Книжный гриб
1.02K subscribers
1.46K photos
2 videos
2 files
863 links
🍄 Книги — как грибы: не все съедобные.
Помогу разобраться и избежать несварения.

🥈Финалист "_Литблога" 2022
🥈Финалист "_Литблога" 2024

💡Цитатный бот @KnigoGribBot
Download Telegram
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Первая половина только что, казалось бы, начавшегося 2024 уже позади. Книг прочитано немало, почти все хорошие, но хочется подвести некий промежуточный, так сказать, негативный итог, то есть вспомнить о книгах, которые меньше всего понравились. А раз хочется, надо делать:

▪️Срок” Луизы Эрдрич — в самом начале эта книга показалась многообещающей, ведь должна была быть история бывшей заключенной, которая вроде бы, наконец-то, нашла покой в книжном магазине, но тут ее настигает призрак надоедливой покупательницы. Завязка романа тоже очень по-хорошему трешовая, но в какой-то момент в жизнь героев (и, видимо, самой Эрдрич) ворвался ковид и спутал все карты. В итоге смешался винегрет из переживаний обо всем на свете: от подростковой беременности до судьбы коренных американцев. Получилось очень тревожно и слегка бестолково.

▪️И Маркс молчал у Дарвина в саду” Илоны Йергер — если у Эрдрич происходит все и сразу, то в этой книге не происходит почти ничего. Писательница решила пофантазировать, какой могла бы быть встреча двух великих бородачей в реальности, ведь они и правда жили в одно время в одном месте (и даже переписывались, но немного и недолго). По замыслу Йергер они встречаются тогда, когда оба уже пребывают в очень преклонном возрасте, а общий знаменатель, то есть знакомый, у них — это врач. Половину книги оба мыслителя кряхтят, борются с несварением и мучаются затяжным кашлем. А однажды, после совместного ужина, выходят в сад, где Маркс выразительно молчит.

▪️Виндзорский узел” С. Дж. Беннет — детектив, в котором главным образом серые клеточки напрягает только королева Великобритании, та самая Елизавета II. Казалось бы, что тут может быть плохого? На самом деле ничего, если бы вокруг не была разбросана та самая ненавистная многими клюква. Причем в случае “Виндзорского узла” русская клюква перемежается с британской (или какая там ягода). Получилось не ужас-ужас, но довольно наивно

В комментариях можете пожаловаться на то фуфуфу, что успели прочитать за эти полгода.
Ааааааа, лето пролетело…

Ладно, ладно, еще не все, а всего лишь треть. Давайте посмотрим, о чем писал “Книжный гриб” в июне:

▪️Как разрешить себе выкидывать книги;
▪️Премия “Лицей” 2024: мнения и победители;
▪️Нож: размышления после покушения на убийство” Салмана Рушди: разговор двух ангелов на плече писателя;
▪️Новинки июня;
▪️Событие месяца — «Я специально выбрала такую профессию, где не надо лишний раз общаться с людьми — просто рай для воробушка-социофобушка»: интервью с литературной переводчицей Анной Гайденко;
▪️Элена знает” Клаудии Пиньейро: притворяйся, пока это не станет правдой;
▪️Гид по творчеству Кафки (не мой, переведенный);
▪️Международный Букер этого года — «Кайрос», Дженни Эрпенбек: нет времени лучше, чем сейчас;
▪️Настоятельная рекомендация читать “Путешествие к вратам мудрости” Джона Бойна;
▪️Пост-жалоба на не очень удачные книги, прочитанные с начала этого года.
Напоминаю, что все еще идет сбор хороших книг на лето, оставляйте в комментариях или в форме по ссылке, скоро опубликую список:

https://forms.gle/28WHaqfREWkvNC856
Расчехляем челленджер, выбираем книгу на июль!

В этом месяце читаем книги, в названиях которых упоминается город, любой. И вспомнился мне вот этот пост годичной давности: результаты исследований на тему, какой же город чаще всего встречается в книгах, написанных с 1920 по 2019 год. Победителем стал Лондон, за ним идут Париж, Рим, Берлин и Москва. Первая двадцатка по ссылке.

Что же можно почитать в июле:
▪️“Ночь в Лиссабоне”, Эрих Мария Ремарк
▪️“Амстердам”, Иэн Макьюэн
▪️Ночной паром на Танжер”, Кевин Барри
▪️“Стамбул. Город воспоминаний”, Орхан Памук
▪️“Следующий год в Гаване”, Шанель Клинтон
▪️“Иерусалим”, Алан Мур
▪️Банда из Лейпцига”, Иоганнес Хервиг
▪️“Жребий Салема”, Стивен Кинг
▪️“Город Брежнев”, Шамиль Идиатуллин
▪️Популярная музыка из Виттулы”, Микаэль Ниеми

Уверена, у вас есть еще целая куча прекрасных идей. Я же займусь “Джентльменом в Москве” Амора Тоулза.
Средневековье, Земноморье и тоннелье: что почитать летом — выбор подписчиков “Книжного гриба”

Друзья, готов наш список на лето, и неважно, что осталось всего два месяца из трех, ведь на самом деле осталось ЦЕЛЫХ два месяца из трех. Спасибо вам, что так серьезно подошли к моей просьбе, список просто огонь

▪️Вино из одуванчиков”, Рэй Брэдбери — самая летняя из всех летний книг, атмосфера того самого детства в том самом лете.
▪️Завет воды”, Абрахам Вергезе — толстая и масштабная новинка, как раз для долгих ярких вечеров с семейной драмой, Индией и чуточкой сверхъестественного.
▪️Тоннель”, Яна Вагнер — книга, в которой летом совершенно не хочется оказаться, но которой можно знатно пощекотать себе нервы.
▪️Ночной цирк”, Эрин Моргенштерн — мир волшебства со вкусом жареных каштанов и карамели, в котором можно заглядывать в самые потаенные закоулки цирка.
▪️Дверь в лето”, Роберт Хайнлайн — здесь есть кот по имени Петроний Арбитр, других аргументов не надо.
▪️Средневековые видения от VI по XII век”, Борис Ярхо — когда еще пытаться посмотреть на мир глазами средневекового человека, если не летом.
▪️Волшебник Земноморья”, Урсула Ле Гуин — начало целой серии романов, которую можно растянуть до осени.
▪️Вьюрки”, Дарья Бобылева — история, в которой поездка на дачу оказывается не летним развлечением, а настоящим кошмаром.
▪️Убийства и кексики”, Питер Боланд — уютный агатакристивский детектив (который назвали аж два раза), где за дело беруться три бойкие старушки.

С чего начнем?
“Амур и Психея. Развитие женских архетипов в античных мифах” Эриха Нойманна: испытания и любовь как средства познания себя

Перевод: Марина Виноградова, М. А. Кузмин. Жанр: Нон-фик, Психология, Мифология. Изд.: МИФ. Стр.: 224.

Эта книга вышла весной, но я отложила ее на лето, потому что мифы ассоциируются у меня со школьных лет с каникулами. Есть в этом что-то уютное и правильное.

Миф, или точнее, сказка об Амуре и Психее — это вставная новелла из романа Апулея «Метаморфозы, или Золотой осел», которая вроде не очень касается основного сюжета, но на самом деле, конечно же, вставлена не зря.

Этот миф вполне успешно можно рассматривать отдельно от “Метаморфоз”. Особенно, если вы знаменитый психолог и ученик Юнга по имени Эрих Нойманн. Вот он-то и взялся смотреть на историю любви между богом Амуром (Эросом) и земной женщиной Психеей с точки зрения развития фемининного архетипа и женской психологии. Это издание состоит из двух частей: собственно работа Нойманна и сама новелла “Амур и Психея”.

Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Сайт о книгах Book Riot на днях отобрал с полтора десятка лучших исторических романов, которые уже успели выйти в этом году.

Список очень даже любопытный. Например, там есть новинка от Кристин Ханны (она написала “Четыре ветра” и “Соловей”) под названием “Женщины” (The Women), переосмысление истории Гекльберри Финна от Персиваля Эверетта под названием “Джеймс” (James), который уже взяли на экранизацию, а также дебютный роман ирландца Фердия Леннона “Славные подвиги” (Glorious Exploits) с офигенной обложкой, которая выше.

Именно такими стали мои глаза, когда я дошла до конца списка и увидела последнюю книгу. Это литературный дебют продюсера документального кино Эсси Дж. Чемберс под названием “Свифт Ривер” (Swift River). Короче, действие книги происходит в 1987 году, аллё! Это у нас уже считает исторической прозой, оказывается.

Что-то я к тому оказалась пока не готова. Ладно бы начало 80-х, так нет же, самый конец, а уже история, почти что древняя. Не знаю, как вас, а меня это слегка удивило. Что думаете?
Аватар Холмса, необычный библиотекарь, Самость и безбилетница на мистическом поезде — герои новинок июля

1. “Последнее дело Шерлока Холмса”, Артуро Перес-Реверте
Перевод: А. Богдановский. Жанр: Детектив. Изд.: Иностранка. Стр.: 384.

Какая профдеформация может случиться с актером, который много раз играл Шерлока Холмса? Оказавшись на острове, с которого невозможно выбраться из-за шторма, и обнаружив труп одного из постояльцев, Хопалонг Бэзил, тот самый актер, посчитал, что у него достаточно квалификации, чтобы вывести убийцу на чистую воду. Ну что ж, проверим.

2. “Разочарованные”, Мари Варей
Перевод: Валерия Фридман. Жанр: Современная, Детектив Изд.: Дом Историй. Стр.: 368.

В спокойном прибрежном французском городке 20 лет назад пропала девушка. Дело закрыли быстро, осудив за убийство сводного брата жертвы. Фанни не была в городке много лет, но все еще помнит этот случай, ведь ее сестра когда-то дружила с пропавшей девушкой, пока они сильно не разругались. И что-то подсказывает Фанни, что в том самом деле что-то совсем не чисто, а в шкафах жителей города много скелетов.

3. “Литораль”, Ксения Буржская
Жанр: Современная. Изд.: Альпина Проза. Стр.: 168.

«Литораль» — история доппельгангера, мистер Хайд и доктор Джекил на новый лад и с женскими персонажами. Одной женщине кажется, что она всем должна. Вторая — свободная и знает, что хочет, но не может выпустить свое “я” до конца. Они встречаются под покровом нескончаемой мурманской, вернее, полярной ночи. И где-то в этой всей истории должна быть любовь, но от этого не легче.

4. “Библиотекарист”, Патрик де Витт
Перевод: Эвелина Меленевская. Жанр: Современная. Изд.: Corpus. Стр.: 384.

Боб Комет до недавнего времени работал в библиотеке, но пора на пенсию. И все равно, свободное время он проводит за чтением книг. Кажется, что жизнь его была не особо примечательной и вспомнить нечего. Но случайная встреча заставляет его взглянуть на прошлое совсем по-другому. В жизни Боба все же было много, о чем сейчас он может вспомнить. Кое-что с грустью, кое-что с теплотой.

5. “Эго и архетип. Сознание и бессознательное в мифе, религии и культуре”, Эдвард Ф. Эдингер
Перевод: Валерий Зеленский. Жанр: Мифы, Психология. Изд.: МИФ. Стр.: 448.

Продолжение серии, в которой большие ученые и психологи анализируют древние мифы. На этот раз ученик и последователь Юнга по фамилии Эдингер исследует Самость и описывает, как развивается сознание на пути к целостности. Мифы здесь служат не столько литературными артефактами, сколько отражением внутренних психологических процессов человека, выраженных в искусстве.

6. “Территория Территория чудовищ. Путеводитель для осторожных туристов”, Сара Брукс
Перевод: Сергей Удалин. Жанр: Мистика, Фэнтези. Изд.: Иностранка. Стр.: 448.

Преодолеть одичавшую местность можно только на экспрессе, едущем по Транссибирской железной дороге. Поезд этот известен не только своим роскошеством, но и опастностями, которые подстерегаю пассажиров в пути. В прошлой раз в поезде случилось что-то ужасно, но никто не может вспомнить, что именно. Сейчас, когда на него поднимаются новые пассажиры, загадка может либо разрешиться, либо закрутиться еще сильней.
“Кадавры” Алексея Поляринова: если старательно не смотреть на мертвеца, он все равно посмотрит в ответ

Жанр: Современная, Фантастика. Изд.: Inspiria. Стр.: 288. 18+

Алексей Поляринов — человек с большим спектром литературных способностей. Он может и в эссе, и в романы (читайте мой отзыв на его “Риф” вот тут), и в перевод (“Однажды в Голливуде” Квентина Тарантино и “Бесконечная шутка” Дэвида Фостера Уоллеса говорят по-русски именно его словами). Буквально пару месяцев назад вышел его очередной роман “Кадавры”, в котором он упражняется во всех этих (и других) своих талантах, а еще, видимо, с помощью креативного письма пытается понять мир в очень широком смысле.

Итак, год 2027. Даша и ее брат Матвей разъезжают по югу измененной, или скорее фантастической, России, где около 10 лет назад начали появляться постмортальные аномалии. Это такие мертвые дети, которые ни с того ни с сего появляются рандомно в рандомных местах и просто там стоят. Никто не знает что они такое, какова причина их появления и как от них избавиться. Есть, меж тем, одна особенность — если кадавра обидеть, из него выделяется соль, которая отравляет почву и делает ее бесплодной.

Даша уже какое-то время живет в Германии и совершенно не собиралась приезжать в Россию, если б ее не отправили в научную экспедицию по изучению этих самых аномалий, они же кадавры. Матвей — ее старший брат, который согласился быть при ученой Даше водителем. Их дорожное путешествие — это еще и путешествие по волнам памяти, которые бросают Дашу на жесткие скалы детских и взрослых травм. Какие-то нанесли ей, какие-то нанесла она. Вот они и бродят, изучая кадавров, разговаривая с местными, наблюдая за тем, как постепенно что-то вокруг меняется, но в то же время остается тем же.

Поляринов решил показать, что он может и так, и эдак, и еще немножечко вот так. В полотно истории о Даше и кадаврах врываются главы, которые являются якобы выписками из научных статей об этих аномалиях. Потом там возникает перечень литературных произведений, в которых художественно осмысляется происшедшее (среди авторов есть Виктор Пустота и Майя Лескова). И иногда, буквально на секунду, из Поляринова-писателя выглядывает Поляринов-переводчик (“руины зубов” — такое без опыта перевода не придумаешь).

Конечно, и наблюдения Даши, и якобы какие-то предыдущие работы о кадаврах — это все очень интересно, но читателю хочется узнать, откуда они взялись, не говоря уже про “почему”. Если вы читали до этого отзывы о романе, то, возможно, натыкали на то, что ответа в романе авторы отзывов не увидели. На самом же деле, это совершенно неважно. Кадавры — это что-то не очень приятное и отчасти ужасно грустное, что появилось помимо воли людей и без их участия. Но им с ними жить. Им их как-то для себя объяснять. Им на них смотреть из окошка и через огромное усилие воли делать вид, что их нет, что все нормально, что никак эти кадавры на их повседневную жизнь не влияют. Мне кажется, это самое главное, что Поляринов хотел сказать своими аномалиями и их появлением.

Еще один вопрос, конечно же, про соль: почему они выделяют соль? На ум сразу же приходит библейский соляной столп, в который превратилась жена Лота за то, что посмела оглянуться на Садом. Ее наказали за любопытство. Если так, то соль в “Кадаврах” кажется очень логичной, ведь кто на свете всех любопытней? Конечно, дети. А еще соль — это слезы. Слезы неживых детей по утраченному будущему, по обрубленному любопытсву, по миру, где не должно быть жестокости.

В этом романе вообще-то очень много тем: вынужденная миграция, семейные отношения, чувство вины, даже политико-географические перипетии. Они все волнуют автора, на них на всех он пытается смотреть вроде бы со стороны, но все же иногда подбирается слишком близко, и тогда из Поляринова-писателя появляется Поляринов-человек, что, на самом деле, очень даже освежает. ▪️