"Начну с прозы. Вначале хотелось бы отметить темы, которые чаще других встречались в работах, попавших в шорт-лист, чтобы понять, какие тенденции актуальны в литературе молодых.
Во-первых, это классическая проблема отцов и детей. Травматичное детство и разного рода конфликты с родителями — это и беспроигрышная тема для разговора с читателем, и благодатная почва для созревания всех видов сюжетов, от научно-фантастических до триллеро-детективных. Родители здесь не папы и мамы, воспитавшие и отпустившие в мир, а источники сложностей, с которыми героям нужно долго и мучительно разбираться, прежде чем начать жить свою собственную жизнь.
Второй повторяющейся темой стала дорога. Герои из шорт-листа отправляются как в реальные путешествия — в другой город или даже страну — так и в виртуальные, совершая, например, скачки во времени. В любом случае, герои редко сидят на месте, они либо бегут куда-то, либо от чего-то.
Если же говорить конкретно, то хочется выделить повесть «Ропот» Дениса Дымченко, в которой как раз встречаются обе обозначенные темы — родители и путешествие, в случае героя повести в лучшее (хочется верить) будущее из довольно мрачного настоящего. Также интересным показался роман «Под рекой» Аси Демишкевич, отлично выверенный в плане масштаба задумки и объема уже готового текста, в котором также тема не очень правильных родителей выкручена на максималку. Из нескольких попавших в шорт-лист сборников рассказов самым сильным мне показался «Чужая сторона» Ольги Харитоновой, в котором красной линией через все рассказы идет тема тела и телесности. В сочетании с выбранным жанром, а именно научной фантастики, эта тема сыграла неожиданно.
Не считая себя в праве рассуждать о поэзии и не чувствуя в себе силы и компетенцию интерпретировать ее, в этой номинации я в первую очередь опиралась на то, что передо мной лежали сборники. Поэтому, кроме какого-то эмоционального отклика, я хотела почувствовать в сборниках целостность, будь то через тему, стиль или настроение. И в этом смысле я для себя отметила работы Майки Лунёвской и Дарьи Ильговой. Удивило то, что практически не было любовной лирики, зато поэты часто обращались к природе."
Во-первых, это классическая проблема отцов и детей. Травматичное детство и разного рода конфликты с родителями — это и беспроигрышная тема для разговора с читателем, и благодатная почва для созревания всех видов сюжетов, от научно-фантастических до триллеро-детективных. Родители здесь не папы и мамы, воспитавшие и отпустившие в мир, а источники сложностей, с которыми героям нужно долго и мучительно разбираться, прежде чем начать жить свою собственную жизнь.
Второй повторяющейся темой стала дорога. Герои из шорт-листа отправляются как в реальные путешествия — в другой город или даже страну — так и в виртуальные, совершая, например, скачки во времени. В любом случае, герои редко сидят на месте, они либо бегут куда-то, либо от чего-то.
Если же говорить конкретно, то хочется выделить повесть «Ропот» Дениса Дымченко, в которой как раз встречаются обе обозначенные темы — родители и путешествие, в случае героя повести в лучшее (хочется верить) будущее из довольно мрачного настоящего. Также интересным показался роман «Под рекой» Аси Демишкевич, отлично выверенный в плане масштаба задумки и объема уже готового текста, в котором также тема не очень правильных родителей выкручена на максималку. Из нескольких попавших в шорт-лист сборников рассказов самым сильным мне показался «Чужая сторона» Ольги Харитоновой, в котором красной линией через все рассказы идет тема тела и телесности. В сочетании с выбранным жанром, а именно научной фантастики, эта тема сыграла неожиданно.
Не считая себя в праве рассуждать о поэзии и не чувствуя в себе силы и компетенцию интерпретировать ее, в этой номинации я в первую очередь опиралась на то, что передо мной лежали сборники. Поэтому, кроме какого-то эмоционального отклика, я хотела почувствовать в сборниках целостность, будь то через тему, стиль или настроение. И в этом смысле я для себя отметила работы Майки Лунёвской и Дарьи Ильговой. Удивило то, что практически не было любовной лирики, зато поэты часто обращались к природе."
Forwarded from Книжная активистка
«Лицей -2024»
Распределение голосов в номинации «Выбор книжных блогеров»
Проза
1 место - Ася Демишкевич 118 баллов
2 место - Ольга Харитонова 108 баллов
3 место - Капустина Евфросиния 94 балла
Поэзия
1 место - Дарья Ильгова 105 баллов
2 место - Ксения Август 101 балл
3 место - Майка Лунёвская 88 баллов
Поздравляю Асю и Дарью за то, что покорили наши блогерские сердечки❤️
Распределение голосов в номинации «Выбор книжных блогеров»
Проза
1 место - Ася Демишкевич 118 баллов
2 место - Ольга Харитонова 108 баллов
3 место - Капустина Евфросиния 94 балла
Поэзия
1 место - Дарья Ильгова 105 баллов
2 место - Ксения Август 101 балл
3 место - Майка Лунёвская 88 баллов
Поздравляю Асю и Дарью за то, что покорили наши блогерские сердечки❤️
Самое время обратиться к челленджеру и решить, что читать в июне. Он предлагает начать какой-нибудь долгий и длинный цикл или серию. Когда ж еще читать серии, если не летом? Выбор тут огромный, от книг о Гарри Поттера (че б и не перечитать) и Нарнии до нескончаемой саги о Корморане Страйке через “Клуб убийств по четвергам” или моего любимого Никласа Натт-о-Дага с его “1793”, “1794” и “1795”. Чего уж там говорить о фэнтези, в котором книги редко ходят поодиночке.
↓
↓
Если хочется чего-то более оригинального, то вот несколько идей:
▪️“Безумно богатые азиаты”, Кевин Кван — первая книга из одноименной юмористической трилогии;
▪️“Задача трех тел”, Лю Цысинь — начало цикла “В память о прошлом Земли” для самых продвинутых любителей НФ;
▪️“Потерянные девушки Рима”, Донато Карризи — основанный на реальных событиях детектив, начинающий серию “Маркус и Сандра”;
▪️“Джекаби", Уильям Риттер — детективное фэнтези одноименного цикла, в котором четыре книги;
▪️“Горбун лорда Кромвеля”, К. Дж. Сэнсом — исторический детектив об Англии XVI века с политическими игрищами, открывающий семикнижный цикл “Мэтью Шардлейк”.
Я как раз разрываюсь между последним и “Величайшим благом” Оливии Мэннинг, открывающим “Балканскую трилогию”.
▪️“Безумно богатые азиаты”, Кевин Кван — первая книга из одноименной юмористической трилогии;
▪️“Задача трех тел”, Лю Цысинь — начало цикла “В память о прошлом Земли” для самых продвинутых любителей НФ;
▪️“Потерянные девушки Рима”, Донато Карризи — основанный на реальных событиях детектив, начинающий серию “Маркус и Сандра”;
▪️“Джекаби", Уильям Риттер — детективное фэнтези одноименного цикла, в котором четыре книги;
▪️“Горбун лорда Кромвеля”, К. Дж. Сэнсом — исторический детектив об Англии XVI века с политическими игрищами, открывающий семикнижный цикл “Мэтью Шардлейк”.
Я как раз разрываюсь между последним и “Величайшим благом” Оливии Мэннинг, открывающим “Балканскую трилогию”.
“Нож: размышления после покушения на убийство” Салмана Рушди: разговор двух ангелов на плече писателя
В августе 2022 года в Нью-Йорке на писателя Салмана Рушди прямо во время выступления о безопасности авторов перед лицом всяких угроз было совершено нападение. Молодой мужчина вскочил со своего места, кинулся на Рушди и нанес ему множество ножевых ранений. Писателю тогда было 75 лет, нападавшему — в три раза меньше. Писатель потерял глаз и частично владение рукой, нападавший, судя по всему, потеряет свободу на всю оставшуюся жизнь.
Если вы не в курсе, то на Салмана Рушди вот уже 35 лет идет охота. В 1989 году, сразу после выхода его романа “Сатанинские стихи”, тогдашний религиозный лидер Ирана объявил автору священную войну, потребовал убить Рушди и назначил за его голову награду. С того момента Рушди жил под постоянными угрозами вначале в Великобритании (где его никуда не выпускала из дома местная полиция), а потом в США, где опасность казалась менее острой, но только лишь казалась, к сожалению.
↓
В августе 2022 года в Нью-Йорке на писателя Салмана Рушди прямо во время выступления о безопасности авторов перед лицом всяких угроз было совершено нападение. Молодой мужчина вскочил со своего места, кинулся на Рушди и нанес ему множество ножевых ранений. Писателю тогда было 75 лет, нападавшему — в три раза меньше. Писатель потерял глаз и частично владение рукой, нападавший, судя по всему, потеряет свободу на всю оставшуюся жизнь.
Если вы не в курсе, то на Салмана Рушди вот уже 35 лет идет охота. В 1989 году, сразу после выхода его романа “Сатанинские стихи”, тогдашний религиозный лидер Ирана объявил автору священную войну, потребовал убить Рушди и назначил за его голову награду. С того момента Рушди жил под постоянными угрозами вначале в Великобритании (где его никуда не выпускала из дома местная полиция), а потом в США, где опасность казалась менее острой, но только лишь казалась, к сожалению.
↓
Притча, триллер, историческая драма, детектив о природе и роман о справедливости — интересные новинки июня и новое оформление этой рубрики, где теперь есть не только описание книг и их обложки, но и другая важная информация. Как вам?
1. “Путешествие к вратам мудрости”, Джон Бойн
Перевод: Елена Полецкая. Жанр: Современная, Историческая. Изд.: Фантом Пресс. Стр.:560.
Эта история продолжается уже две тысячи лет. Это история семьи, в которой есть два брата. Один своей жестокостью пошел в отца, второй — артистизмом в мать. Пока их только четверо, но время идет, и персонажей становится все больше. Это история одной семьи. Это история всего человечества. Это история каждого из нас.
2. “Шаг в пропасть”, Рут Манчини
Перевод: Ольга Александрова. Жанр: Триллер. Изд.: Азбука-Аттикус. Стр.: 480.
С террасы на 25 этаже лондонского здания упала женщина и разбилась насмерть. Вы ее не знаете, познакомились только вчера на вечеринке. Вас это все вообще не касается. Но почему же тогда полиция подозревает вас в убийстве и арестовывает? Может, вас подставили, но кто? Или вы чего-то не договариваете?
3. “Почтовая открытка”, Анн Берест
Перевод: Алла Беляк. Жанр: Современная, историческая. Изд.: Поляндрия NoAge. Стр.: 576.
Двадцать лет назад героиня нашла в своем почтовом ящике открытку от анонимного отправителя. Ничего примечательного: на одной стороне Парижская опера; на другой — имена родственников героини. Они погибли в Освенциме давным давно. Двадцать лет эта открытка лежала без дела, пока героиня не решила найти отправителя.
4. “Похититель перьев или самая странная музейная кража”, Кирк Уоллес Джонсон
Перевод: Е. В. Муравьева. Жанр: Детектив. Изд.: Бомбора. Стр.: 368.
Если уж пробрался в музей с целью кражи, то бери самое ценное, так? Но этот воришка прошел мимо редкого издания “Птиц Америки”, которое стоит больше десяти миллионов долларов, редких чучел додо и многого чего другого ценного. Зато он забрал перья райских птиц. И главный вопрос здесь один: зачем?
5. “У меня к вам несколько вопросов”, Ребекка Маккаи
Перевод: Д. Шепелева. Жанр: Современная, Триллер. Изд.: Лайвбук / Букмейт. Стр.: 672.
В этой школе больше 23 лет назад случилась трагедия: нашли убитой ученицу. Убийцу тогда поймали, но когда героиню романа, лучшую подругу жертвы, пригласили через столько времени преподавать там, воспоминания тех ужасных дней вернулись. А вместе с ними и вопросы: действительно ли тогда наказали виновного? Справедливо ли его осудили или произошла ошибка?
1. “Путешествие к вратам мудрости”, Джон Бойн
Перевод: Елена Полецкая. Жанр: Современная, Историческая. Изд.: Фантом Пресс. Стр.:560.
Эта история продолжается уже две тысячи лет. Это история семьи, в которой есть два брата. Один своей жестокостью пошел в отца, второй — артистизмом в мать. Пока их только четверо, но время идет, и персонажей становится все больше. Это история одной семьи. Это история всего человечества. Это история каждого из нас.
2. “Шаг в пропасть”, Рут Манчини
Перевод: Ольга Александрова. Жанр: Триллер. Изд.: Азбука-Аттикус. Стр.: 480.
С террасы на 25 этаже лондонского здания упала женщина и разбилась насмерть. Вы ее не знаете, познакомились только вчера на вечеринке. Вас это все вообще не касается. Но почему же тогда полиция подозревает вас в убийстве и арестовывает? Может, вас подставили, но кто? Или вы чего-то не договариваете?
3. “Почтовая открытка”, Анн Берест
Перевод: Алла Беляк. Жанр: Современная, историческая. Изд.: Поляндрия NoAge. Стр.: 576.
Двадцать лет назад героиня нашла в своем почтовом ящике открытку от анонимного отправителя. Ничего примечательного: на одной стороне Парижская опера; на другой — имена родственников героини. Они погибли в Освенциме давным давно. Двадцать лет эта открытка лежала без дела, пока героиня не решила найти отправителя.
4. “Похититель перьев или самая странная музейная кража”, Кирк Уоллес Джонсон
Перевод: Е. В. Муравьева. Жанр: Детектив. Изд.: Бомбора. Стр.: 368.
Если уж пробрался в музей с целью кражи, то бери самое ценное, так? Но этот воришка прошел мимо редкого издания “Птиц Америки”, которое стоит больше десяти миллионов долларов, редких чучел додо и многого чего другого ценного. Зато он забрал перья райских птиц. И главный вопрос здесь один: зачем?
5. “У меня к вам несколько вопросов”, Ребекка Маккаи
Перевод: Д. Шепелева. Жанр: Современная, Триллер. Изд.: Лайвбук / Букмейт. Стр.: 672.
В этой школе больше 23 лет назад случилась трагедия: нашли убитой ученицу. Убийцу тогда поймали, но когда героиню романа, лучшую подругу жертвы, пригласили через столько времени преподавать там, воспоминания тех ужасных дней вернулись. А вместе с ними и вопросы: действительно ли тогда наказали виновного? Справедливо ли его осудили или произошла ошибка?
«Я специально выбрала такую профессию, где не надо лишний раз общаться с людьми — просто рай для воробушка-социофобушка»: интервью с литературной переводчицей Анной Гайденко
Какая радость и какое счастье, что интересные люди продолжают соглашаться давать интервью "Книжному грибу" и отвечать на вопросы о своих литературных профессиях. В феврале у меня в виртуальных гостях уже была редактор Елизавета Радчук, а теперь — литературная переводчица Анна Гайденко, которая подарила русскоязычным читателям "Две недели в сентябре", "Необычайно умные создания", "Кроме шуток" и не только.
Мы поговорили о том, что общего у осьминогов и ворчливых дядюшек, почему не стоит бояться ИИ, для чего переводчики читают свои тексты вслух и зачем нужно знать имена переводчиков.
1/4
↓
Какая радость и какое счастье, что интересные люди продолжают соглашаться давать интервью "Книжному грибу" и отвечать на вопросы о своих литературных профессиях. В феврале у меня в виртуальных гостях уже была редактор Елизавета Радчук, а теперь — литературная переводчица Анна Гайденко, которая подарила русскоязычным читателям "Две недели в сентябре", "Необычайно умные создания", "Кроме шуток" и не только.
Мы поговорили о том, что общего у осьминогов и ворчливых дядюшек, почему не стоит бояться ИИ, для чего переводчики читают свои тексты вслух и зачем нужно знать имена переводчиков.
1/4
↓
Приходите послушать победительниц премии «Лицей» в номинации «Выбор книжных блогеров» ⬇️
Forwarded from Rideró: издательский сервис
13 июня встречаемся в прямом эфире с Асей Демишкевич и Дарьей Ильговой — победителями премии «Лицей» в номинации «Выбор книжных блогеров».
Поговорим с молодыми авторами о том, какие темы волнуют их в творчестве, как они выстраивают свою авторскую стратегию и работу с издательствами, и, конечно, о том, что для них значит высокая оценка книжных блогеров.
В разговоре примут участие члены блогерского жюри: автор телеграм-канала «Книжный странник» Дина Озерова и литературный критик Анна Нуждина.
Модератор встречи — Екатерина Шляхова, директор по маркетингу издательского сервиса Rideró.
Ждем вас 13 июня в 19:00 (мск)!
Ссылка на эфир: https://clck.ru/3BCfsd
Поговорим с молодыми авторами о том, какие темы волнуют их в творчестве, как они выстраивают свою авторскую стратегию и работу с издательствами, и, конечно, о том, что для них значит высокая оценка книжных блогеров.
В разговоре примут участие члены блогерского жюри: автор телеграм-канала «Книжный странник» Дина Озерова и литературный критик Анна Нуждина.
Модератор встречи — Екатерина Шляхова, директор по маркетингу издательского сервиса Rideró.
Ждем вас 13 июня в 19:00 (мск)!
Ссылка на эфир: https://clck.ru/3BCfsd