Forwarded from Теории и Практики
9 причин, почему вам стоит читать художественную литературу
После бесконечных томов по литературе в школе, многие забрасывают чтение художественных книг на дальнюю полку.
А зря!
Кроме того, что при чтении художественной литературы, вы улучшаете память и тренируете логику, чтение помогает сфокусироваться на текущем моменте, погрузиться в себя и проанализировать свои реакции.
Рассказываем наглядно и коротко, почему есть большой смысл дать второй шанс художественной литературе.
После бесконечных томов по литературе в школе, многие забрасывают чтение художественных книг на дальнюю полку.
А зря!
Кроме того, что при чтении художественной литературы, вы улучшаете память и тренируете логику, чтение помогает сфокусироваться на текущем моменте, погрузиться в себя и проанализировать свои реакции.
Рассказываем наглядно и коротко, почему есть большой смысл дать второй шанс художественной литературе.
5 вопросов к роману “Сад” Марины Степновой
1. Кто написала
Чаще всего Марину Степнову называют писательницей, но она ещё и переводчик, и преподаватель литературного мастерства. Её большие серьёзные романы (“Женщины Лазаря”, “Хирург”) постоянно фигурируют в списках номинантов на самые важные премии страны. “Сад” — не исключение, в 2021 году он претендует на “Ясную Поляну” и “Большую книгу”.
2. Что написала
Чисто формально “Сад” — это исторический роман о России XIX века, но, конечно же, он о современности. Надо просто слегка настроить оптику, и всё станет понятно.
3. О чём написала
О происшествии, которое в высшем свете могло вызвать скандал — о беременности графини, которой за сорок.
О независимости, которая идёт изнутри, и ничто её не остановит, даже самые строгие нравы и правила.
О любви, самой разной: отеческой, братской и сестринской, просто человеческой, а иногда и той, что испытывают животные.
О будущем, которое строится каждую минуту и зависит от каждого решения.
4. О ком написала
Князья Борятинские в начале книги кажутся самой нормальной семьёй XIX века, такой жизни можно только позавидовать. Они живут в деревне, ухаживают за садом и постоянно пьют чаи. Дети выросли и давно выпорхнули из родительского гнезда, слуги чувствуют малейшее желание, ещё до того, как князь или княгиня заявят о них, но Туся, которая рождается неожиданно, меняет этот уклад. А вот в какую сторону — вопрос, ответ на который выясняется весь роман.
5. Для кого написала
В первую очередь для любителей исторического романа, Степнова великолепна в стилизации и создании атмосферы XIX века.
Во вторую очередь для тех, кто с удовольствием читает семейные саги.
В третью очередь для тех, кто не боится сложных вязких романов, где счастье перемежается с отчаянием, весёлые сцены не всегда ведут к радужной развязке, герои не делятся на хороших и плохих, а просто делают свой выбор, иногда спорный, иногда вызывающий восхищение.
1. Кто написала
Чаще всего Марину Степнову называют писательницей, но она ещё и переводчик, и преподаватель литературного мастерства. Её большие серьёзные романы (“Женщины Лазаря”, “Хирург”) постоянно фигурируют в списках номинантов на самые важные премии страны. “Сад” — не исключение, в 2021 году он претендует на “Ясную Поляну” и “Большую книгу”.
2. Что написала
Чисто формально “Сад” — это исторический роман о России XIX века, но, конечно же, он о современности. Надо просто слегка настроить оптику, и всё станет понятно.
3. О чём написала
О происшествии, которое в высшем свете могло вызвать скандал — о беременности графини, которой за сорок.
О независимости, которая идёт изнутри, и ничто её не остановит, даже самые строгие нравы и правила.
О любви, самой разной: отеческой, братской и сестринской, просто человеческой, а иногда и той, что испытывают животные.
О будущем, которое строится каждую минуту и зависит от каждого решения.
4. О ком написала
Князья Борятинские в начале книги кажутся самой нормальной семьёй XIX века, такой жизни можно только позавидовать. Они живут в деревне, ухаживают за садом и постоянно пьют чаи. Дети выросли и давно выпорхнули из родительского гнезда, слуги чувствуют малейшее желание, ещё до того, как князь или княгиня заявят о них, но Туся, которая рождается неожиданно, меняет этот уклад. А вот в какую сторону — вопрос, ответ на который выясняется весь роман.
5. Для кого написала
В первую очередь для любителей исторического романа, Степнова великолепна в стилизации и создании атмосферы XIX века.
Во вторую очередь для тех, кто с удовольствием читает семейные саги.
В третью очередь для тех, кто не боится сложных вязких романов, где счастье перемежается с отчаянием, весёлые сцены не всегда ведут к радужной развязке, герои не делятся на хороших и плохих, а просто делают свой выбор, иногда спорный, иногда вызывающий восхищение.
Угадай автора
Сочинитель бедный, это ты ли / Сочиняешь песни о луне? / Уж давно глаза мои остыли / На любви, на картах и вине. // Ах, луна влезает через раму, / Свет такой, хоть выколи глаза… / Ставил я на пиковую даму, / А сыграл бубнового туза.
Сочинитель бедный, это ты ли / Сочиняешь песни о луне? / Уж давно глаза мои остыли / На любви, на картах и вине. // Ах, луна влезает через раму, / Свет такой, хоть выколи глаза… / Ставил я на пиковую даму, / А сыграл бубнового туза.
Anonymous Quiz
15%
Пушкин
15%
Блок
61%
Есенин
10%
Бродский
Неделю назад я бурчала про шорт-лист Букера, но сегодня повод порадоваться. “Премия читателя” (к которой я вот уже пятый год имею непосредственное отношение, то есть честно читаю и ставлю оценки) тоже, наконец-то, раскрыла свой короткий список. Кстати, в этом году мы вручаем сразу две награды, потому что категорий тоже две: фикшн и нон-фикшен.
В номинации “Фикшн” у нас семь книг:
▪️Елизаров Михаил. Земля;
▪️Замшев Максим. Концертмейстер;
▪️Идиатуллин Шамиль. Последнее время;
▪️Лукина Любовь, Лукин Евгений. Отдай мою посадочную ногу: сборник;
▪️Пелевин Виктор. Непобедимое солнце;
▪️Сенчин Роман. Петля: рассказы;
▪️Степнова Марина. Сад.
В номинации “Нон-фикшен” книг всего три, зато такие:
▪️Басинский Павел. Соня, уйди! Софья Толстая: взгляд мужчины и женщины: роман-диалог;
▪️Быков Дмитрий*. Иностранная литература: тайна и демоны;
▪️Юзефович Галина. Таинственная карта: неполный и неокончательный путеводитель по миру книг.
Скажу честно, фавориты у меня уже есть, но их больше одного в каждом списке.
Минюст РФ считает Дмитрия Быкова иностранным агентом
В номинации “Фикшн” у нас семь книг:
▪️Елизаров Михаил. Земля;
▪️Замшев Максим. Концертмейстер;
▪️Идиатуллин Шамиль. Последнее время;
▪️Лукина Любовь, Лукин Евгений. Отдай мою посадочную ногу: сборник;
▪️Пелевин Виктор. Непобедимое солнце;
▪️Сенчин Роман. Петля: рассказы;
▪️Степнова Марина. Сад.
В номинации “Нон-фикшен” книг всего три, зато такие:
▪️Басинский Павел. Соня, уйди! Софья Толстая: взгляд мужчины и женщины: роман-диалог;
▪️Быков Дмитрий*. Иностранная литература: тайна и демоны;
▪️Юзефович Галина. Таинственная карта: неполный и неокончательный путеводитель по миру книг.
Скажу честно, фавориты у меня уже есть, но их больше одного в каждом списке.
Минюст РФ считает Дмитрия Быкова иностранным агентом
На Guardian вышла колонка американской писательницы, критика и переводчицы Дженнифер Крофт, в которой она сетует, что читатели совершенно не знают переводчиков — тех людей, которые несут нам всю зарубежную литературу со всех уголков мира. Крофт, кстати, разделила Международную Букеровскую премию 2018 года с Ольгой Токарчук за книгу “Бегуны” (Международного Букера дают и автору, и переводчику книги на английский).
Так вот, Дженнифер вполне резонно сокрушается, что издатели не хотят или не считают важным помещать на обложку имя переводчика, хотя он, между прочим, старался и ночами не спал. И авторы, кстати, тоже не всегда признают важность переводчиков своих работ, а ведь именно эти ниндзи книжного мира (ниндзи, потому что их не видно, но они есть) расширяют для работ автора географические и языковые горизонты.
Проблема эта ещё и потому, что читатель, конечный потребитель продукта совместного производства автора и издательства, не доверяет переводам и не хочеи знать, что книга, которую они держат в руках, прошла через обработку. Их вины в этом нет, их просто не приучили думать, что за романом стоит не только писатель, но и переводчик. Читатели, открывая книгу, хотят попасть в другую вселенную, и им не хочется знать, что кто-то в ней уже побывал и там всё удобненько устроил. А ведь именно это переводчик и сделал.
В общем, негодование Дженнифер вполне логично, и несправедливость эту надо как-то устранять. У нас переводчика тоже не указывают на обложке, а пишут мелким шрифтом там же, где указан тираж, то есть в месте, куда никто никогда не заглядывает. И мы не знаем имён тех, кто дарит нам счастье читать зарубежных авторов на нашем языке, а ведь без этих героических ниндзях этого счастья бы не было.
Так вот, Дженнифер вполне резонно сокрушается, что издатели не хотят или не считают важным помещать на обложку имя переводчика, хотя он, между прочим, старался и ночами не спал. И авторы, кстати, тоже не всегда признают важность переводчиков своих работ, а ведь именно эти ниндзи книжного мира (ниндзи, потому что их не видно, но они есть) расширяют для работ автора географические и языковые горизонты.
Проблема эта ещё и потому, что читатель, конечный потребитель продукта совместного производства автора и издательства, не доверяет переводам и не хочеи знать, что книга, которую они держат в руках, прошла через обработку. Их вины в этом нет, их просто не приучили думать, что за романом стоит не только писатель, но и переводчик. Читатели, открывая книгу, хотят попасть в другую вселенную, и им не хочется знать, что кто-то в ней уже побывал и там всё удобненько устроил. А ведь именно это переводчик и сделал.
В общем, негодование Дженнифер вполне логично, и несправедливость эту надо как-то устранять. У нас переводчика тоже не указывают на обложке, а пишут мелким шрифтом там же, где указан тираж, то есть в месте, куда никто никогда не заглядывает. И мы не знаем имён тех, кто дарит нам счастье читать зарубежных авторов на нашем языке, а ведь без этих героических ниндзях этого счастья бы не было.
Новый месяц — новый читательский челлендж.
В октябре всё крайне широко и размыто, хошь фэнтези, хошь фантастику, хошь антиутопию. Подсказки:
▪️20 культовых научно–фантастических книг — подборка, которую я когда-то делала для Лайвхакера;
▪️Двухсерийная подборка антиутопий: Часть 1 — классика жанра и Часть 2 — продолжатели традиций.
Сама буду читать "Павел Чжан и прочие речные твари" Веры Богдановой, там вроде и про будущее, и про мифических созданий.
В октябре всё крайне широко и размыто, хошь фэнтези, хошь фантастику, хошь антиутопию. Подсказки:
▪️20 культовых научно–фантастических книг — подборка, которую я когда-то делала для Лайвхакера;
▪️Двухсерийная подборка антиутопий: Часть 1 — классика жанра и Часть 2 — продолжатели традиций.
Сама буду читать "Павел Чжан и прочие речные твари" Веры Богдановой, там вроде и про будущее, и про мифических созданий.
Сегодня главная литературная новость — это, конечно же, присуждение Нобелевской премии по литературе. Хотя, если судить по прошлому году, новости может и не случиться. В 2020 году Нобель ушёл Луизе Глюк, американской поэтессе, у нас известной только в очень узких кругах.
Никакого публичного шорт-листа у Нобелевки нет, поэтому из года в год остаётся только гадать и листать прогнозы букмейкеров, которые всё равно не сбываются. Но за неимением лучшего спекулируем:
▪️снова в списке имя Харуки Мураками с 10/1;
▪️такой же шанс у Маргарет Этвуд, по мнению букмейкеров;
▪️чуть меньше (12/1) у Людмилы Улицкой* и Мариз Конде;
▪️король современного автофикшена Карл Уве Кнаусгорд тоже тут, с 25/1;
▪️шансы Милана Кундеры, Стивена Кинга и Салмана Рушди — 50/1;
▪️ну и в самом конце с 100/1 литературный дебютант прошлого года Ричард Осман.
Ждём.
Минюст РФ считает Людмилу Улицкую иностранным агентом
Никакого публичного шорт-листа у Нобелевки нет, поэтому из года в год остаётся только гадать и листать прогнозы букмейкеров, которые всё равно не сбываются. Но за неимением лучшего спекулируем:
▪️снова в списке имя Харуки Мураками с 10/1;
▪️такой же шанс у Маргарет Этвуд, по мнению букмейкеров;
▪️чуть меньше (12/1) у Людмилы Улицкой* и Мариз Конде;
▪️король современного автофикшена Карл Уве Кнаусгорд тоже тут, с 25/1;
▪️шансы Милана Кундеры, Стивена Кинга и Салмана Рушди — 50/1;
▪️ну и в самом конце с 100/1 литературный дебютант прошлого года Ричард Осман.
Ждём.
Минюст РФ считает Людмилу Улицкую иностранным агентом
Абдулразак Гурна - лауреат Нобеля по литературе 2021 года.
Он стал победителем "за бескомпромиссное и чувственное обличение последствий колониализма и судьбы беженцев в водовороте культур и континентов".
Уроженец Занзибара (Танзания) Гурна уже давно живёт в Великобритании, пишет серьёзные романы и эссе о постколониализме и возглавляет аспирантуру на кафедре английского языка в Кентском университете.
Почитать на русском у него пока ничего нельзя, но уверена, уже сейчас кто-то его начал переводить. Если читаете на английском, стоит начать с романов "Desertion" и "By the Sea".
Он стал победителем "за бескомпромиссное и чувственное обличение последствий колониализма и судьбы беженцев в водовороте культур и континентов".
Уроженец Занзибара (Танзания) Гурна уже давно живёт в Великобритании, пишет серьёзные романы и эссе о постколониализме и возглавляет аспирантуру на кафедре английского языка в Кентском университете.
Почитать на русском у него пока ничего нельзя, но уверена, уже сейчас кто-то его начал переводить. Если читаете на английском, стоит начать с романов "Desertion" и "By the Sea".