Совсем недавно, буквально неделю назад, появилась примечательная книга “Горшочек, вари: рецепты писательской кухни” под редакцией Майи Кучерской, Марины Степновой, Александры Новиковой, Дениса Банникова и Яны Москаленко. Это сборник статей-рецептов по писательскому мастерству, например, как создать фантастический мир, написать напряженную сцену (трогательную или конфликтную), эмоционально связать своего героя с читателем и эффектно избавиться от персонажа.
Это не растекающиеся по древу и бумаге рассуждение о метафизике, божественном даре и природном таланте писателя, которого либо нет, либо есть, а конкретные практические советы, упражнения и списки литературы для дальнейшего изучения-обучения. Короче, самый настоящий учебник.
Я же в этом учебнике скромно, всего на 8 страницах, подсказывают, как искать и проверять информацию для своего романа, рассказа или эссе. И делаю это просто, весело и непринужденно, как все, кто приложился к созданию “Горшочек, вари: рецепты писательской кухни” . Надеюсь, кому-то из вас будет полезно.
Это не растекающиеся по древу и бумаге рассуждение о метафизике, божественном даре и природном таланте писателя, которого либо нет, либо есть, а конкретные практические советы, упражнения и списки литературы для дальнейшего изучения-обучения. Короче, самый настоящий учебник.
Я же в этом учебнике скромно, всего на 8 страницах, подсказывают, как искать и проверять информацию для своего романа, рассказа или эссе. И делаю это просто, весело и непринужденно, как все, кто приложился к созданию “Горшочек, вари: рецепты писательской кухни” . Надеюсь, кому-то из вас будет полезно.
id.hse.ru
Горшочек, вари: рецепты писательской кухни
"Горшочек, вари: рецепты писательской кухни" — это сборник подробных инструкций для начинающих и уже состоявшихся писателей.
5 книг, чтобы окунуться в викторианскую эпоху
Все эти недавние разговоры о романе “Бедные-несчастные” Аласдера Грея и его экранизации натолкнули меня на мысль собрать маленький список книг, с помощью которого можно погрузиться в атмосферу викторианства.
А ведь эта атмосфера не только про дребезжащий свет роскошных канделябров, шуршание многослойных юбок и галантность повсеместно расставленных мистеров Дарси, но и про полную антисанитарию, страшнейшее социальное неравенство и лошадиные какашки на улицах. Приятного путешествия во времена королевы Виктории, так сказать.
↓
Все эти недавние разговоры о романе “Бедные-несчастные” Аласдера Грея и его экранизации натолкнули меня на мысль собрать маленький список книг, с помощью которого можно погрузиться в атмосферу викторианства.
А ведь эта атмосфера не только про дребезжащий свет роскошных канделябров, шуршание многослойных юбок и галантность повсеместно расставленных мистеров Дарси, но и про полную антисанитарию, страшнейшее социальное неравенство и лошадиные какашки на улицах. Приятного путешествия во времена королевы Виктории, так сказать.
↓
1. “Незнакомка из Уайлдфелл-Холла”, Энн Бронте
Энн — не та сестра Бронте, которая первой приходит на ум. Или даже второй. Самая младшая из одаренного семейства сестра почему-то оказалась самой неизвестной, хотя на мой вкус именно “Незнакомка из Уайлдфелл-Холла” — лучшее, что выходило из под пера всех Бронте вместе взятых.
Этот роман часто называют первой попыткой описать несправедливое положение замужней викторианской женщины. При чтении нужно обязательно помнить, что роман был опубликован в 1848 году, когда женщина была лишена всякой субъектности, права зарабатывать и распоряжаться деньгами, иметь веское слово в воспитании собственных детей и, естественно, возможности уйти от мужа-тирана. Вот вам и небольшой намек на сюжет. Развернутая рецензия здесь.
2. “Женщина французского лейтенанта”, Джон Фаулз
Джон Фаулз, конечно же, не жил во времена правления королевы Виктории, но в его компетенциях создать атмосферу того времени сомневаться не стоит. Тем более, к своему историческому повествованию он добавил элементы постмодернистской игры.
Чарльз — молодой джентльмен, вооруженный традиционными для XIX века ценностями — обручен с богатой девушкой. Но его никак не покидают мысли о независимой, но не состоятельной Саре. То, что начинается, как книга о сложной дилемме между долгом и сильным чувством, в какой-то момент превращается в сложный ребус, где автор играет уже не судьбами героев, а самим читателем.
3. “Лунный камень”, Уилки Коллинз
Учитывая, что Уилки Коллинз писал свои романы с середины по конец XIX века, любую его книгу можно считать викторианской, хоть “Женщину в белом”, хоть “Без права на наследство”. Но я все же расскажу о “Лунном камне”, который считается прародителем классического детектива. Идеи оттуда использовали и Конан Дойл, и Агата Кристи.
Лунный камень — редкий огромный бриллиант, священная вещь для индийцев, которую в кровавой бойне выкрал британец и увёз домой. Но вместо того, чтобы жить и радоваться своей добыче, теперь он обречен бояться, что камень заберут и увезут обратно в Индию. После смерти, он завещает Лунный камень своей племяннице, но и ей вещица счастья не приносит. В первую же ночь бриллиант пропадает, а ведь в доме были только свои. Вот здесь я собрала 5 причин прочитать “Лунный камень”.
4. “Светила”, Элеанор Каттон
Когда в 2013 году этот роман получил Букеровскую премию, было побито сразу два рекорда этой премии: книга оказалась самым крупным произведением за всю историю премии (800 страниц в русском переводе, кстати говоря), а писательница стала самым молодым лауреатом в свои 28 лет.
Вот вам еще один шок: роман этот не о Британии, а о Новой Зеландии. Ведь правление королевы Виктории распространялось далеко за пределы Туманного Альбиона, так зачем и нам себя ограничивать, давайте читать не только о метрополии. На периферии империи тоже происходило много чего интересного. На дворе 1866 год, и Уолтер Муди приехал поучаствовать в золотой лихорадке Новой Зеландии. В первую же ночь он оказывается втянутым в такие приключения, что и сам не рад.
5. “Багровый лепесток и белый”, Мишель Фейбер
Говорить о викторианстве и умолчать о Диккенсе просто нельзя. Но его вы и без меня прочитаете, поэтому предлагаю не самого мастера, а современного писателя, который взял от Диккенса самое лучшее, но сделал свою прозу жестче и как бы ускорил ее темп, показывая, что времени на сантименты у современного автора нет.
Это история девятнадцатилетней девушки по имени Конфетка, которая работает проституткой на холодных и грязных улицах викторианского Лондона. Однажды она знакомится с Уильямом Рэкхемом, наследным принцем парфюмерной империи. Так начинается восхождение Конфетки по социальной лестнице, которому некоторые очень сильно хотят помешать.
Энн — не та сестра Бронте, которая первой приходит на ум. Или даже второй. Самая младшая из одаренного семейства сестра почему-то оказалась самой неизвестной, хотя на мой вкус именно “Незнакомка из Уайлдфелл-Холла” — лучшее, что выходило из под пера всех Бронте вместе взятых.
Этот роман часто называют первой попыткой описать несправедливое положение замужней викторианской женщины. При чтении нужно обязательно помнить, что роман был опубликован в 1848 году, когда женщина была лишена всякой субъектности, права зарабатывать и распоряжаться деньгами, иметь веское слово в воспитании собственных детей и, естественно, возможности уйти от мужа-тирана. Вот вам и небольшой намек на сюжет. Развернутая рецензия здесь.
2. “Женщина французского лейтенанта”, Джон Фаулз
Джон Фаулз, конечно же, не жил во времена правления королевы Виктории, но в его компетенциях создать атмосферу того времени сомневаться не стоит. Тем более, к своему историческому повествованию он добавил элементы постмодернистской игры.
Чарльз — молодой джентльмен, вооруженный традиционными для XIX века ценностями — обручен с богатой девушкой. Но его никак не покидают мысли о независимой, но не состоятельной Саре. То, что начинается, как книга о сложной дилемме между долгом и сильным чувством, в какой-то момент превращается в сложный ребус, где автор играет уже не судьбами героев, а самим читателем.
3. “Лунный камень”, Уилки Коллинз
Учитывая, что Уилки Коллинз писал свои романы с середины по конец XIX века, любую его книгу можно считать викторианской, хоть “Женщину в белом”, хоть “Без права на наследство”. Но я все же расскажу о “Лунном камне”, который считается прародителем классического детектива. Идеи оттуда использовали и Конан Дойл, и Агата Кристи.
Лунный камень — редкий огромный бриллиант, священная вещь для индийцев, которую в кровавой бойне выкрал британец и увёз домой. Но вместо того, чтобы жить и радоваться своей добыче, теперь он обречен бояться, что камень заберут и увезут обратно в Индию. После смерти, он завещает Лунный камень своей племяннице, но и ей вещица счастья не приносит. В первую же ночь бриллиант пропадает, а ведь в доме были только свои. Вот здесь я собрала 5 причин прочитать “Лунный камень”.
4. “Светила”, Элеанор Каттон
Когда в 2013 году этот роман получил Букеровскую премию, было побито сразу два рекорда этой премии: книга оказалась самым крупным произведением за всю историю премии (800 страниц в русском переводе, кстати говоря), а писательница стала самым молодым лауреатом в свои 28 лет.
Вот вам еще один шок: роман этот не о Британии, а о Новой Зеландии. Ведь правление королевы Виктории распространялось далеко за пределы Туманного Альбиона, так зачем и нам себя ограничивать, давайте читать не только о метрополии. На периферии империи тоже происходило много чего интересного. На дворе 1866 год, и Уолтер Муди приехал поучаствовать в золотой лихорадке Новой Зеландии. В первую же ночь он оказывается втянутым в такие приключения, что и сам не рад.
5. “Багровый лепесток и белый”, Мишель Фейбер
Говорить о викторианстве и умолчать о Диккенсе просто нельзя. Но его вы и без меня прочитаете, поэтому предлагаю не самого мастера, а современного писателя, который взял от Диккенса самое лучшее, но сделал свою прозу жестче и как бы ускорил ее темп, показывая, что времени на сантименты у современного автора нет.
Это история девятнадцатилетней девушки по имени Конфетка, которая работает проституткой на холодных и грязных улицах викторианского Лондона. Однажды она знакомится с Уильямом Рэкхемом, наследным принцем парфюмерной империи. Так начинается восхождение Конфетки по социальной лестнице, которому некоторые очень сильно хотят помешать.
“Срок” Луизы Эрдрич: ковид все испортил
Луиза Эрдрич родилась в семье американского немца и полуиндианки из племени оджибве, народа, обитающего на севере США и в Канаде. Для Эрдрич оджибве стали главной темой творчества: в “Круглом доме” она показывает шаткое социальное положение коренных жителей Америки, эта линия появляется и в “Лароузе”. “Срок”, роман 2021 года, должен был продолжить эту тему, но, судя по его началу, в более игривом ключе. Что ж, к сожалению, не получилась ни история про оджибве, ни игривость, ни хотя бы какой-то складный сюжет.
Итак, начало действительно многообещающее. Главную героиню, индианку по имени Туки, подруга подговаривает выкрасть труп ее любимого человека, который только что скончался, из дома его девушки. Подруга Туки мотивирует свою просьбу тем, что если уж ей не удалось соединиться с любимым в жизни, то пусть хотя бы после смерти она проведет с ним каком-то время. Туки ломается-ломается, но соглашается и крадет труп. Кажется, есть задатки веселого трэш-романчика. Но нет…
↓
Луиза Эрдрич родилась в семье американского немца и полуиндианки из племени оджибве, народа, обитающего на севере США и в Канаде. Для Эрдрич оджибве стали главной темой творчества: в “Круглом доме” она показывает шаткое социальное положение коренных жителей Америки, эта линия появляется и в “Лароузе”. “Срок”, роман 2021 года, должен был продолжить эту тему, но, судя по его началу, в более игривом ключе. Что ж, к сожалению, не получилась ни история про оджибве, ни игривость, ни хотя бы какой-то складный сюжет.
Итак, начало действительно многообещающее. Главную героиню, индианку по имени Туки, подруга подговаривает выкрасть труп ее любимого человека, который только что скончался, из дома его девушки. Подруга Туки мотивирует свою просьбу тем, что если уж ей не удалось соединиться с любимым в жизни, то пусть хотя бы после смерти она проведет с ним каком-то время. Туки ломается-ломается, но соглашается и крадет труп. Кажется, есть задатки веселого трэш-романчика. Но нет…
↓
Ответьте быстро и не задумываясь на вопрос: “Что написал Шекспир?” Ставлю на то, что мало кто назвал “Венеру и Адониса”. А ведь эта поэма, эротическая, между прочим, была, скорее всего, первой публикацией в библиографии великого барда. И между прочим при его жизни это было самое популярное из его печатных произведений. Сейчас же “Венера и Адонис” почти забыта. Почему? Читайте тут оригинал статьи об этом или ниже мой перевод.
↓
↓
JSTOR Daily
Shakespeare’s First Published Work
Celebrated for his plays, Shakespeare actually opened his writing career with a derivative poem.
Очень радостная и волнительная новость — “Книжный гриб” в моем лице вошел в состав жюри специальной номинации “Выбор книжных блогеров” VIII сезона премии «Лицей»! И компания собралась замечательная.
Forwarded from Премия «Лицей» имени Александра Пушкина
Объявляем состав блогерского жюри VIII сезона премии «Лицей»
«Выбор книжных блогеров» — специальная номинация издательского сервиса Rideró. Жюри блогеров выбирает своих фаворитов из короткого списка.
Наградами в этой номинации будут сертификаты от Rideró на индивидуальную программу продвижения сроком на 1 год и памятные статуэтки в виде «Большого лайка».
Жюри книжных блогеров 2024
1 Дина Озерова — автор телеграм-канала «Книжный странник»
2 Гузель Зиятдинович — автор блога «Короче, о книгах».
3 Алеся Четверикова — автор телеграм-канала «Дневник книжного блогера» , блога во Вконтакте Aleksa_book_lover.
4 Дмитрий Горшенин — автор телеграм-канала «Рембодлер»
5 Евгения Власенко — автор телеграм-канала «Книжная активистка», продюсер подкаста «Девчонки умнее стариков»
6 Анна Нуждина — автор блога «Критик Латунский»
7 Дмитрий Гасин — ведущий «Видеоблога Дмитрия Гасина»
8 Наталья Суховейко — автор Дзен-канала «Чопочитать»
9 Сергей Сызганцев — автор телеграм-канала «Записки книжного странника»
10 Наиля Агдеева — автор телеграм-канала «Книжный гриб»
11 Павел Валуев — автор телеграм-канала «Короче, о книгах»
12 Юлия Комарова — автор дзен-канала «БиблиоЮлия»
13 Сергей Верин — автор телеграм-канала SeVer_books
«Выбор книжных блогеров» — специальная номинация издательского сервиса Rideró. Жюри блогеров выбирает своих фаворитов из короткого списка.
Наградами в этой номинации будут сертификаты от Rideró на индивидуальную программу продвижения сроком на 1 год и памятные статуэтки в виде «Большого лайка».
Жюри книжных блогеров 2024
1 Дина Озерова — автор телеграм-канала «Книжный странник»
2 Гузель Зиятдинович — автор блога «Короче, о книгах».
3 Алеся Четверикова — автор телеграм-канала «Дневник книжного блогера» , блога во Вконтакте Aleksa_book_lover.
4 Дмитрий Горшенин — автор телеграм-канала «Рембодлер»
5 Евгения Власенко — автор телеграм-канала «Книжная активистка», продюсер подкаста «Девчонки умнее стариков»
6 Анна Нуждина — автор блога «Критик Латунский»
7 Дмитрий Гасин — ведущий «Видеоблога Дмитрия Гасина»
8 Наталья Суховейко — автор Дзен-канала «Чопочитать»
9 Сергей Сызганцев — автор телеграм-канала «Записки книжного странника»
10 Наиля Агдеева — автор телеграм-канала «Книжный гриб»
11 Павел Валуев — автор телеграм-канала «Короче, о книгах»
12 Юлия Комарова — автор дзен-канала «БиблиоЮлия»
13 Сергей Верин — автор телеграм-канала SeVer_books
Даже если вы особо не следите за этой темой, то все равно до вас, наверняка, долетал в какой-то момент гундеж про заимствованные слова в русском языке. Мол, что это такое, наш великий и могучий марают всякими дедлайнами, аккаунтами, стрит-фудами и прочими фандрейзингами. Когда закончится этот паттерн, сколько можно терпеть этот кринж!
В общем, пока пуристы борются с мейнстримом, Оксфордский словарь официально включил в себя целых 23 слова из японского языка. Интересно здесь то, что большая их часть связана с едой.
В словаре появились “сантоку” (нож с коротким плоским лезвием) “окономияки” (японская лепешка, название которое исходит от глагола “жарить”), “кацу” (мясо, морепродукты или овощи в панировке, обжаренные во фритюре) и многое другое. Также туда попало слово “омотэнаси”, описывающий гостеприимство, характеризующееся "вдумчивостью, пристальным вниманием к деталям и предвосхищением потребностей гостя".
В обновленную версию словаря еще попали термины, связанные с искусством: “кинцуги” (это когда разбитые керамические изделия склеивают обратно лаком с добавлением порошка золота, серебра или платины, подчеркивая дефекты получившегося предмета) и “исэкай” (японская разновидность фэнтези, в которой персонаж переносится в незнакомый мир, например, как в недавней работе Хаяо Миядзаки “Мальчик и цапля”).
Добавлю, что редакторы Оксфордского словаря, прежде чем внести все эти слова туда, плотно работали с исследователями из Токийского университета иностранных языков.
В общем, пока пуристы борются с мейнстримом, Оксфордский словарь официально включил в себя целых 23 слова из японского языка. Интересно здесь то, что большая их часть связана с едой.
В словаре появились “сантоку” (нож с коротким плоским лезвием) “окономияки” (японская лепешка, название которое исходит от глагола “жарить”), “кацу” (мясо, морепродукты или овощи в панировке, обжаренные во фритюре) и многое другое. Также туда попало слово “омотэнаси”, описывающий гостеприимство, характеризующееся "вдумчивостью, пристальным вниманием к деталям и предвосхищением потребностей гостя".
В обновленную версию словаря еще попали термины, связанные с искусством: “кинцуги” (это когда разбитые керамические изделия склеивают обратно лаком с добавлением порошка золота, серебра или платины, подчеркивая дефекты получившегося предмета) и “исэкай” (японская разновидность фэнтези, в которой персонаж переносится в незнакомый мир, например, как в недавней работе Хаяо Миядзаки “Мальчик и цапля”).
Добавлю, что редакторы Оксфордского словаря, прежде чем внести все эти слова туда, плотно работали с исследователями из Токийского университета иностранных языков.
Не знаю, как вам, а мне очень нравится рубрика “Архив”, в которой я вспоминаю, о чем “Книжный гриб” писал ровно год назад. Иногда оттуда можно выловить очень даже приличные жемчужинки. Например, в апреле 2023 года было такое:
▪️сказ о том, как лорд Байрон связан с вампирами;
▪️экранизации романов, которые оказались по мнению публики лучше самих оригинальных романов, целых две части (вот 1, вот 2);
▪️рекомендация читать “Виолету” прекрасной Исабель Альенде;
▪️“Я — нечисть, и ничто человеческое мне не чуждо”: рецензия на сборник рассказов “О нечисти и не только” Даниэля Бергера.
▪️сказ о том, как лорд Байрон связан с вампирами;
▪️экранизации романов, которые оказались по мнению публики лучше самих оригинальных романов, целых две части (вот 1, вот 2);
▪️рекомендация читать “Виолету” прекрасной Исабель Альенде;
▪️“Я — нечисть, и ничто человеческое мне не чуждо”: рецензия на сборник рассказов “О нечисти и не только” Даниэля Бергера.
Ругаться — дурно? Нет, ругаться — хорошо, если делать это хорошо: “Недурные слова” Сергея Антонова
В позапрошлые выходные у меня было совсем плохое настроение, вот прям серое-серое. Я решила завалиться под одеяло с электронной книжкой и закрыться от мира. У меня там уже какое-то время лежал лингвистический нон-фик Сергея Антонова “Недурные слова”. В общем, через пару часов, закончив залпом всю книжку, я вылезла из под одеяла не только чуточку умнее и просвещеннее, но и гораздо веселее. В какие-то моменты я смеялась вслух. Не так, когда пишешь в мессенджере “ахахахаха” с постным лицом, а реально гыгыкала, прихрюкивала и хихикала.
Дело даже не в том, что эта книга о бранных и самих по себе юморных словах, а в том как пишет Антонов. Он как будто сидит напротив тебя и с хитрецой в глазах травит лингвистические байки, рассказывает подходящие под тему анекдоты и играет словами.
↓
В позапрошлые выходные у меня было совсем плохое настроение, вот прям серое-серое. Я решила завалиться под одеяло с электронной книжкой и закрыться от мира. У меня там уже какое-то время лежал лингвистический нон-фик Сергея Антонова “Недурные слова”. В общем, через пару часов, закончив залпом всю книжку, я вылезла из под одеяла не только чуточку умнее и просвещеннее, но и гораздо веселее. В какие-то моменты я смеялась вслух. Не так, когда пишешь в мессенджере “ахахахаха” с постным лицом, а реально гыгыкала, прихрюкивала и хихикала.
Дело даже не в том, что эта книга о бранных и самих по себе юморных словах, а в том как пишет Антонов. Он как будто сидит напротив тебя и с хитрецой в глазах травит лингвистические байки, рассказывает подходящие под тему анекдоты и играет словами.
↓
Короче, “Недурные слова” — это такой сборник коротких статей, в которых автор рассказывает как, откуда и почему в русский язык попало то или иное “плохое” слово. Причем “плохое” — это не только очень неточное, данное мною определение, но и очень широкое. В этой книжке можно встретить как статьи про что-то канонически ругательное, вроде “жопа” и “мудак”, так и про слова более безобидные, вроде “бедолага”, “оказия” и “просак”.
Не обещаю, что все изложенное в этом словаре (а я буду впредь относиться к этой книге как к словарю) вы запомните. Скорее всего, нет, большинство просто улетит из головы буквально на следующий день. Но какое-какими знаниями все же получится блеснуть перед друзьями, если речь зайдет о лингвистике и том, что, мол, ругаться плохо. Нет, не плохо, эти слова — тоже часть русского языка, его прекрасная, эмоциональная, яркая часть, уходящая корнями иногда так далеко, что рука не поднимется взять и убрать это слово из лексикона.
Еще один прекрасный аспект книги состоит в том, что Антонов особенно тщательно развенчивает мифы о происхождении слов. Олды вспомнят, как Михаил Задорнов ввел моду на то, чтобы трактовать происхождение слов с очень странной антинаучной стороны (особенно мне почему-то запомнился его тейк на слог “ра”, который от древнеегипетского бога Ра пришел в русский язык в виде “радости”, “разума” и исконно русско-египетской “чакры”). В общем, в “Недурных словах” такой чуши не только нет, иногда она еще и опровергается.
Ну и последнее по очереди, но не по значению, — это стиль Антонова. Тут растекаться по посту смысла нет, приведу несколько цитат:
▪️Давайте разложим нашего «урода» по частям.
▪️«Эдвард! Да ты ж вурдалак!» — могла бы воскликнуть героиня «Сумерек» Белла, но не воскликнула.
▪️Достоверно этимология «жопы» лингвистам неизвестна.
▪️Также в нижненемецком языке было слово Abermanda — «отличная хозяйка»… Будете в Германии, похвастайтесь знанием языка, похвалите горничную в отеле.
А нет, вот теперь точно последнее — прекрасные иллюстрации, которые сопровождают каждый раздел. Вынесла их в обложку к рецензии. В общем, мои искренние рекомендации, особенно если настанет день, когда захочется помымрить.
— Что такое мымрить? — спросите вы меня.
А я отвечу словами из “Недурных слов”:
— В словаре Даля есть глагол “мымрить” со значением “безвылазно сидеть дома”.
Не обещаю, что все изложенное в этом словаре (а я буду впредь относиться к этой книге как к словарю) вы запомните. Скорее всего, нет, большинство просто улетит из головы буквально на следующий день. Но какое-какими знаниями все же получится блеснуть перед друзьями, если речь зайдет о лингвистике и том, что, мол, ругаться плохо. Нет, не плохо, эти слова — тоже часть русского языка, его прекрасная, эмоциональная, яркая часть, уходящая корнями иногда так далеко, что рука не поднимется взять и убрать это слово из лексикона.
Еще один прекрасный аспект книги состоит в том, что Антонов особенно тщательно развенчивает мифы о происхождении слов. Олды вспомнят, как Михаил Задорнов ввел моду на то, чтобы трактовать происхождение слов с очень странной антинаучной стороны (особенно мне почему-то запомнился его тейк на слог “ра”, который от древнеегипетского бога Ра пришел в русский язык в виде “радости”, “разума” и исконно русско-египетской “чакры”). В общем, в “Недурных словах” такой чуши не только нет, иногда она еще и опровергается.
Ну и последнее по очереди, но не по значению, — это стиль Антонова. Тут растекаться по посту смысла нет, приведу несколько цитат:
▪️Давайте разложим нашего «урода» по частям.
▪️«Эдвард! Да ты ж вурдалак!» — могла бы воскликнуть героиня «Сумерек» Белла, но не воскликнула.
▪️Достоверно этимология «жопы» лингвистам неизвестна.
▪️Также в нижненемецком языке было слово Abermanda — «отличная хозяйка»… Будете в Германии, похвастайтесь знанием языка, похвалите горничную в отеле.
А нет, вот теперь точно последнее — прекрасные иллюстрации, которые сопровождают каждый раздел. Вынесла их в обложку к рецензии. В общем, мои искренние рекомендации, особенно если настанет день, когда захочется помымрить.
— Что такое мымрить? — спросите вы меня.
А я отвечу словами из “Недурных слов”:
— В словаре Даля есть глагол “мымрить” со значением “безвылазно сидеть дома”.
Совсем недавно вышла, в том числе и на русском языке, книга Габриэля Гарсия Маркеса “Увидимся в августе”. Книга до этого не издавалась. Маркес, почивший десять лет назад, работал над ней перед смертью и, перечитав то, что написал, поручил сыновьям уничтожить рукопись. В то время писатель страдал от потери памяти и вообще чувствовал себя не очень хорошо.
Появление книги, которую по идее должны были уничтожить, подняло вопрос, насколько этично нарушать завет умерших. Вот здесь можно прочитать статью на эту тему в оригинале, я же кратко перескажу ниже, о чем она.
Решение все же выпустить “Увидимся в августе” в свет приняли сыновья Маркеса. Основание у них было такое: они достали рукопись, прочитали и поняли, что она намного лучше, чем им казалось ранее. Они решили, что слабое здоровья их отца не столько помешало ему написать очередной шедевр, сколько не позволило адекватно оценить всю прелесть рукописи. Именно поэтому он и попросил уничтожить “Увидимся в августе”. Признав в предисловии, что совершают акт предательства, сыновья Маркеса тем не менее говорят, что нечестно лишать мир и читателей такой хорошей книги.
В 1986 году писатель Джон Апдайк размышлял на тему того, насколько корректно нарушать договоренности или пункты завещания умершего автора. Особенно в тех случаях, если литература многое потеряет. Для него этот вопрос так и остался моральной загадкой.
Есть длинный список выдающихся посмертных книг: “Исповедь” Жан-Жака Руссо, дневник Анны Франк, “Доводы рассудка” Джейн Остин, “Праздник, который всегда с тобой” Эрнеста Хемингуэя, трилогия “Миллениум” Стига Ларссона. Без них литература точно была бы бедней.
В перечисленных выше примерах авторы не давали официального запрета на публикацию, а вот Франц Кафка, например, четко попросил своего друга сжечь его работы. Среди них были “Замок” и “Процесс”. Друг не только ослушался, но и опубликовал романы Кафки, которые теперь точно можно ставить на полку “Шедевры мировой литературы”.
Что же касается “Увидимся в августе”, то автор статьи предлагает самим читателям определять как ценность этой книги, так и степень этичности того предательства, которое стоит за ее публикацией. Он в свою очередь считает, что каждый пример посмертной публикации нужно рассматривать отдельно, а не делать каких-то общих выводов и принимать какое-то одно решение для всех. В конце концов, писатели берут свои сюжеты и своих персонажей не только из головы, но и из жизни и людей вокруг себя. Так что может быть это и нормально, что кто-то в свою очередь отбирает у писателя его право выбирать, что после его смерти будет уничтожено, а что пойдет в печать.
Что думаете? Давайте начнем свою дискуссию.
Появление книги, которую по идее должны были уничтожить, подняло вопрос, насколько этично нарушать завет умерших. Вот здесь можно прочитать статью на эту тему в оригинале, я же кратко перескажу ниже, о чем она.
Решение все же выпустить “Увидимся в августе” в свет приняли сыновья Маркеса. Основание у них было такое: они достали рукопись, прочитали и поняли, что она намного лучше, чем им казалось ранее. Они решили, что слабое здоровья их отца не столько помешало ему написать очередной шедевр, сколько не позволило адекватно оценить всю прелесть рукописи. Именно поэтому он и попросил уничтожить “Увидимся в августе”. Признав в предисловии, что совершают акт предательства, сыновья Маркеса тем не менее говорят, что нечестно лишать мир и читателей такой хорошей книги.
В 1986 году писатель Джон Апдайк размышлял на тему того, насколько корректно нарушать договоренности или пункты завещания умершего автора. Особенно в тех случаях, если литература многое потеряет. Для него этот вопрос так и остался моральной загадкой.
Есть длинный список выдающихся посмертных книг: “Исповедь” Жан-Жака Руссо, дневник Анны Франк, “Доводы рассудка” Джейн Остин, “Праздник, который всегда с тобой” Эрнеста Хемингуэя, трилогия “Миллениум” Стига Ларссона. Без них литература точно была бы бедней.
В перечисленных выше примерах авторы не давали официального запрета на публикацию, а вот Франц Кафка, например, четко попросил своего друга сжечь его работы. Среди них были “Замок” и “Процесс”. Друг не только ослушался, но и опубликовал романы Кафки, которые теперь точно можно ставить на полку “Шедевры мировой литературы”.
Что же касается “Увидимся в августе”, то автор статьи предлагает самим читателям определять как ценность этой книги, так и степень этичности того предательства, которое стоит за ее публикацией. Он в свою очередь считает, что каждый пример посмертной публикации нужно рассматривать отдельно, а не делать каких-то общих выводов и принимать какое-то одно решение для всех. В конце концов, писатели берут свои сюжеты и своих персонажей не только из головы, но и из жизни и людей вокруг себя. Так что может быть это и нормально, что кто-то в свою очередь отбирает у писателя его право выбирать, что после его смерти будет уничтожено, а что пойдет в печать.
Что думаете? Давайте начнем свою дискуссию.
6 книг о путешествиях во времени
И не надо мне сейчас говорить, что за последние несколько лет вас ни разу не посещала мечта отправиться в путешествие не в пространстве, а во времени. Неважно, в будущее или прошлое, лишь бы не вот это вот (каждый подставит свое).
Пока физики думают, как это воплотить в реальность, писатели уже все сделали и LitHub собрал отличный список книг, в которых такие путешествия вполне возможны. Туда еще включены романы, в который герой прыгает из своего тела в чье-то другое. Сам список тут, ниже его краткая версия только с теми книгами, которые уже переведены и мои комментарии к ним.
↓
И не надо мне сейчас говорить, что за последние несколько лет вас ни разу не посещала мечта отправиться в путешествие не в пространстве, а во времени. Неважно, в будущее или прошлое, лишь бы не вот это вот (каждый подставит свое).
Пока физики думают, как это воплотить в реальность, писатели уже все сделали и LitHub собрал отличный список книг, в которых такие путешествия вполне возможны. Туда еще включены романы, в который герой прыгает из своего тела в чье-то другое. Сам список тут, ниже его краткая версия только с теми книгами, которые уже переведены и мои комментарии к ним.
↓