Книжный гриб
1.02K subscribers
1.46K photos
2 videos
2 files
864 links
🍄 Книги — как грибы: не все съедобные.
Помогу разобраться и избежать несварения.

🥈Финалист "_Литблога" 2022
🥈Финалист "_Литблога" 2024

💡Цитатный бот @KnigoGribBot
Download Telegram
#историческая #фэнтези #любовная

Я 14 февраля не праздную, но и ничего против не имею. Если хотите провести этот день в компании книги, то вот мой совет — “Бедные и несчастные” Аласдера Грея. Книга не новая, но возвращающаяся в поле зрение из-за недавней экранизации. Тут с любовь все хорошо, ну то есть плохо, но и хорошо, как положено викторианскому роману. И не пугайтесь обложки, она дурацкая и совершенно книге не подходит.
6 книг современных итальянских писателей

Хотя уже 16 февраля, любовь все равно в воздухе чувствуется. Не знаю, как у вас, но у меня все романтическое ассоциируется с Италией. Поэтому, продолжая свой сериал с географическими подборками, расскажу вам о 6 книгах современных итальянских писателей.

1. “Моя гениальная подруга”, Элена Ферранте
Так как Умберто Эко мы в этой подборке пропустим по ряду причин (во-первых, он уже не жив, во-вторых, все и так его знают), начну с той, кто приходит в голову, если спросить “кого еще из итальянских писателей вы знаете”.

“Моя гениальная подруга” — первая из четырех книг “неаполитанского цикла” Ферранте. Это история двух подруг Лену и Лилы, которые дружат, взрослеют, разбегаются, снова сходятся. И все это на фоне изменений, через которые проходит страна в XX веке. Помните, что там было в Италии и в Европе в это время? Вот в этом всем подружки и жили.
2. “Шелк”, Алессандро Барикко
Алессандро Барикко, наверное, станет третьим, кого вы вспомните, говоря о современной итальянской литературе. Но он не только писатель, а настоящий ренессансный человек или, говоря проще, Фигаро тут, Фигаро там — философ, журналист, ведущий интеллектуальных программ на ТВ, музыкальный критик. Дальше перечислять не стану.

“Шелк” — это все, что ожидаешь от итальянской книги в плане накала страстей и душевных мук. Исторический роман о путешествии француза в далекую и тогда еще совершенно закрытую Японию наполнен тонкой романтикой, символизмом и любовными терзаниями, ведь там, во Франции, героя ждет любимая жена, а тут, на востоке, столько соблазнов.

3. “Львы Сицилии. Сага о Флорио”, Стефания Аучи
И еще чуть-чуть истории, но вначале пару слов о писательнице Стафании Аучи. Вообще-то, она учительница, работающая с детьми с особыми потребностями, а иногда пишет статьи для своего блога. И если останется время, то создает масштабные исторические романы, например, “Львы Сицилии. Сага о Флорио”.

В конце XVIII века в родном городе братьев Флорио, Паоло и Иньяцио, случается землетрясение, из-за которого они вынуждены переехать на Сицилию. Казалось бы, жизнь разрушена. Но то старая жизнь, и братья решают, что им теперь нужно построить новую. Не теряя времени, они начинают свой путь от новоприбывших до самых влиятельных людей солнечного острова.

4. “За десять минут”, Кьяра Гамберале
Кьяра Гамберале написала около десятка книг, но на русском пока прочитать можно только одну, эту. Помните, был такой фильм “Всегда говори ‘ДА’” с Джимом Керри, где угрюмый герой привык отказывать, а потом раз и начал говорить “да” всем поступающим предложениям?

Героиня этой книги, которую, кстати, зовут так же как и писательницу — Кьяра — сталкивается с похожей ситуацией. Стоят над обломками прошлой жизни — муж ушел, с работы уволили — Кьяра решает следовать простому совету. Вы догадались, она целый месяц на все соглашается и удивляется, какой, оказывается, вокруг большой и яркий мир.

5. “Одиночество простых чисел”, Паоло Джордано
Паоло Джордано стал общеевропейской знаменитостью сразу же после дебютного романа “Одиночество простых чисел”. Русскоязычный читатель его тоже любит. Математическая отсылка в названии книги появилась не просто так, ведь Джордано пишет для души, а по профессии он — физик-теоретик, преподающий в университете.

Роман этот, конечно же, не об одиноких числах, а об одиноких людях. Хотя их и двое, хотя они и влюблены, одиночество никуда не девается. У каждого своя травма, не позволяющая приблизиться ко другому. Так они и стоят, вроде бы и бок о бок, а вроде и далековато, как простые числа в одном ряду.

6. “Шутка”, Доменико Старноне
Доменико Старноне — автор серьезный и опытный. В своем творчестве он любит исследовать то, как “работают” разные семьи. Именно “работают”, потому что вроде бы все составляющие части разные, каждая щука тянет лебедя в свою сторону, а рак пытается уползти подальше, но все равно семьи не разваливаются.

В “Шутке” внимание сосредоточено на отношениях людей, которых разделяет целое поколение. Художник на пенсии остается нянчить четырехлетнего внука, который за свою короткую жизнь успел захватить в доме власть. Но дедуля с этим не согласен, и, пока внук в его распоряжении, попытается, иногда довольно экстравагантными методами, приструнить маленького засранца.
Я очень-очень редко читаю нонфик из так называемой категории “саморазвития”, для меня нонфик — это история, антропология и прочие радости. А тут вдруг в феврале прочитала сразу две книги о том, как делать себя лучше. Делюсь.

Первая даже и не книга, а скорее брошюрка в страниц так 30 от Harvard Business Press. Называется она “Managing Oneself”, автора зовут Питер Друкер. Перевода на русский пока нет, но если вы хоть как-то читаете по английски, то точно справитесь. Книжка, говоря просто, о том, как не судить рыбу по ее умению летать. Друкер настаивает: у каждого человека есть какая-то сильная сторона, что-то, что он умеет лучше всего остального. И часто человеки думаю, что знают свои сильные стороны, а на самом деле ошибаются.

Друкер предлагает простые (как и бывает обычно в таких книгах) приемы, чтобы определить, рыба вы или таки птица, и после этого начать все-таки плавать, если вы до этого пытались взлететь, или парить, если вы до этого тонули. Основной посыл в том, что не стоит пытаться изменить себя, все равно толку не будет. Вместо этого надо направить силы на то, чтобы улучшить то, что и так уже получается. Совет, в общем-то, не глупый.

Вторая книга толще, серьезней и уже точно на русском, так что можно хватать прямо сейчас и бежать — “Найди точку опоры, переверни свой мир” Бориса Литвака. Если кратко, то эта книга о самооценке: что на нее влияет (конечно же, детство), какие типы бывают (стабильная и не очень) и как сделать так, чтобы самооценка не колебалась (конкретные упражнения).

Именно в этом колебании автор видит основную проблему людей, который никак не могут поверить в себя, полюбить себя, смириться с собой. Их самооценка то прыгает до небес, когда все вокруг этому благоволит, то опускается на дно морское, когда мир встречает сложностями и препятствиями. Литвак предлагает перестать завязывать самооценку на проявления внешнего мира, а сосредоточиться на себе, и тогда разрушительных колебаний не будет. После каждой главы, в которой есть теоретическая часть, подкрепленная примерами из практики автора, следуют упражнения, которые нужно исправно выполнять (тут каждый сам, конечно, решает).

Я не психолог, оценку давать не буду, как и давать советов, но читать было любопытно и кое-какие паттерны, описанные в книге, я точно за собой заметила. Еще был великий соблазн ставить диагноз всем своим знакомым, но от него я как могла отмахивалась, чего и вам желаю.
Один из самых популярных текстов на моем полузаброшенном аккаунте в Medium — это гид по творчеству Ремарка.

Ему уже прилично лет, на эту платформу он перекочевал с Дзена, но все равно остается довольно востребованным. Наверное, потому что, что многим нравится, когда про писателя, даже такого популярного, написано кратко, по делу и с рекомендациями, что почитать.

Это я не ради саморекламы говорю, а к тому, что такой же, но еще более краткий гид по творчеству Гертруды Стайн опубликовал The Guardian.

Называется он просто и понятно — “Где начать с: Гертрудой Стайн” и приурочен к 150-летию со дня рождения великой модернистски. Пересказывать полностью статью не буду, а лишь отмечу, что там прекрасная рубрикация:

▪️Точка входа (советуют начать с “Автобиографии Алисы Б. Токлас”)
▪️Чем поразить всех на званном обеде (если исключить поэзию, то можно блеснуть цитатой из “Автобиографии каждого”)
▪️Когда в спешке, то можно взять дебютный труд “Три жизни” (я, видимо, всегда в спешке, потому что читала у Стайн только это)
▪️Стоит мучений — “The Making of Americans” (не знаю, насколько действительно стоит, потому что это тысяча непереведенных на русский страниц)
▪️Можно поучиться у (“Париж Франция. Личные воспоминания”, ведь в какой-то момент Париж стал ассоциироваться именно со Стайн и тут действительно есть чему поучиться).

Скажите, а вы любите гиды по творчествам?
Время вспомнить, что делал “Книжный гриб” ровно год назад, в феврале 2023:

▪️писал рецензию на “Бронепароходы” Алексея Иванова: трудно всем — и автору, и читателю, и персонажам;
▪️составлял подборку из 5 книг об офисе, для тех, кто туда ходит, и тех, кто по нему не скучает;
▪️при помощи своих крутых подписчиков составлял список книг, которые должен прочитать каждый;
▪️вздыхал, какой Исигуро крутой в рецензии на “Погребенного великана”;
▪️и рассуждал о том, как котики портят жизнь переводчикам (личный опыт).
“Поменяй воду цветам”, Валери Перрен: у смерти есть много достойных противников

О французской писательнице Валери Перрен я до этой книги не знала ничего, поэтому придется поверить справкам о ней, в которых говорится, что она популярная и любимая авторка бестселлеров. Всего Паррен написала четыре книги, три из них переведены на русский, четвертую, наверное, пока не успели, потому что она вышла в 2022 году. “Поменяй воду цветам” — роман 2018 года, который вышел на русском в 2020.
Подумайте о местах, которые приходят в голову, когда слышите слово “цветы”. Уверена “кладбище” не будет в числе первых вариантов, а ведь именно на цветы на могилах намекает название романа. Главная героиня — Виолетта Туссен — принимает странное приглашение на работу. Теперь она — смотрительница кладбища. Но если читать о жизни Виолетты, то такое решение кажется не просто логичным, а единственно верным. Она не одна из тех особ, которые любят гулять по кладбищам, гладить холодный мрамор и пугать всех своим мрачным макияжем и настроем. Нет, в судьбе Валери все гораздо сложней.

Хотя, может судьба у нее и не самая необычная, но рассказана она так, что с каждой новой главой думаешь “ничего себе”. В этом главное достоинство книги. Именно в структуре романа открылся для меня талант Перрен, в том, как она построила сюжет, как перемешала между собой элементы фабулы. Роман похож на темную комнату, в которой развешаны лампочки. Они произвольно, или скорее по прихоти писательницы, зажигаются и показывают ровно тот кусочек, до которого дотягиваются их лучи. Комната становится виднее, ее очертания яснее, но также становится понятно, что очень много остается скрытым. Если вы учитесь писательскому мастерству, зацените работу Перрен именно с этой точки зрения.

Как несложно догадаться, в романе будет много смерти и разговоров о ней. Но тут как с любой темой, у которой есть антитеза: раз есть черное, то обязательно будет и белое. Для смерти, на самом деле, можно найти больше одного антонима. Это не только жизнь, но, например, и любовь. Именно такая дихотомия выбрана в “Поменяй воду цветам”: смерть — любовь. В конце концов, воду цветам надо менять для того, чтобы они перестали чахнуть и начали снова поднимать свои головы.

Книга довольно объемная, но читается легко, ровно из-за того, что постоянно зажигаются те самые лампочки. Они то освещают прошлое Виолетты, то подсвечивают кого-то из второстепенных героев, то меняют яркость и тогда даже то, что уже казалось увиденным, открывается с новой стороны.

Пусть тема кладбища вас, читатели, не отпугивает. “Поменяй воду цветам” — ровна та книга, которая нужна, если под конец зимы вы окончательно задолбались, ведь другим антонимом “смерти” может быть “весна”.
Пару раз я натыкалась на новости, в которых обсуждался скандал с приложением для изучения иностранных языков “Дуолинго” (в нашей семье известное как “гребанная сова”). Скандалы разгорались из-за того, что компания, владеющая этим приложением, якобы (а может и не якобы) массово увольняет переводчиков, которые составляют задания для Дуо, потому что теперь с этой работой вполне может справится искусственный интеллект.

Я, как человек имеющий отношение к переводу, всегда снисходительно улыбаюсь тем, кто говорит, что все правильно, так и есть, любой переводчик-человек не стоит и мизинца гугл-переводчика. Вообще, очень люблю такие рассуждения, особенно от людей, иностранным языком не владеющих, они очень убедительно и страстно про это рассказывают, послушайте, если будет возможность.

В общем, на самом деле я просто нашла повод поделиться с вами галереей скриншотов гребанной совы, которую потихоньку собираю. А сохраняю я задания, отсылающие к массовой родной и любимой культуре - книжкам, мультикам и фильмам. По ним сразу видно, что работала не бездушная машина, а живой человек. Может, язык я от этого быстрей и не выучу, но радость приносит неимоверную.