Но если вы из тех, кто для спокойного досуга выбирает ужасы и мрак, а такие есть, я знаю, то вот вам идейка: почитать какой-то из 6 тру-крайм романов. Такие романы основаны на преступлениях, которые произошли на самом деле, а автор лишь слегка докрутил их, чтобы читатель не смог оторваться до самой последней точки.
https://telegra.ph/6-tru-krajm-romanov-08-29
https://telegra.ph/6-tru-krajm-romanov-08-29
Telegraph
6 тру-крайм романов
Тру-крайм — это леденящее кровь сочетание реальных событий и художественного вымысла. Такие романы основаны на преступлениях, которые произошли на самом деле, а автор лишь слегка докрутил их, чтобы читатель не смог оторваться до самой последней точки. “Хладнокровное…
Новенькое в сентябре очень крутое, хочется все и сразу:
1. “Вода в озере никогда не бывает сладкой”, Джулия Каминито
Книга с лету привлекает и названием, и обложкой, и аннотацией (а еще вайбом как у “Там, где раки поют”). Здесь тоже есть маленькая девочка, которую жизнь учит полагаться только на себя. Она вместе со своей большой и сложной семьей селится у итальянского озераКомо Браччано и узнает, что это такое становиться взрослой рано и никогда никому не жаловаться.
2. «Фонтан переполняется», Ребекка Уэст
Как же я радуюсь, когда старая добрая (и часто английская классика) вдруг берет и переводится на русский язык много-много лет спустя после выхода оригинала. Это история семейства Обри, которое из-за расточительства отца оказывается на пороге самого настоящего краха. Но когда все вокруг превращается в катастрофу, именно дом и музыка в нем помогают Обри не сдаваться.
3. “Киноспекуляции”, Квентин Тарантино
Когда пару лет назад режиссёр подписал контракт с издательством, он пообещал две книги — фикшн и другое. “Однажды… в Голливуде” уже давно покоряет сердца кино- и книгоманов, а теперь выходит нонфик “Киноспекуляции”, и судя по анонсу, название это очень точное. В этой книге Тарантино выложил все свои мысли о кино: размышления о фильмах, которые на него повлияли; собственные мемуары; немного кинотеории; зрительские впечатления и даже историю Голливуда.
4. “Необычайно умные создания”, Шелби ван Пельт
Марцелла — необычайно умный, проницательный и немножко философ. Он любит следить за людьми и разгадывать тайны их жизней. Что, например, переживает вот эта женщина по имени Това, которая по ночам убирает океанариум? У нее когда-то давно пропал сын, а теперь еще и умер муж. Или вот это новенький, что его привело в этот город? Марцелла попробует разгадать и это. Кстати, Марцелла — это осьминог, который живет в том самом океанариуме, где работает Това.
5. “Преданный”, Вьет Тхань Нгуен
Это продолжение романа "Сочувствующий", который в 2016 году стал лауреатом Пулицера. Поэтому, если еще не читали первый роман, то лучше начать с него. “Преданный” же расскажет о Париже 80-х годов прошлого столетия, куда приезжает человек "с двумя сознаниями". Этот город как манит, так и страшит его. “Здесь ему придется ходить по тонким граням между двумя мирами — интеллектуальной богемой и преступным сообществом” — обещает аннотация.
6. “Верхний ярус”, Ричард Пауэрс
Есть у меня слабость к мозаичным романам и фильмам, когда куча несвязанного между собой, на первый взгляд, народу вдруг сходится в одном месте и начинается какой-то замес. Поэтому мимо “Верхнего яруса” я не пройду. Тут в замесе будут участвовать художник с необычным наследством, умершая от удара током студентка, солдат Вьетнамской войны и ученая, которая обнаружила, что деревья умеют общаться. А замес будет в том, что все эти люди осознали настоящую суть мира.Тут должен быть мем “я в своем сознании настолько преисполнился".
1. “Вода в озере никогда не бывает сладкой”, Джулия Каминито
Книга с лету привлекает и названием, и обложкой, и аннотацией (а еще вайбом как у “Там, где раки поют”). Здесь тоже есть маленькая девочка, которую жизнь учит полагаться только на себя. Она вместе со своей большой и сложной семьей селится у итальянского озера
2. «Фонтан переполняется», Ребекка Уэст
Как же я радуюсь, когда старая добрая (и часто английская классика) вдруг берет и переводится на русский язык много-много лет спустя после выхода оригинала. Это история семейства Обри, которое из-за расточительства отца оказывается на пороге самого настоящего краха. Но когда все вокруг превращается в катастрофу, именно дом и музыка в нем помогают Обри не сдаваться.
3. “Киноспекуляции”, Квентин Тарантино
Когда пару лет назад режиссёр подписал контракт с издательством, он пообещал две книги — фикшн и другое. “Однажды… в Голливуде” уже давно покоряет сердца кино- и книгоманов, а теперь выходит нонфик “Киноспекуляции”, и судя по анонсу, название это очень точное. В этой книге Тарантино выложил все свои мысли о кино: размышления о фильмах, которые на него повлияли; собственные мемуары; немного кинотеории; зрительские впечатления и даже историю Голливуда.
4. “Необычайно умные создания”, Шелби ван Пельт
Марцелла — необычайно умный, проницательный и немножко философ. Он любит следить за людьми и разгадывать тайны их жизней. Что, например, переживает вот эта женщина по имени Това, которая по ночам убирает океанариум? У нее когда-то давно пропал сын, а теперь еще и умер муж. Или вот это новенький, что его привело в этот город? Марцелла попробует разгадать и это. Кстати, Марцелла — это осьминог, который живет в том самом океанариуме, где работает Това.
5. “Преданный”, Вьет Тхань Нгуен
Это продолжение романа "Сочувствующий", который в 2016 году стал лауреатом Пулицера. Поэтому, если еще не читали первый роман, то лучше начать с него. “Преданный” же расскажет о Париже 80-х годов прошлого столетия, куда приезжает человек "с двумя сознаниями". Этот город как манит, так и страшит его. “Здесь ему придется ходить по тонким граням между двумя мирами — интеллектуальной богемой и преступным сообществом” — обещает аннотация.
6. “Верхний ярус”, Ричард Пауэрс
Есть у меня слабость к мозаичным романам и фильмам, когда куча несвязанного между собой, на первый взгляд, народу вдруг сходится в одном месте и начинается какой-то замес. Поэтому мимо “Верхнего яруса” я не пройду. Тут в замесе будут участвовать художник с необычным наследством, умершая от удара током студентка, солдат Вьетнамской войны и ученая, которая обнаружила, что деревья умеют общаться. А замес будет в том, что все эти люди осознали настоящую суть мира.
Какая своевременная новость.
Компания Aura Print, занимающаяся цифровой печатью, кажется, обработала всю базу данных Google Books и определила город, который чаще всего встречается в книгах за последние сто лет, с 1920 по 2019 год.
И победителем стал… Лондон! Почему своевременная, спросите вы. Потому что в октябре мой челленджер предлагает читать книги как раз о Лондоне.
Весь топ-20 выглядит так (место; город; десятилетие, в котором город самый популярный; общее количество упоминаний в книгах) 👆
Компания Aura Print, занимающаяся цифровой печатью, кажется, обработала всю базу данных Google Books и определила город, который чаще всего встречается в книгах за последние сто лет, с 1920 по 2019 год.
И победителем стал… Лондон! Почему своевременная, спросите вы. Потому что в октябре мой челленджер предлагает читать книги как раз о Лондоне.
Весь топ-20 выглядит так (место; город; десятилетие, в котором город самый популярный; общее количество упоминаний в книгах) 👆
“Пнин” Владимира Набокова: герой, у которого есть обратная скрытая сторона, как у Луны
Первой книгой, которую я прочитала этой осенью, стал роман “Пнин” Владимира Набокова. Не помню, кто, где и когда сказал, что это его лучший роман, но слова эти я запомнила и тянула за собой несколько лет, пока не прочитала. Не знаю, как я сама смогла бы ранжировать работы Набокова от лучшего к худшему, но “Пнин” оказался совершенно точно удивительным по нескольким причинам.
Во-первых, это не совсем роман. Главный герой книги, профессор по фамилии Пнин, иммигрировал из России, побродил по Европе и оказался в итоге в США. Теперь он преподает русский язык, постоянно пытается найти себе сносную комнату для жизни, совершенно не ладит с английским языком и оставляет очень странное впечатление о себе у коллег и их жен.
↓
Первой книгой, которую я прочитала этой осенью, стал роман “Пнин” Владимира Набокова. Не помню, кто, где и когда сказал, что это его лучший роман, но слова эти я запомнила и тянула за собой несколько лет, пока не прочитала. Не знаю, как я сама смогла бы ранжировать работы Набокова от лучшего к худшему, но “Пнин” оказался совершенно точно удивительным по нескольким причинам.
Во-первых, это не совсем роман. Главный герой книги, профессор по фамилии Пнин, иммигрировал из России, побродил по Европе и оказался в итоге в США. Теперь он преподает русский язык, постоянно пытается найти себе сносную комнату для жизни, совершенно не ладит с английским языком и оставляет очень странное впечатление о себе у коллег и их жен.
↓
Каждая новая глава — это небольшой рассказ из жизни Пнина. Некоторые герои кочуют из главы в главу, некоторые темы эхом переходят дальше по книге, но это не плавное повествование, а набор эпизодов. В каждом из них герой вроде бы и остается знакомым собой, а вроде раскрывается с абсолютно новой стороны.
Рассеян был не Пнин, а мир, и Пнину приходилось наводить в нем порядок.
Вот его бывшая жена просит помогать ей с ее сыном от нового мужа, и начинает казаться, что этот мальчик станет главной темой следующего эпизода. Но Набоков на то и Набоков, чтобы не делать того, чего от него ожидают. “Пнин” — это пазл, в котором не достает кусочков, но то, чего нет на руках, можно дорисовать воображением.
Во-вторых, я очень удивилась, что “Пнин” занимает 34 место на Лайвлибе в категории “юмористический романы”, потому что для меня он оказался не то что бы грустным, а скорее меланхоличным и печальным. За юмор тут отвечают разве что по-набоковски виртуозные экзерсисы, например такие:
У Леонарда Блоренджа, заведовавшего кафедрой французской литературы и языка, были две занятные особенности: он не любил литературы и не знал по-французски.
Конечно, иногда за неуклюжим Пнином следишь с улыбкой, но она не веселая, а сочувствующая. И кажется мне, что Набоков точно не подразумевал роман смешным, просто иногда не мог обуздать собственного остроумия и наблюдательности, поэтому туда и пробирались такие вот Леонарды Блоренджи.
В-третьих, удивительным в “Пнине” было лицо, которое общается с читателем, рассказывая о главном герое. Он точно себя определяет, он тут есть, он знает Пнина и многое нам о нем расскажет, но где-то к середине начинаешь сомневаться в его надежности и намерениях. Хотя он вроде прямолинеен и сразу же обо всем предупреждает, например:
Иные люди (к числу которых принадлежу и я) терпеть не могут счастливых развязок. Мы чувствуем себя обманутыми. Зло в порядке вещей. Судьбы не переломишь.
Но все же до самого конца не понятны его цели и мотивы. Почему он нам говорит о Пнине именно то, что говорит? Почему в этом наборе эпизодов, который собрался в роман, оказался на этом самом месте именно этот случай? Какой стороной ненадежный рассказчик хотел повернуть к нам Пнина, а какую оставил в тени? И кто он сам, в конце концов, такой!
Словно все еще пытаясь найти хоть какую-то зацепку, я почти сразу взялась за “Король, дама, валет” Набокова, хотя точно знаю, что этот роман был написан до Пнина, но в этом и есть магия мэтра — он не отпускает.
Рассеян был не Пнин, а мир, и Пнину приходилось наводить в нем порядок.
Вот его бывшая жена просит помогать ей с ее сыном от нового мужа, и начинает казаться, что этот мальчик станет главной темой следующего эпизода. Но Набоков на то и Набоков, чтобы не делать того, чего от него ожидают. “Пнин” — это пазл, в котором не достает кусочков, но то, чего нет на руках, можно дорисовать воображением.
Во-вторых, я очень удивилась, что “Пнин” занимает 34 место на Лайвлибе в категории “юмористический романы”, потому что для меня он оказался не то что бы грустным, а скорее меланхоличным и печальным. За юмор тут отвечают разве что по-набоковски виртуозные экзерсисы, например такие:
У Леонарда Блоренджа, заведовавшего кафедрой французской литературы и языка, были две занятные особенности: он не любил литературы и не знал по-французски.
Конечно, иногда за неуклюжим Пнином следишь с улыбкой, но она не веселая, а сочувствующая. И кажется мне, что Набоков точно не подразумевал роман смешным, просто иногда не мог обуздать собственного остроумия и наблюдательности, поэтому туда и пробирались такие вот Леонарды Блоренджи.
В-третьих, удивительным в “Пнине” было лицо, которое общается с читателем, рассказывая о главном герое. Он точно себя определяет, он тут есть, он знает Пнина и многое нам о нем расскажет, но где-то к середине начинаешь сомневаться в его надежности и намерениях. Хотя он вроде прямолинеен и сразу же обо всем предупреждает, например:
Иные люди (к числу которых принадлежу и я) терпеть не могут счастливых развязок. Мы чувствуем себя обманутыми. Зло в порядке вещей. Судьбы не переломишь.
Но все же до самого конца не понятны его цели и мотивы. Почему он нам говорит о Пнине именно то, что говорит? Почему в этом наборе эпизодов, который собрался в роман, оказался на этом самом месте именно этот случай? Какой стороной ненадежный рассказчик хотел повернуть к нам Пнина, а какую оставил в тени? И кто он сам, в конце концов, такой!
Словно все еще пытаясь найти хоть какую-то зацепку, я почти сразу взялась за “Король, дама, валет” Набокова, хотя точно знаю, что этот роман был написан до Пнина, но в этом и есть магия мэтра — он не отпускает.
Поэма “Потерянный рай” Джона Мильтона была опубликована в 1667 году и с тех самых пор не теряет ни актуальности, ни популярности. Из этой эпической поэмы Мэри Шелли взяла эпиграф к “Франкенштейну”, а ее монстр прочитал всего 3 книги, и одна из них, конечно же, “Потерянный рай”. Джордж Элиот называла Мильтона «своим полубогом», и центральную часть ее романа “Миддлмарч” тоже занимает образ писателя. Вирджиния Вульф в дневнике писала, что поэзия Мильтона “есть эссенция, которая в более или менее разбавленном виде составляет почти всю остальную поэзию”.
Своей поэмой Мильтон вдохновлял не только авторов, которые и сами уже давно классики, но и современников. Если вы читаете по-английски, то не поленитесь узнать из этой статьи, почему фильм “Барби” Греты Гервиг на самом деле является переосмыслением того самого “Потерянного рая”.
Барбиленд — это Эдем (даже в смысле цвета, пусть слово pink в английском появилось позже, в 1669 году, но Мильтон употребляет слово rose больше 30 раз, а на русском что то “розовый”, что то), а отношения Барби и Кена — это вариация того, что происходило между Адамом и Евой у Мильтона. Автор статьи утверждает, что даже конец голливудского фильма стал прямым наследием “Потерянного рая”.
Своей поэмой Мильтон вдохновлял не только авторов, которые и сами уже давно классики, но и современников. Если вы читаете по-английски, то не поленитесь узнать из этой статьи, почему фильм “Барби” Греты Гервиг на самом деле является переосмыслением того самого “Потерянного рая”.
Барбиленд — это Эдем (даже в смысле цвета, пусть слово pink в английском появилось позже, в 1669 году, но Мильтон употребляет слово rose больше 30 раз, а на русском что то “розовый”, что то), а отношения Барби и Кена — это вариация того, что происходило между Адамом и Евой у Мильтона. Автор статьи утверждает, что даже конец голливудского фильма стал прямым наследием “Потерянного рая”.
Literary Hub
Greta Gerwig’s Paradise Lost
In an interview for BBC Radio’s Front Row, Greta Gerwig said (with a self-deprecating laugh) that the sources of Barbie include medieval and Renaissance poetry. She went on to talk about John Milto…
Старый забытый набросок Винни-Пуха нашли завернутым в старое кухонное полотенце в подвале
Многие-многие десятилетий один из оригинальных набросков Винни-Пуха лежал в подвале, завернутый в старое кухонное полотенце, на дне какого-то старого ящика. Недавно его нашли и теперь хотят продать за кругленькую сумму.
По словам аукционного дома Dominic Winter Auctioneers, ответственного за продажу, черно-белый набросок может оказаться последним рисунком Винни-Пуха руки Эрнеста Шепарда, самого первого иллюстратора книг Милна. Рисунок выполнен в 1958 году — спустя более тридцати лет после публикации книги — на небольшой карточке размером 3,5 на 6,5 дюймов (9 на 16,5 см), иллюстратору в то время было уже около 80 лет.
На иллюстрации Винни вместе с Пятачком уходят в закат (это он наверху. собственно, и есть). Аукционный дом рассчитывает выручить за рисунок от 25 000 до 38 000 тысяч долларов. Посмотреть первые иллюстрации к Винни-Пуху руки Шепарда можно еще тут, в моем посте от 20 июля 2020 года.
Многие-многие десятилетий один из оригинальных набросков Винни-Пуха лежал в подвале, завернутый в старое кухонное полотенце, на дне какого-то старого ящика. Недавно его нашли и теперь хотят продать за кругленькую сумму.
По словам аукционного дома Dominic Winter Auctioneers, ответственного за продажу, черно-белый набросок может оказаться последним рисунком Винни-Пуха руки Эрнеста Шепарда, самого первого иллюстратора книг Милна. Рисунок выполнен в 1958 году — спустя более тридцати лет после публикации книги — на небольшой карточке размером 3,5 на 6,5 дюймов (9 на 16,5 см), иллюстратору в то время было уже около 80 лет.
На иллюстрации Винни вместе с Пятачком уходят в закат (это он наверху. собственно, и есть). Аукционный дом рассчитывает выручить за рисунок от 25 000 до 38 000 тысяч долларов. Посмотреть первые иллюстрации к Винни-Пуху руки Шепарда можно еще тут, в моем посте от 20 июля 2020 года.
К 7 главе переводчик устал или ему стало все равно. Ну правда, какая разница, какой это словарь 😒
Forwarded from Idiatullin
(голосом Швондера) Это какой-то... словарь.
(Из выполненного Сергеем Соболевым сравнения русского и американского изданий не слишком известного романа Альфреда Бестера The Deceivers)
(Из выполненного Сергеем Соболевым сравнения русского и американского изданий не слишком известного романа Альфреда Бестера The Deceivers)
Я календарь переверну и снова… В общем, листаю архив сентября-2022, год назад Книжный гриб:
▪️составил список из 6 книг о писателях: известных, начинающих и выдохшихся
▪️провел огромное интервью с переводчицей Тасей Егоровой о ее работе над аннотацией к переводам «Дэвида Копперфильда» Чарльза Диккенса
▪️слушал и восхищался аудиокнигой “Ружья, микробы и сталь” Джареда Даймонда
▪️читал и удивлялся мета-детективу “Сороки-убийцы” Энтони Горовица, где умирает не только герой, но и автор
▪️вспомнил целых 5 книг с панковской атмосферой
▪️составил список из 6 книг о писателях: известных, начинающих и выдохшихся
▪️провел огромное интервью с переводчицей Тасей Егоровой о ее работе над аннотацией к переводам «Дэвида Копперфильда» Чарльза Диккенса
▪️слушал и восхищался аудиокнигой “Ружья, микробы и сталь” Джареда Даймонда
▪️читал и удивлялся мета-детективу “Сороки-убийцы” Энтони Горовица, где умирает не только герой, но и автор
▪️вспомнил целых 5 книг с панковской атмосферой
Сейчас будет шокирующее признание: я очень люблю литературу, но только прозаическую и совершенно не люблю поэзию (голос из зала обязательно должен выкрикнуть, что я просто ее не понимаю, спорить я с ним не буду). И сегодня я принесла вам историю о том, что поэзия в буквальном смысле убивает, медленно и мучительно. История эта была опубликована на LitHub, а я приведу ее здесь в собственном переводе. Она длинная, но потрясная.
Шел 1613 год, год, Роберт Карр был влюблен. Он по уши втрескался в женщину по имени Фрэнсис Говард, которую встретил при дворе короля Якова. Она, естественно, была замужем, но то был политический брак, и она утверждала, что консумация его так и не случилась, именно поэтому, как только на сцене появился Карр, Говард добилась аннуляции ее замужества на основании половой недостаточности супруга. Скорее все, у мужа была травма, но публично он кричал, что был импотентом только с ней (такая вот красивая история из романтического века).
↓
Шел 1613 год, год, Роберт Карр был влюблен. Он по уши втрескался в женщину по имени Фрэнсис Говард, которую встретил при дворе короля Якова. Она, естественно, была замужем, но то был политический брак, и она утверждала, что консумация его так и не случилась, именно поэтому, как только на сцене появился Карр, Говард добилась аннуляции ее замужества на основании половой недостаточности супруга. Скорее все, у мужа была травма, но публично он кричал, что был импотентом только с ней (такая вот красивая история из романтического века).
↓