7 затягивающих книг о культах и сектах
На Book Riot вышла огромная подборка книг о сектах и культах, аж 32 книги на любой вкус: нон-фикшен, художка и янг-эдалт. Я выбрала оттуда несколько тех, что уже переведены и добавила ещё три книги от себя.
1. «Секта с туманного острова», Мариэтт Линдстин
София и не думала поддаваться чарам нового гуру, который приглашает всех на свой островной курорт, где обещает спокойствие, озарение и духовное просвещение. Но он знает, что ей нужно, и предлагает работу мечты, убеждая, что через два года она легко покинет остров. Только на самом деле курорт — это секта, и уйти из неё живой вряд ли получится.
2. “Подземка”, Харуки Мураками
В марте 1995 года в токийском метро нерелигиозная секта совершила террористический акт, от которого пострадали тысячи людей. Мураками и команда единомышленников год собирали сведения, разговаривали с очевидцами и пытались понять, как этот кошмар повлиял на японцев. Это нон-фикшен Мураками об атаке, людях и Токио.
Читать дальше →
На Book Riot вышла огромная подборка книг о сектах и культах, аж 32 книги на любой вкус: нон-фикшен, художка и янг-эдалт. Я выбрала оттуда несколько тех, что уже переведены и добавила ещё три книги от себя.
1. «Секта с туманного острова», Мариэтт Линдстин
София и не думала поддаваться чарам нового гуру, который приглашает всех на свой островной курорт, где обещает спокойствие, озарение и духовное просвещение. Но он знает, что ей нужно, и предлагает работу мечты, убеждая, что через два года она легко покинет остров. Только на самом деле курорт — это секта, и уйти из неё живой вряд ли получится.
2. “Подземка”, Харуки Мураками
В марте 1995 года в токийском метро нерелигиозная секта совершила террористический акт, от которого пострадали тысячи людей. Мураками и команда единомышленников год собирали сведения, разговаривали с очевидцами и пытались понять, как этот кошмар повлиял на японцев. Это нон-фикшен Мураками об атаке, людях и Токио.
Читать дальше →
В июле 2021 года “Книжного гриба” волновали совсем другие темы, а писал он вот о чём:
▪️6 тру-крайм романов;
▪️7 научно–популярных книг, чтобы развлечь себя в июле (лечение литературных персонажей от депрессии, рассуждения о переводе и поиск недостающего звена);
▪️Истории авторов, которые были недовольны своими книгами (в том числе, как Винни-Пух насолил Милну);
▪️5 вопросов к роману “Пение пчёл” Софии Сеговия, книге, которая заставила меня полюбить магический реализм.
▪️6 тру-крайм романов;
▪️7 научно–популярных книг, чтобы развлечь себя в июле (лечение литературных персонажей от депрессии, рассуждения о переводе и поиск недостающего звена);
▪️Истории авторов, которые были недовольны своими книгами (в том числе, как Винни-Пух насолил Милну);
▪️5 вопросов к роману “Пение пчёл” Софии Сеговия, книге, которая заставила меня полюбить магический реализм.
Чего нового:
▪️Пару дней назад состоялась премьера фильма “Там, где раки поют”, снятого по одноимённому роману Делии Оуэнс, книге громкой и популярной. Но это далеко не первый экранный опыт американской писательницы. В далёком 1995 году про неё и её тогдашнего мужа Марка Оуэнса показали по ТВ документалку о том, как они в Замбии спасают слонов от браконьеров. Казалось бы, дело благородное, если бы не то, что в одном из эпизодов этого фильма кто-то на камеру убивает предполагаемого браконьера. То есть Делия и Марк Оуэнсы натурально участвовали в снафф-фильме. И это только вершина айсберга. Власти Замбии до сих очень хотят допросить Марка, его сына Кристофера и Делию. По их сведениям эта троица организовала в обход правительства Замбии вооружённые отряды, которые без суда и следствия разбирались со всеми, кого считали браконьерами. В общем, любовь к природе на каких-то кошмарных максималках. А всплыла эта история сейчас именно потому, что имя и лицо Делии Оуэнс мелькают везде из-за фильма и книги.
▪️Ещё новости о ТВ. У нас уже был шанс следить за тем, как люди в прямом эфире строят любовь, учатся кататься на коньках, боксируют, становятся моделями, готовят кулинарные шедевры и выживают в диких условиях экзотических островов. А теперь нам покажут, как пишутся книги. На американском ТВ скоро стартует реалити-шоу, где шестёрка счастливчиков, прошедшая жесткий отбор, попробует написать роман за 30 дней. Каждый свой, а не один на всех. Чтобы стать участником, претендентам нужно будет за минуту убедить жюри, что их будущий роман достоин стать “следующим великим американским романом”. Интересно, их будут заставлять жрать жуков и прочие мерзости для вдохновения? Надеюсь, да. Ну и инструменты судейства очень уж интересуют.
▪️Россияне стали чаще пить и… читать. К такому выводу пришли в консалтинговой компании SMG Consulting. Люди заменяют алкоголем и книгами привычный досуг, который теперь не особо доступен, а именно походы в ТЦ, кинотеатры и Netflix. Время же теперь куда-то надо девать.
▪️Что же люди читают? Если верить “Коммерсанту”, то в основном янг-эдалт. Популярность таких книг, а также комиксов, растёт особенно резво в последнее время. И это несмотря на то, что янг-эдалт часто попадает под критику морализаторов и законодателей.
▪️Forbes статьёй «”Читатель может оказаться на скудном пайке”: как меняется российский книжный рынок» убивает надежды на то, что “всё будет хорошо”. Почитайте, тут и о пострадавших производственных процессах, и о судьбе переводной литературы, которой стало меньше из-за отказа многих зарубежных литагенств и издательств продавать права, и о книжных выставках, которым тоже нынче не хорошо.
▪️Зато, оказывается, Галина Юзефович пишет книгу о Викторе Пелевине, и это прям отличная новость! Ждём-ждём.
▪️При Минцифры создали экспертный совет по книгам или “литературной деятельности”. Больше экспертных советов богу экспертных советов. “Среди задач экспертного совета будут проведение общественных и экспертных обсуждений ключевых отраслевых проблем, формирование предложений по приоритетным вопросам литературной деятельности, инициирование и рассмотрение проектов отраслевых нормативных правовых актов и иных документов (программ, концепций и т.д.) при условии соблюдения требований закона о полномочиях органов исполнительной власти” (переведите мне кто-нибудь это с канцелярского на русский). Зато некоторые имена в составе совета заставляют надеяться, что что-то полезное он всё же сделает.
▪️Пару дней назад состоялась премьера фильма “Там, где раки поют”, снятого по одноимённому роману Делии Оуэнс, книге громкой и популярной. Но это далеко не первый экранный опыт американской писательницы. В далёком 1995 году про неё и её тогдашнего мужа Марка Оуэнса показали по ТВ документалку о том, как они в Замбии спасают слонов от браконьеров. Казалось бы, дело благородное, если бы не то, что в одном из эпизодов этого фильма кто-то на камеру убивает предполагаемого браконьера. То есть Делия и Марк Оуэнсы натурально участвовали в снафф-фильме. И это только вершина айсберга. Власти Замбии до сих очень хотят допросить Марка, его сына Кристофера и Делию. По их сведениям эта троица организовала в обход правительства Замбии вооружённые отряды, которые без суда и следствия разбирались со всеми, кого считали браконьерами. В общем, любовь к природе на каких-то кошмарных максималках. А всплыла эта история сейчас именно потому, что имя и лицо Делии Оуэнс мелькают везде из-за фильма и книги.
▪️Ещё новости о ТВ. У нас уже был шанс следить за тем, как люди в прямом эфире строят любовь, учатся кататься на коньках, боксируют, становятся моделями, готовят кулинарные шедевры и выживают в диких условиях экзотических островов. А теперь нам покажут, как пишутся книги. На американском ТВ скоро стартует реалити-шоу, где шестёрка счастливчиков, прошедшая жесткий отбор, попробует написать роман за 30 дней. Каждый свой, а не один на всех. Чтобы стать участником, претендентам нужно будет за минуту убедить жюри, что их будущий роман достоин стать “следующим великим американским романом”. Интересно, их будут заставлять жрать жуков и прочие мерзости для вдохновения? Надеюсь, да. Ну и инструменты судейства очень уж интересуют.
▪️Россияне стали чаще пить и… читать. К такому выводу пришли в консалтинговой компании SMG Consulting. Люди заменяют алкоголем и книгами привычный досуг, который теперь не особо доступен, а именно походы в ТЦ, кинотеатры и Netflix. Время же теперь куда-то надо девать.
▪️Что же люди читают? Если верить “Коммерсанту”, то в основном янг-эдалт. Популярность таких книг, а также комиксов, растёт особенно резво в последнее время. И это несмотря на то, что янг-эдалт часто попадает под критику морализаторов и законодателей.
▪️Forbes статьёй «”Читатель может оказаться на скудном пайке”: как меняется российский книжный рынок» убивает надежды на то, что “всё будет хорошо”. Почитайте, тут и о пострадавших производственных процессах, и о судьбе переводной литературы, которой стало меньше из-за отказа многих зарубежных литагенств и издательств продавать права, и о книжных выставках, которым тоже нынче не хорошо.
▪️Зато, оказывается, Галина Юзефович пишет книгу о Викторе Пелевине, и это прям отличная новость! Ждём-ждём.
▪️При Минцифры создали экспертный совет по книгам или “литературной деятельности”. Больше экспертных советов богу экспертных советов. “Среди задач экспертного совета будут проведение общественных и экспертных обсуждений ключевых отраслевых проблем, формирование предложений по приоритетным вопросам литературной деятельности, инициирование и рассмотрение проектов отраслевых нормативных правовых актов и иных документов (программ, концепций и т.д.) при условии соблюдения требований закона о полномочиях органов исполнительной власти” (переведите мне кто-нибудь это с канцелярского на русский). Зато некоторые имена в составе совета заставляют надеяться, что что-то полезное он всё же сделает.
Telegram
Книжный гриб
Есть у меня мечта жить где-то далеко от цивилизации в хижине, желательно на острове, чтобы никто не мог туда просто так пробраться. Это такая мечта, о которой приятно думать в те моменты, когда всё вокруг достало, взбесило и просто разочаровало (неудивительно…
Этот писатель переводил Пушкина, Лермонтова и Некрасова; кроме худлита он написал ещё и поваренную книгу; до сих пор ходят разговоры, что свои произведения он писал в соавторстве, но подписывал только своим именем.
Anonymous Quiz
61%
Александр Дюма-отец
7%
Виктор Гюго
19%
Оноре де Бальзак
14%
Стендаль
Пока мы возмущаемся, что некоторые уже изданные книги требуют убрать (и убирают) с магазинных и библиотечных полок (вполне праведно возмущаемся), в Китае вот какая жесть творится
Forwarded from Слова и деньги
Да что вы знаете о цензуре!
«Представьте, что вы работаете над своим романом на домашнем компьютере. Он почти закончен; вы уже написали около миллиона слов. Вдруг онлайновый редактор сообщает, что вы больше не можете открыть черновик, потому что текст содержит незаконную информацию. И в одно мгновение ваш роман исчезает.
Именно это произошло в июне с китайской автором, пишущим под псевдонимом Миту. Текст набирался в WPS, китайской версией облачного редактора типа Google Docs или Microsoft Office 365. На китайском литературном форуме Lkong 25 июня Миту обвинил WPS в "слежке и блокировке черновиков", ссылаясь на наличие в них незаконного контента».
Даже для китайцев, впрочем, оказалось, что это жесть.
https://www.technologyreview.com/2022/07/15/1056042/chinese-novel-censored-before-shared/
«Представьте, что вы работаете над своим романом на домашнем компьютере. Он почти закончен; вы уже написали около миллиона слов. Вдруг онлайновый редактор сообщает, что вы больше не можете открыть черновик, потому что текст содержит незаконную информацию. И в одно мгновение ваш роман исчезает.
Именно это произошло в июне с китайской автором, пишущим под псевдонимом Миту. Текст набирался в WPS, китайской версией облачного редактора типа Google Docs или Microsoft Office 365. На китайском литературном форуме Lkong 25 июня Миту обвинил WPS в "слежке и блокировке черновиков", ссылаясь на наличие в них незаконного контента».
Даже для китайцев, впрочем, оказалось, что это жесть.
https://www.technologyreview.com/2022/07/15/1056042/chinese-novel-censored-before-shared/
MIT Technology Review
A million-word novel got censored before it was even shared. Now Chinese users want answers.
After a writer was locked out of her novel for including illegal content, Chinese web users are asking questions about just how far the state’s censorship reaches.
Книжный гриб
Вот и ко мне пришли слава и признание. Правда пришли очень тихо, на цыпочках и откуда не ждали. Совершенно случайно наткнулась вчера на сайт с вульгарным названием “Дома нескучно”, на котором увидела несколько десятков своих, то есть моих, то есть книжногрибных…
Продолжение рубрики “Гриб удивляется, что в интернете воруют” (уже нет)
Пару недель назад я писала, как обнаружила свои статьи с минимальными изменениями, но с тем же оформлением (даже жёлтенький гриб не потёрли) на каком-то непонятном сайте и даже вежливо попросила админа статьи эти (70+ штук) удалить, но ничего этим не добилась. Зато новые теперь там не появляются.↓
Пару недель назад я писала, как обнаружила свои статьи с минимальными изменениями, но с тем же оформлением (даже жёлтенький гриб не потёрли) на каком-то непонятном сайте и даже вежливо попросила админа статьи эти (70+ штук) удалить, но ничего этим не добилась. Зато новые теперь там не появляются.↓
У истории неожиданное продолжение. Некоторые свои тексты я теперь обнаружила на странной платформе “Пульс” от Mail.ru. Как я понимаю, это мейловский аналог “Дзена”. Там тоже можно создавать каналы, и один из таких, под названием “Всё о книгах” собирает у себя всякое разное, соответственно, о книгах. Там админ чуть поумней, он ворует везде, а не только подряд на одном канале, и среди массива текстов я нашла десяток своих (опять же с жёлтеньким грибом, совсем рерайтеры обленились).
И фиг бы с ним, уже как-то даже не удивительно, но нет. Рерайтеры и правда перестали стараться. Когда я открыла статью о романе Джозефа Хеллера “Поправка-22”, обнаружила там изощрённый обход всяких антиплагиатных программок. Ниже прекрасные примеры, как надо переписывать чужие статьи, чтобы сами авторы их не узнавали. Например, менять название описываемой книги.
Пострадал не только Хеллер, но и Татьяна Замировская. Её роман “Смерти.net” переименовали уж очень хитро, чтобы никто не догадался. И я ещё молчу про поэтичное “Наконец, смерть больше не конец”.
Там ещё много чего, посмотрите, если хотите (не советую, на самом деле). Но одно для меня всё-таки остаётся загадкой: как читатель узнает в магазине книгу, которую захочет купить после прочтения статьи, если не будет знать её название?
И фиг бы с ним, уже как-то даже не удивительно, но нет. Рерайтеры и правда перестали стараться. Когда я открыла статью о романе Джозефа Хеллера “Поправка-22”, обнаружила там изощрённый обход всяких антиплагиатных программок. Ниже прекрасные примеры, как надо переписывать чужие статьи, чтобы сами авторы их не узнавали. Например, менять название описываемой книги.
Пострадал не только Хеллер, но и Татьяна Замировская. Её роман “Смерти.net” переименовали уж очень хитро, чтобы никто не догадался. И я ещё молчу про поэтичное “Наконец, смерть больше не конец”.
Там ещё много чего, посмотрите, если хотите (не советую, на самом деле). Но одно для меня всё-таки остаётся загадкой: как читатель узнает в магазине книгу, которую захочет купить после прочтения статьи, если не будет знать её название?