Кинолента без акцента | Английский с Полиной
8.02K subscribers
174 photos
449 videos
3 links
Английский язык по фильмам и сериалам Netflix, видео, интервью, мемам и подкастам

Сотрудничество: @vlada_storiesmeiker

Купить рекламу: https://telega.in/c/kinolentabezaccenta

Владелец и автор контента @polinafanaseva
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✔️To have a rough go of it - проходить через тяжелые времена, трудности, приходится несладко, тяжело справляется

- I know that my dad really have been having a rough go of it lately, but things may have taken a turn.

- Я знаю, что в последнее время моему отцу действительно приходилось нелегко, но, возможно, обстоятельства ухудшились.

👍 - знал
❤️ - не знал
📍Как название фильма «Отмель» звучит в оригинале?
Anonymous Quiz
28%
The Coastline
31%
The Shallows
23%
The Beach Side
18%
The Shores
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Перевод:

Когда вы допускаете небольшую ошибку на своем неродном языке, и вас немедленно поправляют
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Разберем отрывок из сериала Тюдоры💘 The Tudors (2007-2010)

📌Her/His Majesty - ее/его величество
📌To have no recollection - не помнить
📌Alas - увы, к сожалению

- I believe you met her Majesty in Calais, when she accompanied his Majesty before her coronation.

- I may have. But I have no recollection of any such meeting. And, alas, I don’t play tennis.

- Я полагаю, вы встречались с Ее Величеством в Калé, когда она сопровождала Его Величество перед коронацией.

- Возможно. Но я не помню такой встречи. И, увы, я не играю в теннис.

Отдельный 🔥 Генри Кэвиллу
Перевод:

Тизер 5 сезона "Очень странных дел" намекает на исчезновение персонажа

📌To hint at - намекать, указывать на
🔥 - если ждешь
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Перевод:

Когда моя мама просит меня что-то перевести, но я и понятия не имею, как сказать это на нашем родном языке
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✔️Loose cannon - непредсказуемый, неуправляемый человек, который совершает необдуманные поступки и создает проблемы для окружающих

- You've been busy, love.
- She's the right proper talent if not something of a loose cannon.

- Ты потрудилась, малышка.
- У нее явно талант, не считая необдуманных поступков.

👍 - знал
❤️ - не знал
📍Как название фильма «Побег из Шоушенка» звучит в оригинале?
Anonymous Quiz
18%
The road to Shawshank
19%
Imprisoned in Shawshank
49%
The Shawshank Redemption
13%
Avoid Shawshank
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Посмотри отрывок из фильма «Крестный Отец»(1972) и выполни задание ниже❤️⬇️
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✔️Off the books - неофициальный, нелегальный, вне учёта

- The spirit told us: “Pull in at Tortuga” and we made a nice bit of profit there.
- Off the books, of course.

- Этот призрак велел нам зайти на Тортугу и мы получили там неплохую прибыль.
- Неофициальную, конечно.

👍 - знал
❤️ - не знал
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Перевод:

Ты решил начать заниматься в 6 часов, но сейчас 6:01, так что теперь тебе придется начинать в 7:00

Есть тут такие?🤣