Арабская поэзия
Друзья! Мы продолжаем рубрику «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо.
Во всем буйстве красок арабской поэзии и культуры можно разглядеть особые личности, с ярко выделяющимся почерком. Такой личностью является один из самых известных поэтов периода расцвета классической арабской литературы Аль-МУТАНАББИ.
Смело могу сказать, что это - император арабских стихов, который обладал великой силой слова, создавал лирические и философские отступления.
Он оставил яркий след как в мире арабской поэзии, так и в самом арабском языке. Его стихи - это океан непреодолимой глубины.
Поэт родился в Куфе, но в возрасте десяти лет сбежал в сирийскую пустыню, где проживал с бедуинами. С ними его арабский язык заметно обогатился, и уже здесь он начал писать стихи, а кочевнный образ жизни зародил в нем новую философию о бренности всего сущего.
Позже поэт переселился ко двору алеппского правителя Сийф ад-Даула аль-Хамдани. Там он провел свои самые благополучные дни жизни. Во славу правителя при дворе он писал панегирики (зн. «похвальное слово, сказанное в торжественном всенародном собрании»).
Но через какое-то время, вследствие конфликта, он покидает Алеппо и пишет правителю несколько колких касыд в отместку за предательства.
Далее поэт отправляется в Египет, ко двору правителя Кафура. Ему поэт посвящает цикл прославляющих касыд. В надежде на то, что Кафур даст ему право власти над одной из общин Египта.
Однако разочаровавшись и в нем, поэт покидает двор и снова уезжает из Египта в Алеппо. В пути на него происходит покушение, и поэта убивают в возрасте 50 лет. На этом земной путь поэта заканчивается, но его стихи живут с нами по сей день.
.
Жил, как умел, а иначе не вышло.
Знаю, что мелко,
гнусаво, чуть слышно,
знаю, что многие громче и выше!
Не по плечу.
В горы лечу – рассыпаются горы; гордо хочу -
а выходит не гордо,
слово "люблю" – словно саблей по горлу.
Так не хочу.
Платим минутами, платим монетами, в небе кровавыми
платим планетами,
нет меня, слышите?
Втуне кричу.
В глотке клокочет бессильное олово. Холодно.
Молотом звуки расколоты.
Автор: Лейла Гарибо
@arabic_soul17
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Друзья! Мы продолжаем рубрику «Арабская поэзия» с Лейлой Гарибо.
Во всем буйстве красок арабской поэзии и культуры можно разглядеть особые личности, с ярко выделяющимся почерком. Такой личностью является один из самых известных поэтов периода расцвета классической арабской литературы Аль-МУТАНАББИ.
Смело могу сказать, что это - император арабских стихов, который обладал великой силой слова, создавал лирические и философские отступления.
Он оставил яркий след как в мире арабской поэзии, так и в самом арабском языке. Его стихи - это океан непреодолимой глубины.
Поэт родился в Куфе, но в возрасте десяти лет сбежал в сирийскую пустыню, где проживал с бедуинами. С ними его арабский язык заметно обогатился, и уже здесь он начал писать стихи, а кочевнный образ жизни зародил в нем новую философию о бренности всего сущего.
Позже поэт переселился ко двору алеппского правителя Сийф ад-Даула аль-Хамдани. Там он провел свои самые благополучные дни жизни. Во славу правителя при дворе он писал панегирики (зн. «похвальное слово, сказанное в торжественном всенародном собрании»).
Но через какое-то время, вследствие конфликта, он покидает Алеппо и пишет правителю несколько колких касыд в отместку за предательства.
Далее поэт отправляется в Египет, ко двору правителя Кафура. Ему поэт посвящает цикл прославляющих касыд. В надежде на то, что Кафур даст ему право власти над одной из общин Египта.
Однако разочаровавшись и в нем, поэт покидает двор и снова уезжает из Египта в Алеппо. В пути на него происходит покушение, и поэта убивают в возрасте 50 лет. На этом земной путь поэта заканчивается, но его стихи живут с нами по сей день.
.
Жил, как умел, а иначе не вышло.
Знаю, что мелко,
гнусаво, чуть слышно,
знаю, что многие громче и выше!
Не по плечу.
В горы лечу – рассыпаются горы; гордо хочу -
а выходит не гордо,
слово "люблю" – словно саблей по горлу.
Так не хочу.
Платим минутами, платим монетами, в небе кровавыми
платим планетами,
нет меня, слышите?
Втуне кричу.
В глотке клокочет бессильное олово. Холодно.
Молотом звуки расколоты.
Автор: Лейла Гарибо
@arabic_soul17
Ещё больше о поэзии: #Арабскаяпоэзия
#poetry #arabicpoetry #поэзия #jobforarabists #history #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #goals #purpose #jobblog #arabictest #workfromhome #CV #experience #employment #working #арабскаяпоэзия #резюме #myjob #office #dayjob
Экскурсия по Национальному музею Катара
Друзья! Мы продолжаем нашу постоянную, уже полюбившуюся вам рубрику «Гид по музеям с Тансу Исмаиловой».
Чуть более месяца назад, после десяти лет строительства, в столице Катара Дохе состоялось торжественное открытие Национального музея. Над проектированием здания работал французский архитектор Жан Нувель. За основу в своем проекте именитый француз взял форму минерального агрегата под названием «Роза пустыни». И действительно, здание выглядит, как бутон с множеством стальных дисков-лепестков. Сам музей располагается на оживленной центральной набережной Дохи — Корниш. Песчаная отделка фасада идеально вписывается в пустынный ландшафт города. Необычный дизайн потребовал решения множества технических проблем при строительстве. Однако результат стоил всех усилий и средств, вложенных в возведение Национального музея Катара. Сегодня здание музея является одной из главных достопримечательностей города.
Музей состоит из одиннадцати галерей, где представлены различные археологические находки, а также произведения катарского искусства: поэзия, музыка, живопись, художественные фильмы. Помимо галерей, внутри здания располагаются различные лекционные аудитории, несколько магазинов и кафе. Во внутреннем дворике планируется проведение различных мероприятий и торжеств. Следует отметить, что музей стал первым музеем, получившим международный сертификат LEED (рейтинговая система оценки экологически чистых зданий).
Нет сомнения в том, что Катар стремительно становится новой точкой на мировой туристической карте, а Национальный музей - местом, куда обязательно стоит сходить, если вы окажетесь в Дохе.
Автор: Исмаилова Тансу
#jobforarabists #history #arabhistory #medicine #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #музей #гидпомузеям
Друзья! Мы продолжаем нашу постоянную, уже полюбившуюся вам рубрику «Гид по музеям с Тансу Исмаиловой».
Чуть более месяца назад, после десяти лет строительства, в столице Катара Дохе состоялось торжественное открытие Национального музея. Над проектированием здания работал французский архитектор Жан Нувель. За основу в своем проекте именитый француз взял форму минерального агрегата под названием «Роза пустыни». И действительно, здание выглядит, как бутон с множеством стальных дисков-лепестков. Сам музей располагается на оживленной центральной набережной Дохи — Корниш. Песчаная отделка фасада идеально вписывается в пустынный ландшафт города. Необычный дизайн потребовал решения множества технических проблем при строительстве. Однако результат стоил всех усилий и средств, вложенных в возведение Национального музея Катара. Сегодня здание музея является одной из главных достопримечательностей города.
Музей состоит из одиннадцати галерей, где представлены различные археологические находки, а также произведения катарского искусства: поэзия, музыка, живопись, художественные фильмы. Помимо галерей, внутри здания располагаются различные лекционные аудитории, несколько магазинов и кафе. Во внутреннем дворике планируется проведение различных мероприятий и торжеств. Следует отметить, что музей стал первым музеем, получившим международный сертификат LEED (рейтинговая система оценки экологически чистых зданий).
Нет сомнения в том, что Катар стремительно становится новой точкой на мировой туристической карте, а Национальный музей - местом, куда обязательно стоит сходить, если вы окажетесь в Дохе.
Автор: Исмаилова Тансу
#jobforarabists #history #arabhistory #medicine #official #work #workplace #test #level #levelup #levelofarabic #goal #музей #гидпомузеям