Buying a Range Rover was not the most ...............solution. We blew a lot of money!
Anonymous Quiz
38%
Ecomomic
62%
Economical
The .............situation in the country made him give up smoking and find a job.
Anonymous Quiz
35%
Economical
65%
Economic
A good ............. is better than riches.
Anonymous Quiz
70%
Friend
13%
Cat
0%
Film
17%
Name
0%
Surname
Перевод пословицы:
Денег ни гроша, да слава хороша.
Или
Лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом.
Или
📌Сегодня пополняем свой словарный запас сравнениями, которые делают нашу речь выразительнее и красочнее.
Simile – это стилистическое сравнение, которое образуется с помощью предлогов as.......as (такой,как) или like (как). При помощи данной конструкции можно описать сходство или различие между двумя предметами или людьми.
Simile – это стилистическое сравнение, которое образуется с помощью предлогов as.......as (такой,как) или like (как). При помощи данной конструкции можно описать сходство или различие между двумя предметами или людьми.
Расстроенный, разочарованный, раздосадованный
Словосочетание as sick as a parrot («как больной попугай») родилось в 1979-м или 80-м гг. в кругах любителей футбола для выражения чрезвычайного разочарования результатом матча:
When I heard that Ronald had lost again I felt as sick as a parrot.
— Когда я узнал, что Рональд опять проиграл, я почувствовал себя отвратительно.
Имеется в виду склонность попугаев болеть вирусной лихорадкой.
Это выражение изменило свой первоначальный смысл, стало клише и сейчас употребляется с ироническим оттенком.
Словосочетание as sick as a parrot («как больной попугай») родилось в 1979-м или 80-м гг. в кругах любителей футбола для выражения чрезвычайного разочарования результатом матча:
When I heard that Ronald had lost again I felt as sick as a parrot.
— Когда я узнал, что Рональд опять проиграл, я почувствовал себя отвратительно.
Имеется в виду склонность попугаев болеть вирусной лихорадкой.
Это выражение изменило свой первоначальный смысл, стало клише и сейчас употребляется с ироническим оттенком.
Сильный, физически крепкий, выносливый!
В данном случае значение сравнения ясно и без объяснений)
This guy is as strong as an ox. He can lift 50 kilos.
В данном случае значение сравнения ясно и без объяснений)
This guy is as strong as an ox. He can lift 50 kilos.
Послушный, хороший, золото, а не ребенок)
There was the baby too, who had never closed an eye all night, but had sat as good as gold, trying to force a large orange into his mouth... (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXXIX) — А поглядели бы вы на малыша, который словно забыл о сне и, сидя этаким молодцом у матери на коленях, пытался засунуть в рот большой апельсин...
There was the baby too, who had never closed an eye all night, but had sat as good as gold, trying to force a large orange into his mouth... (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. XXXIX) — А поглядели бы вы на малыша, который словно забыл о сне и, сидя этаким молодцом у матери на коленях, пытался засунуть в рот большой апельсин...