Английский с INTERCOM
220 subscribers
359 photos
76 videos
53 links
English school
Download Telegram
Самый романтический сонет Шекспира (130)

Кстати, некоторые наши студенты учат его наизусть 😊


My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;

If snow be white, why then her breasts are dun*;

If hairs be wires**, black wires grow on her head.

I have seen roses damasked***, red and white,

But no such roses see I in her cheeks,

And in some perfumes is there more delight

Than in the breath that from my mistress reeks.

I love to hear her speak, yet well I know

That music hath a far more pleasing sound;

I grant I never saw a goddess go -

My mistress when she walks treads on the ground.

And yet, by heaven, I think my love as rare

As any she belied with false compare.
❤️

Sonnet 130 by William Shakespeare
Ее глаза на звезды не похожи,

Нельзя уста кораллами назвать,

Не белоснежна плеч открытых кожа,

И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,

Нельзя сравнить оттенок этих щек.

А тело пахнет так, как пахнет тело,

Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,

Особенного света на челе.

Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,

Кого в сравненьях пышных оболгали!

Сонет 130 в переводе Cамуила Маршака
Идиомы и фразы о любви😍

Love at first sight
- любовь с первого взгляда

To be head over hills in love
– влюбиться по уши


To fancy someone [tuː ˈfænsi ˈsʌmwʌn] – увлечься кем-либо

To have a crush on smb [hæv ə krʌʃ ɒn smb]– влюбиться, сильно увлечься

To have a soft spot for someone
 [tuː hæv ə sɒft spɒt fɔː ˈsʌmwʌn] – иметь слабость к кому-либо

To hit it off with someone [tuː hɪt ɪt ɒf wɪð ˈsʌmwʌn] – ладить с кем-либо;

To love someone to bits [tuː lʌv ˈsʌmwʌn tuː bɪts] – любить каждую частичку кого-то
Наши умнички с радостью делают открытки своим любимым родителям❤️
Если увидели своих знакомых здесь- ставим👍