Откуда пришло слово "потерна" в русский язык?
ПОТЕРНА на французском языке poterne ⇐ восходит к латинскому языку posterula - задний выход — закрытый проход в крепостных сооружениях, сообщение в виде галереи
💢...Они не знают, что первая потерна — это единственная потерна, в которой можно услышать вой Горы. Правда, немногие выдерживают его дольше минуты....
Сергей Головачёв
Дым Небес #poetry
ПОТЕРНА на французском языке poterne ⇐ восходит к латинскому языку posterula - задний выход — закрытый проход в крепостных сооружениях, сообщение в виде галереи
💢...Они не знают, что первая потерна — это единственная потерна, в которой можно услышать вой Горы. Правда, немногие выдерживают его дольше минуты....
Сергей Головачёв
Дым Небес #poetry
Что значит Шептала?
Anonymous Quiz
45%
Говорить шёпотом
9%
Стихотворение для детей
27%
Персик сушёный
0%
Сорт винограда
18%
Инструмент под дерево
Там, где море вечно плещет
На пустынные скалы,
Где луна теплее блещет
В сладкий час вечерней мглы,
Где, в гаремах наслаждаясь,
Дни проводит мусульман,
Там волшебница, ласкаясь,
Мне вручила талисман.
И, ласкаясь, говорила:
«Сохрани мой талисман:
В нем таинственная сила!
Он тебе любовью дан.
От недуга, от могилы,
В бурю, в грозный ураган,
Головы твоей, мой милый,
Не спасет мой талисман.
И богатствами Востока
Он тебя не одарит,
И поклонников пророка
Он тебе не покорит;
И тебя на лоно друга,
От печальных чуждых стран,
В край родной на север с юга
Не умчит мой талисман…
Но когда коварны очи
Очаруют вдруг тебя,
Иль уста во мраке ночи
Поцелуют не любя —
Милый друг! от преступленья,
От сердечных новых ран,
От измены, от забвенья
Сохранит мой талисман!»
Пушкин А.С. Талисман 1827 г.
#poetry
На пустынные скалы,
Где луна теплее блещет
В сладкий час вечерней мглы,
Где, в гаремах наслаждаясь,
Дни проводит мусульман,
Там волшебница, ласкаясь,
Мне вручила талисман.
И, ласкаясь, говорила:
«Сохрани мой талисман:
В нем таинственная сила!
Он тебе любовью дан.
От недуга, от могилы,
В бурю, в грозный ураган,
Головы твоей, мой милый,
Не спасет мой талисман.
И богатствами Востока
Он тебя не одарит,
И поклонников пророка
Он тебе не покорит;
И тебя на лоно друга,
От печальных чуждых стран,
В край родной на север с юга
Не умчит мой талисман…
Но когда коварны очи
Очаруют вдруг тебя,
Иль уста во мраке ночи
Поцелуют не любя —
Милый друг! от преступленья,
От сердечных новых ран,
От измены, от забвенья
Сохранит мой талисман!»
Пушкин А.С. Талисман 1827 г.
#poetry
Откуда пришло слово "шепталА" в русский язык?
ШЕПТАЛА с персидского языка saftalu персик — высушенные на солнце целые плоды персика или абрикоса.
💢...С полчаса было в вагоне тихо — только слышалось, как восточный человек чавкал шепталУ и щелкал миндальные орехи....
Михаил Салтыков-Щедрин
Культурные люди #poetry
ШЕПТАЛА с персидского языка saftalu персик — высушенные на солнце целые плоды персика или абрикоса.
💢...С полчаса было в вагоне тихо — только слышалось, как восточный человек чавкал шепталУ и щелкал миндальные орехи....
Михаил Салтыков-Щедрин
Культурные люди #poetry
* * *
Гений общения. Как им стать
#poetry
Господь дал вам два глаза, два уха и один рот.
Значит, слушать и наблюдать следует в два раза больше, чем говорить.
Гений общения. Как им стать
#poetry
Откуда пришло слово "рабатка" в русский язык?
РАБАТКА на немецком языке
Rabatte, переводится как «узкая цветочная клумба или грядка», восходит к французскому языку rabattre отбрасывать, откидывать назад — длинная узкая полоска земли, на которой высаживают декоративные растения, обычно вдоль стен домов, садовых тропинок.
💢 Георгины и кусты розанов, еще без цвета, неподвижно вытянувшись на своей вскопанной черной рабатке, как будто медленно росли вверх по своим белым обструганным подставкам...
Лев Толстой
Семейное счастие
#poetry
РАБАТКА на немецком языке
Rabatte, переводится как «узкая цветочная клумба или грядка», восходит к французскому языку rabattre отбрасывать, откидывать назад — длинная узкая полоска земли, на которой высаживают декоративные растения, обычно вдоль стен домов, садовых тропинок.
💢 Георгины и кусты розанов, еще без цвета, неподвижно вытянувшись на своей вскопанной черной рабатке, как будто медленно росли вверх по своим белым обструганным подставкам...
Лев Толстой
Семейное счастие
#poetry
Я начал почти каждый день ходить за грибами. Я прежде не особенно любил тратить на это время, но рано или поздно в человеке начинает сказываться приближение старости и любовь ко всем этим жутковатым развлечениям с самозабвенным копанием в земле.
Белая и бирюзовая плесень у еловых корней больше не внушала мне отвращения, и я учился уютному искусству отличать честную лисичкину рыжину от вероломной рыжины опавших березовых листьев.
Теорема тишины #poetry
Белая и бирюзовая плесень у еловых корней больше не внушала мне отвращения, и я учился уютному искусству отличать честную лисичкину рыжину от вероломной рыжины опавших березовых листьев.
Теорема тишины #poetry
* * *
Искусство отпускать – фраза, часто ошибочно трактуемая как способ освободиться от чего-либо.
Но на самом деле отпустить значит ослабить контроль, избавиться от мысленного готового образа или сценария и позволить жизни или божественному провидению указать нам путь.
#poetry
Искусство отпускать – фраза, часто ошибочно трактуемая как способ освободиться от чего-либо.
Но на самом деле отпустить значит ослабить контроль, избавиться от мысленного готового образа или сценария и позволить жизни или божественному провидению указать нам путь.
#poetry
Одно из самых удивительных заблуждений – заблуждение о том, что счастье человека в том, чтобы ничего не делать.
1828-1910 Л.Толстой
Юлия Гуцол #poetry
Люди так уверены в этом, что даже раем вообразили себе такое место, в котором люди ничего не делают.1828-1910 Л.Толстой
Юлия Гуцол #poetry
* * *
Богом велено всем людям одно дело: то, чтобы они любили друг друга. Делу этому надо учиться. А чтобы учиться этому делу, надо первое: не позволять себе думать дурное о ком бы то ни было; второе: не говорить ни о ком дурного, и третье: не делать другому того, чего себе не хочешь. Кто научится этому, тот будет любить всех людей, какие бы они ни были, и узнает самую большую радость на свете – радость любви. Буду же всеми силами учиться этому.
1828-1910 Л.Толстой
Юлия Гуцол #poetry
Богом велено всем людям одно дело: то, чтобы они любили друг друга. Делу этому надо учиться. А чтобы учиться этому делу, надо первое: не позволять себе думать дурное о ком бы то ни было; второе: не говорить ни о ком дурного, и третье: не делать другому того, чего себе не хочешь. Кто научится этому, тот будет любить всех людей, какие бы они ни были, и узнает самую большую радость на свете – радость любви. Буду же всеми силами учиться этому.
1828-1910 Л.Толстой
Юлия Гуцол #poetry