Загадка Великого понедельника
- почему песнопения сегодняшнего дня слабо кореллируют с содержанием библейских чтений этого же дня?
- отгадка.
- почему песнопения сегодняшнего дня слабо кореллируют с содержанием библейских чтений этого же дня?
- отгадка.
Telegram
Индиктион
Великий понедельник: песнопения
Если внимательно вчитаться в песнопения Великого понедельника, возникают вопросы об их соответствии тем библейским отрывкам, которые звучат во время служб этого дня.
Так, на утрене положено читать отрывок, содержащий: проклятие…
Если внимательно вчитаться в песнопения Великого понедельника, возникают вопросы об их соответствии тем библейским отрывкам, которые звучат во время служб этого дня.
Так, на утрене положено читать отрывок, содержащий: проклятие…
❤31🙏4🤝3👍1😱1
Forwarded from Индиктион
Благовещение Пресвятой Богородицы
1. О тропаре праздника
2. О диалогах между архангелом Гавриилом и Пресвятой Девой в составе службы
3. Об основном каноне праздника (там же: дополнение о других благовещенских канонах, каковых известно полтора десятка) и о припевах к нему
1. О тропаре праздника
2. О диалогах между архангелом Гавриилом и Пресвятой Девой в составе службы
3. Об основном каноне праздника (там же: дополнение о других благовещенских канонах, каковых известно полтора десятка) и о припевах к нему
❤47🙏18👍1
Forwarded from Индиктион
Два великих гимна сегодняшнего дня
1. Стихира инокини Кассии
Сегодня на службах звучала стихира, в которой поэтически сопоставляется помазание Христа миром, совершенное некой женщиной (что вспоминается сегодня; обстоятельства помазания различаются у евангелистов, так что Никифор Каллист — автор триодного синаксаря — даже пишет, что таких было три, в разное время), и состояние души кающейся грешницы (а шире, всякого христианина):
«Господи, яже во многие грехи впадшая жена, Твое ощутившая Божество, мироносицы вземше чин, рыдающи, миро Тебе прежде погребения приносит: "Увы мне — глаголющи, — яко нощь мне есть разжжение блуда невоздержанна, мрачное же и безлунное рачение греха... Приими моя источники слез, иже облаками производяй моря воду! Приклонися к моим воздыханием сердечным, приклонивый небеса неизреченным Твоим истощанием! Да облобыжу пречистеи Твои нозе и отру сия паки главы моея власы — ихже в раи Ева, по полудни, шумом ушы огласивши, страхом скрыся. Грехов моих множества, и судеб Твоих бездны кто изследит? Душеспасче Спасе мой, да мя Твою рабу не презриши, Иже безмерную имеяй милость».
Эта стихира написана монахиней Кассией, единственной женщиной среди древних церковных песнописцев, чьи гимны оказались включены в официальные богослужебные книги. Кассия принадлежала к элите Константинополя, с юности состояла в переписке, например, с преподобным Феодором Студитом, чуть было не вышла замуж за молодого императора Феофила, но в итоге приняла монашество и основала собственный монастырь на унаследованные ею средства, где и провела чистую жизнь, сочиняя, в том числе, богослужебные песнопения. Помимо стихиры Великой среды, ее перу принадлежат и некоторые другие произведения. Среди них, например, 1-й, 3-й, 4-й и 5-й ирмосы канона Великой субботы: Кассия решила дополнить более древний текст, четверопеснец Великой субботы авторства прп. Космы Маюмского (сейчас это песни с 6 по 9), до полного канона (Кассия написала и ирмосы, и тропари, но в печатной Триоди её — только ирмосы).
Перевод стихиры «Господи, яже во многие грехи впадшая жена...»:
Господи!
Впавшая во многие грехи женщина, ощутив Твое Божество [т.е. "почувствовав, что Ты — Бог"], взяв на себя обязанности мироносицы, рыдая, слезами Тебя омывает [здесь игра слов: в оригинале стоит слово μύρα, означающее омывать (слезами), но при этом очень похожее на слово "миро"], <чем Тебя> готовит к погребению, и произносит <следующее>:
«Увы мне!
Ибо ночь для меня стала тем, что разжигает к невоздержанию, <она>, темная и безлунная, <таит> греховное влечение.
Подай мне источник слез, о Изводящий из облаков воду <для> моря!
Склонись к моим воздыханиям сердца, Преклонивший Небеса Твоим неизреченным самоумалением (κενώσει)!
Позволь мне облобызать Твои пречистые стопы, а затем отереть их волосами головы моей — <стопы>, заслышав шаг которых Ева <некогда> после полудня в раю, спряталась в страхе...
Грехов моих множество и приговоров Твоих бездну кто сможет перечислить, о Спаситель мой, Спасающий души?
Не презри же меня, рабу Твою, о Имеющий неизмеримую милость!»
В русской церковно-музыкальной традиции эта стихира не получила достаточного внимания, а вот в греческой она знаменита своими долгими вариантами распева. Например, так ее поют на Афоне — всего лишь одна стихира звучит примерно полчаса.
1. Стихира инокини Кассии
Сегодня на службах звучала стихира, в которой поэтически сопоставляется помазание Христа миром, совершенное некой женщиной (что вспоминается сегодня; обстоятельства помазания различаются у евангелистов, так что Никифор Каллист — автор триодного синаксаря — даже пишет, что таких было три, в разное время), и состояние души кающейся грешницы (а шире, всякого христианина):
«Господи, яже во многие грехи впадшая жена, Твое ощутившая Божество, мироносицы вземше чин, рыдающи, миро Тебе прежде погребения приносит: "Увы мне — глаголющи, — яко нощь мне есть разжжение блуда невоздержанна, мрачное же и безлунное рачение греха... Приими моя источники слез, иже облаками производяй моря воду! Приклонися к моим воздыханием сердечным, приклонивый небеса неизреченным Твоим истощанием! Да облобыжу пречистеи Твои нозе и отру сия паки главы моея власы — ихже в раи Ева, по полудни, шумом ушы огласивши, страхом скрыся. Грехов моих множества, и судеб Твоих бездны кто изследит? Душеспасче Спасе мой, да мя Твою рабу не презриши, Иже безмерную имеяй милость».
Эта стихира написана монахиней Кассией, единственной женщиной среди древних церковных песнописцев, чьи гимны оказались включены в официальные богослужебные книги. Кассия принадлежала к элите Константинополя, с юности состояла в переписке, например, с преподобным Феодором Студитом, чуть было не вышла замуж за молодого императора Феофила, но в итоге приняла монашество и основала собственный монастырь на унаследованные ею средства, где и провела чистую жизнь, сочиняя, в том числе, богослужебные песнопения. Помимо стихиры Великой среды, ее перу принадлежат и некоторые другие произведения. Среди них, например, 1-й, 3-й, 4-й и 5-й ирмосы канона Великой субботы: Кассия решила дополнить более древний текст, четверопеснец Великой субботы авторства прп. Космы Маюмского (сейчас это песни с 6 по 9), до полного канона (Кассия написала и ирмосы, и тропари, но в печатной Триоди её — только ирмосы).
Перевод стихиры «Господи, яже во многие грехи впадшая жена...»:
Господи!
Впавшая во многие грехи женщина, ощутив Твое Божество [т.е. "почувствовав, что Ты — Бог"], взяв на себя обязанности мироносицы, рыдая, слезами Тебя омывает [здесь игра слов: в оригинале стоит слово μύρα, означающее омывать (слезами), но при этом очень похожее на слово "миро"], <чем Тебя> готовит к погребению, и произносит <следующее>:
«Увы мне!
Ибо ночь для меня стала тем, что разжигает к невоздержанию, <она>, темная и безлунная, <таит> греховное влечение.
Подай мне источник слез, о Изводящий из облаков воду <для> моря!
Склонись к моим воздыханиям сердца, Преклонивший Небеса Твоим неизреченным самоумалением (κενώσει)!
Позволь мне облобызать Твои пречистые стопы, а затем отереть их волосами головы моей — <стопы>, заслышав шаг которых Ева <некогда> после полудня в раю, спряталась в страхе...
Грехов моих множество и приговоров Твоих бездну кто сможет перечислить, о Спаситель мой, Спасающий души?
Не презри же меня, рабу Твою, о Имеющий неизмеримую милость!»
В русской церковно-музыкальной традиции эта стихира не получила достаточного внимания, а вот в греческой она знаменита своими долгими вариантами распева. Например, так ее поют на Афоне — всего лишь одна стихира звучит примерно полчаса.
YouTube
"Κύριε, Ἡ Ἐν Πολλαῖς Ἁμαρτίαις..." (Τροπάριο της Κασσιανής)
Δοξαστικό των αποστίχων των Αίνων της Μεγάλης Τετάρτης, μέλος Π. Λαμπαδαρίου. Ήχος πλάγιος του β'
Ψάλει χορός Βατοπαιδινών Πατέρων.
Από το CD: "Μεγάλη Τετάρτη"
Κύριε, ἡ ἐν πολλαῖς ἁμαρτίαις περιπεσοῦσα Γυνή, τὴν σὴν αἰσθομένη Θεότητα, μυροφόρου ἀναλαβοῦσα…
Ψάλει χορός Βατοπαιδινών Πατέρων.
Από το CD: "Μεγάλη Τετάρτη"
Κύριε, ἡ ἐν πολλαῖς ἁμαρτίαις περιπεσοῦσα Γυνή, τὴν σὴν αἰσθομένη Θεότητα, μυροφόρου ἀναλαβοῦσα…
❤58🙏28👍6✍4
Стихира монахини Кассии «Господи, яже во многия грехи впадшая жена...» в исполнении Патриарха Болгарского Неофита.
❤44🙏20👍1
Почти на каждую память церковного года в рукописях можно найти песнопения, которые не вошли в стандартные печатные издания богослужебных книг — просто не поместились.
В эпоху рукописей вариативности было гораздо больше, в одно монастыре пели какие-то дополнительные песнопения, в другом нет, и это отражалось в рукописных книгах, которые изготавливались в самих этих монастырях.
Книгопечатание сделало книги гораздо доступнее и дешевле, чем они были ранее. Но вариативность ушла: массовые копии вытеснили всякое разнообразие в составе Миней, Триодей и Октоихов.
В частности, на один только Великий четверг в рукописях можно найти свыше 50 стихир, отсутствующих в печатных изданиях.
В эпоху рукописей вариативности было гораздо больше, в одно монастыре пели какие-то дополнительные песнопения, в другом нет, и это отражалось в рукописных книгах, которые изготавливались в самих этих монастырях.
Книгопечатание сделало книги гораздо доступнее и дешевле, чем они были ранее. Но вариативность ушла: массовые копии вытеснили всякое разнообразие в составе Миней, Триодей и Октоихов.
В частности, на один только Великий четверг в рукописях можно найти свыше 50 стихир, отсутствующих в печатных изданиях.
❤63👍16✍5👎1🙏1
Несколько таких стихир:
глас 2, подобен Егда от древа
Егда лентием препоясався Христе,
во умывальницу воду влив
— ноги умыти раб Своих,
колене же подклонил еси,
тогда херувимская воинства
дивляхуся страхом,
зряще снисхождение Твое,
Ты же учеником показа образ смирения.
Слава сошествию Твоему, Человеколюбче!
Егда в Сионе славная и божественная Пасха
снедéна бысть
— таинства начало Тела и Крови Твоея,
якоже речеся,
и взошедшим на гору, Христе, Елеонскую
божественным Твоим апостолом,
таиноводил еси я,
тогда и Страсти Твоя явил еси им.
Слава долготерпению Твоему, Человеколюбче!
Вечерю ради Пасхи тайныя
днесь совершая,
сообеда со ученики, Христе,
Тело пречистое подав в снедь
и чашу Крови разделив им,
на очищение душевных скверн,
сим общники страсти Твоея
сих сотворяя,
и славы небесныя сподобляя.
Приидите предочистим верни
телеса и души Господеви,
уготовим якоже горницу,
помышления наша,
и к самей небесней Вечери приступльше,
верою приобщимся
таинства Христова,
яко да славы сея сообразни бывше,
вместе и воскресения будем.
глас 2, подобен Егда от древа
Егда лентием препоясався Христе,
во умывальницу воду влив
— ноги умыти раб Своих,
колене же подклонил еси,
тогда херувимская воинства
дивляхуся страхом,
зряще снисхождение Твое,
Ты же учеником показа образ смирения.
Слава сошествию Твоему, Человеколюбче!
Егда в Сионе славная и божественная Пасха
снедéна бысть
— таинства начало Тела и Крови Твоея,
якоже речеся,
и взошедшим на гору, Христе, Елеонскую
божественным Твоим апостолом,
таиноводил еси я,
тогда и Страсти Твоя явил еси им.
Слава долготерпению Твоему, Человеколюбче!
Вечерю ради Пасхи тайныя
днесь совершая,
сообеда со ученики, Христе,
Тело пречистое подав в снедь
и чашу Крови разделив им,
на очищение душевных скверн,
сим общники страсти Твоея
сих сотворяя,
и славы небесныя сподобляя.
Приидите предочистим верни
телеса и души Господеви,
уготовим якоже горницу,
помышления наша,
и к самей небесней Вечери приступльше,
верою приобщимся
таинства Христова,
яко да славы сея сообразни бывше,
вместе и воскресения будем.
❤98🙏23✍5👍4🤝2👎1
Forwarded from Индиктион
Среди песнопений вечерни Великой пятницы есть знаменитая стихира «Тебе одеющагося»:
Тебе, одеющагося светом яко ризою, снем Иосиф с Древа с Никодимом,
и видев мертва нага непогребена, благосердный плач восприим, рыдая глаголаше:
«Увы мне, сладчайший Иисусе, Егоже вмале солнце на Кресте висима узревшее мраком облагашеся, и земля страхом колебашеся, и раздирашеся церковная завеса: но се ныне вижу Тя, мене ради волею подъемша смерть...
Како погребу Тя Боже мой, или какою плащаницею обвию? Коима ли рукама прикоснуся нетленному Твоему телу? Или кия песни воспою Твоему исходу Щедре?
†
Величаю страсти Твоя, песнословлю и погребение Твое со Воскресением, зовый:
Господи слава Тебе!»
В рукописях эта стихира может иметь разночтения: например, строчка «снем Иосиф с Древа с Никодимом» (выделена полужирным) может заменяться большим фрагментом, содержащим поэтическое описание того, как прав. Иосиф Аримафейский просил у Пилата отдать ему Тело Спасителя:
... плотию умерша узре Иосиф, вшед нощию к Пилату, моляся и кланяяся, телесе прося святаго Твоего: «Даждь ми тело Сына Девича, без Отца рождшагося, даждь ми тело Распятаго на Кресте, даждь ми Тело Творца моего же и вашего, уже бо вам нет пользы от мертваго тела...», — и изыде, радуяся, одарен. И пришед ко Кресту со Никодимом...
Также перед завершением стихиры — там, где стоит знак † — могли добавляться слова:
... Распинаешися за мир! Ов бо Тя от иудей заушаше бренною рукою, другий же от них, распинаше, похуляше Тя, ин же от беззаконных оцта и желчи напоиша Тя, насыщшаго манны человеки — аз же Тя снемлю, грешный Иосиф. Иже вся претерпевый — и се претерпе, благий Человеколюбче...
Тебе, одеющагося светом яко ризою, снем Иосиф с Древа с Никодимом,
и видев мертва нага непогребена, благосердный плач восприим, рыдая глаголаше:
«Увы мне, сладчайший Иисусе, Егоже вмале солнце на Кресте висима узревшее мраком облагашеся, и земля страхом колебашеся, и раздирашеся церковная завеса: но се ныне вижу Тя, мене ради волею подъемша смерть...
Како погребу Тя Боже мой, или какою плащаницею обвию? Коима ли рукама прикоснуся нетленному Твоему телу? Или кия песни воспою Твоему исходу Щедре?
†
Величаю страсти Твоя, песнословлю и погребение Твое со Воскресением, зовый:
Господи слава Тебе!»
В рукописях эта стихира может иметь разночтения: например, строчка «снем Иосиф с Древа с Никодимом» (выделена полужирным) может заменяться большим фрагментом, содержащим поэтическое описание того, как прав. Иосиф Аримафейский просил у Пилата отдать ему Тело Спасителя:
... плотию умерша узре Иосиф, вшед нощию к Пилату, моляся и кланяяся, телесе прося святаго Твоего: «Даждь ми тело Сына Девича, без Отца рождшагося, даждь ми тело Распятаго на Кресте, даждь ми Тело Творца моего же и вашего, уже бо вам нет пользы от мертваго тела...», — и изыде, радуяся, одарен. И пришед ко Кресту со Никодимом...
Также перед завершением стихиры — там, где стоит знак † — могли добавляться слова:
... Распинаешися за мир! Ов бо Тя от иудей заушаше бренною рукою, другий же от них, распинаше, похуляше Тя, ин же от беззаконных оцта и желчи напоиша Тя, насыщшаго манны человеки — аз же Тя снемлю, грешный Иосиф. Иже вся претерпевый — и се претерпе, благий Человеколюбче...
❤50🙏16👍3
Forwarded from Индиктион
четверопеснец АК.pdf
77.5 KB
Всю Страстную неделю на повечериях пелись трипеснцы прп. Андрея Критского, но в Великую пятницу этот ряд прервался, поскольку на повечерии этого дня соответствующее произведение прп. Андрея оказалось вытеснено более поздним по происхождению каноном на Плач Пресвятой Богородицы.
Однако в рукописях — как в греческих, так и в древнерусских (до XV века), — этот четверопеснец сохранился. Я сделал его новый перевод с греческого, с учетом древнерусского перевода там, где это было возможно (как выяснилось, в древнерусских списках не хватает части тропарей, а некоторые места переведены не вполне точно).
Именно этот четверопеснец в эпоху господства Студийского устава и исполнялся на повечерии в день Великой пятницы — то есть, по сути, в составе вечернего правила. Впрочем, в некоторых греческих Триодях к четверопеснцу добавляется комментарий: «пой его вместо полунощницы в субботу [т. е. вместо утреннего правила], сказав прежде Трисвятое [т. е. обычное начало], Псалом 50 и божественный Символ [веры]».
Однако в рукописях — как в греческих, так и в древнерусских (до XV века), — этот четверопеснец сохранился. Я сделал его новый перевод с греческого, с учетом древнерусского перевода там, где это было возможно (как выяснилось, в древнерусских списках не хватает части тропарей, а некоторые места переведены не вполне точно).
Именно этот четверопеснец в эпоху господства Студийского устава и исполнялся на повечерии в день Великой пятницы — то есть, по сути, в составе вечернего правила. Впрочем, в некоторых греческих Триодях к четверопеснцу добавляется комментарий: «пой его вместо полунощницы в субботу [т. е. вместо утреннего правила], сказав прежде Трисвятое [т. е. обычное начало], Псалом 50 и божественный Символ [веры]».
❤57🙏25👍2👎1
С Преблагословенной субботой!
Если у кого-то работает ютуб, можно посмотреть запись чтения некоторых паремий:
Если у кого-то работает ютуб, можно посмотреть запись чтения некоторых паремий:
❤36👍8🙏2👎1
Forwarded from Индиктион
Паремии Великой субботы. В 2021 году, когда в Великую субботу почти всем пришлось сидеть по домам из-за карантина, мы заранее записали 15 паремий и затем вставили запись в прямую трансляцию службы из храма. По ссылке — избранные фрагменты этой службы.
YouTube
Литургия Великой субботы с 15 паремиями (фрагменты)
Подборка фрагментов из службы, которая сейчас известна как «литургия Великой субботы», но в действительности является древним пасхальным бдением.
Из-за известных обстоятельств, в 2020 году прихожане оказались вынуждены оставаться дома и смотреть эту службу…
Из-за известных обстоятельств, в 2020 году прихожане оказались вынуждены оставаться дома и смотреть эту службу…
🙏30❤24👎1
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!
1. Канон Пасхи: краткий комментарий.
2. Часы Пасхи: порядок совершения.
3. «И нам дарова...»: смысл этого «небольшого» прибавления к пасхальному отпусту (и пример древнего распева).
4. Прокимны и аллилуиарии на Божественной литургии в Светлую седмицу: принципы подбора.
5. История развития пасхального богослужения: в древней Церкви и в последущей православной традиции.
1. Канон Пасхи: краткий комментарий.
2. Часы Пасхи: порядок совершения.
3. «И нам дарова...»: смысл этого «небольшого» прибавления к пасхальному отпусту (и пример древнего распева).
4. Прокимны и аллилуиарии на Божественной литургии в Светлую седмицу: принципы подбора.
5. История развития пасхального богослужения: в древней Церкви и в последущей православной традиции.
❤65🙏13👍6✍4👎1
Forwarded from Индиктион
Христос воскресе!
Ещё одна запись времён эпидемии и карантина: канон Пасхи, записанный в храме без прихожан и без хора; исполняется одноголосно на «византийский» напев.
Ещё одна запись времён эпидемии и карантина: канон Пасхи, записанный в храме без прихожан и без хора; исполняется одноголосно на «византийский» напев.
Yandex Music
Byzantine Easter Chants in Slavonic
Maria Zheltova • Album • 2021
❤79🙏26👍1👎1
Неделя Жен-мироносиц и святых Иосифа и Никодима
Здесь и здесь я уже подробно писал, что наступившее воскресенье изначально было посвящено только св. Никодиму.
Если вкратце, цикл чтений из Евангелия от Иоанна начинался не на Пасху, а на Антипасху = Новую неделю.
На литургии именно Антипасхи в древнем Иерусалиме читали Пролог Евангелия от Иоанна («В начале было Слово... »): на саму Пасху тогда читали отрывки о Воскресении Христовом, а о рассказ об уверении Фомы был установлен не на литургию, а на вечерню Антипасхи.
В дни последующей недели читали остаток 1-й главы и 2-ю главу того же Евангелия, так что к следующему воскресенью чтение как раз подходило к беседе с Никодимом (3-я глава).
Таким образом, Неделя просто по самому циклу чтений оказывалась посвящена Никодиму.
Однако была и, можно сказать, тайная причина: в древности большим авторитетом обладало апокрифическое Евангелие Никодима, где рассказывается о Крестной смерти, Погребении, Сошествии во ад и Воскресении Спасителя, причём с такими подробностями, каких нет в канонических Евангелиях.
Подробно повторив все воскресные отрывки из Священного Писания в течение Светлой седмицы и Антипасхи, на это воскресенье слушателям напоминали и об этом рассказе — пусть и не принятом в церковный канон, но действительно древнем и весьма ярком.
Именно этот апокриф использован великим церковным поэтом VI века, преподобным Романом Сладкопевцем, в его кондаках для сегодняшней службы [их русские переводы можно прочесть здесь и здесь].
К памяти Никодима естественно присоединилась память Иосифа Аримафейского, поскольку Христа они погребали вдвоём.
И лишь спустя достаточное время на это же воскресенье была перемещена память жëн-мироносиц, которая ранее праздновалась в иной день — во вторник после Антипасхи.
Кроме того, из-за изменения порядка чтения Евангелия в течение года (Пролог Иоанна перенесли на саму Пасху), пришлось отступить от принципа последовательного чтения Евангелия от Иоанна: завтра на литургии будет звучать отрывок из Евангелия от Марка.
Здесь и здесь я уже подробно писал, что наступившее воскресенье изначально было посвящено только св. Никодиму.
Если вкратце, цикл чтений из Евангелия от Иоанна начинался не на Пасху, а на Антипасху = Новую неделю.
На литургии именно Антипасхи в древнем Иерусалиме читали Пролог Евангелия от Иоанна («В начале было Слово... »): на саму Пасху тогда читали отрывки о Воскресении Христовом, а о рассказ об уверении Фомы был установлен не на литургию, а на вечерню Антипасхи.
В дни последующей недели читали остаток 1-й главы и 2-ю главу того же Евангелия, так что к следующему воскресенью чтение как раз подходило к беседе с Никодимом (3-я глава).
Таким образом, Неделя просто по самому циклу чтений оказывалась посвящена Никодиму.
Однако была и, можно сказать, тайная причина: в древности большим авторитетом обладало апокрифическое Евангелие Никодима, где рассказывается о Крестной смерти, Погребении, Сошествии во ад и Воскресении Спасителя, причём с такими подробностями, каких нет в канонических Евангелиях.
Подробно повторив все воскресные отрывки из Священного Писания в течение Светлой седмицы и Антипасхи, на это воскресенье слушателям напоминали и об этом рассказе — пусть и не принятом в церковный канон, но действительно древнем и весьма ярком.
Именно этот апокриф использован великим церковным поэтом VI века, преподобным Романом Сладкопевцем, в его кондаках для сегодняшней службы [их русские переводы можно прочесть здесь и здесь].
К памяти Никодима естественно присоединилась память Иосифа Аримафейского, поскольку Христа они погребали вдвоём.
И лишь спустя достаточное время на это же воскресенье была перемещена память жëн-мироносиц, которая ранее праздновалась в иной день — во вторник после Антипасхи.
Кроме того, из-за изменения порядка чтения Евангелия в течение года (Пролог Иоанна перенесли на саму Пасху), пришлось отступить от принципа последовательного чтения Евангелия от Иоанна: завтра на литургии будет звучать отрывок из Евангелия от Марка.
Telegram
Индиктион
Неделя жен-мироносиц и праведных Иосифа и Никодима
Событие Воскресения Христова имеет множество измерений. Раскрытию некоторых из них посвящены отдельные церковные памяти, среди которых — и прошедшее воскресенье, называвшееся Новой неделей (см. ПРИМЕЧАНИЕ)…
Событие Воскресения Христова имеет множество измерений. Раскрытию некоторых из них посвящены отдельные церковные памяти, среди которых — и прошедшее воскресенье, называвшееся Новой неделей (см. ПРИМЕЧАНИЕ)…
❤56🙏13✍4👍1👎1😱1
Тропари Недели жëн-мироносиц
Разная природа и история памятей Никодима (и Иосифа) и жëн-мироносиц отражена в том числе в том, что у службы — не один, а целых три отпустительных тропаря.
1 тропарь = Сошествие во ад
Егда снизшел еси к смерти, животе безсмертный, тогда ад умертвил еси блистанием Божества. Егда же и умершыя от преисподних воскресил еси, вся силы небесныя взываху: Жизнодавче Христе Боже наш, слава Тебе.
ПЕРЕВОД: Когда снизшëл Ты к смерти, Жизнь бессмертная, Тогда Ты ад умертвил сиянием [Твоего] Божества, а когда Ты и умерших из преисподней восставил/воскресил, все силы Небесные взывали: «Жизнодавец Христос, Бог наш, слава Тебе!».
2 тропарь = Погребение (и Иосиф, [и Никодим])
Благообразный Иосиф, с Древа снем Пречистое тело Твое, плащаницею чистою обвив, и вонями во гробе нове покрыв положи: но тридневен воскресл еси Господи, подаяй мирови велию милость.
ПЕРЕВОД: Достопочтенный Иосиф, сняв с древа [Креста] пречистое Твоё Тело, плащаницей чистой обвив и ароматами, положил, погребая, в новой гробнице. Но Ты тридневно воскрес, Господь, подающий миру великую милость.
3 тропарь = Воскресение [и жëны-мироносицы]
Мироносицам женам, при гробе представ Ангел вопияше: мира мертвым суть прилична, Христос же истления явися чуждь. Но возопийте: воскресе Господь, подаяй мирови велию милость.
ПЕРЕВОД: Ангел, представ возле гробницы жëнам-мироносицам, воскликнул: «Благоухания (τὰ μύρα – букв. «мииры», мн.ч.) подходят для мëртвых, а Христос явлен чуждым истления. Но воззовите так: ”Воскрес Господь, подающий миру великую милость“».
Те же тропари использованы в воскресной службе Октоиха 2 гласа: первый как тропарь, другие два — как седальны по кафизмах.
Они же поются и на службе Великой субботы, но без воскресных окончаний (и, как правило, на особый напев).
Кстати, в древнем Констанинополе тропарь об Иосифе был тот же, а о мироносицах — другой:
Учеников Твоих лик с мироносицами женами радуется согласно: общий бо праздник с ними празднуют, в славу и честь Твоего Воскресения. И теми вопием Ти, Человеколюбче Господи: людем Твоим подаждь велию милость!
(Теперь это седален по 3-й песни канона сегодняшней утрени).
Разная природа и история памятей Никодима (и Иосифа) и жëн-мироносиц отражена в том числе в том, что у службы — не один, а целых три отпустительных тропаря.
1 тропарь = Сошествие во ад
Егда снизшел еси к смерти, животе безсмертный, тогда ад умертвил еси блистанием Божества. Егда же и умершыя от преисподних воскресил еси, вся силы небесныя взываху: Жизнодавче Христе Боже наш, слава Тебе.
ПЕРЕВОД: Когда снизшëл Ты к смерти, Жизнь бессмертная, Тогда Ты ад умертвил сиянием [Твоего] Божества, а когда Ты и умерших из преисподней восставил/воскресил, все силы Небесные взывали: «Жизнодавец Христос, Бог наш, слава Тебе!».
2 тропарь = Погребение (и Иосиф, [и Никодим])
Благообразный Иосиф, с Древа снем Пречистое тело Твое, плащаницею чистою обвив, и вонями во гробе нове покрыв положи: но тридневен воскресл еси Господи, подаяй мирови велию милость.
ПЕРЕВОД: Достопочтенный Иосиф, сняв с древа [Креста] пречистое Твоё Тело, плащаницей чистой обвив и ароматами, положил, погребая, в новой гробнице. Но Ты тридневно воскрес, Господь, подающий миру великую милость.
3 тропарь = Воскресение [и жëны-мироносицы]
Мироносицам женам, при гробе представ Ангел вопияше: мира мертвым суть прилична, Христос же истления явися чуждь. Но возопийте: воскресе Господь, подаяй мирови велию милость.
ПЕРЕВОД: Ангел, представ возле гробницы жëнам-мироносицам, воскликнул: «Благоухания (τὰ μύρα – букв. «мииры», мн.ч.) подходят для мëртвых, а Христос явлен чуждым истления. Но воззовите так: ”Воскрес Господь, подающий миру великую милость“».
Те же тропари использованы в воскресной службе Октоиха 2 гласа: первый как тропарь, другие два — как седальны по кафизмах.
Они же поются и на службе Великой субботы, но без воскресных окончаний (и, как правило, на особый напев).
Кстати, в древнем Констанинополе тропарь об Иосифе был тот же, а о мироносицах — другой:
Учеников Твоих лик с мироносицами женами радуется согласно: общий бо праздник с ними празднуют, в славу и честь Твоего Воскресения. И теми вопием Ти, Человеколюбче Господи: людем Твоим подаждь велию милость!
(Теперь это седален по 3-й песни канона сегодняшней утрени).
❤76🙏25👍21👎1
Преполовение Пятидесятницы
- о непосредственном смысле праздника.
- о более мистическом толковании праздника (отражённом в праздничном каноне авторства прп. Андрея Критского).
- об иконе праздника.
- о непосредственном смысле праздника.
- о более мистическом толковании праздника (отражённом в праздничном каноне авторства прп. Андрея Критского).
- об иконе праздника.
Telegram
Индиктион
Причастен праздника Преполовения: «Ядый Мою Плоть и пияй Мою Кровь, во Мне пребывает и Аз в нем, — рече Господь», основан на цитате из 6-й главы Евангелия от Иоанна, беседе о Хлебе жизни.
Это напоминает о Преполовении как дне обязательной праздничной литургии…
Это напоминает о Преполовении как дне обязательной праздничной литургии…
❤20🙏4✍3👍2👎1
Как справедливо указал один из читателей этого канала, отец Зиновий, завтрашнее Евангелие, хотя и содержит отрывок из беседы Спасителя на праздник Кущей, открывается словами «Преполовившуся празднику Пятидесятницы», что очевидно является вольным обращением с текстом Писания, где сказано лишь «Преполовившуся празднику» (подразумевается: Кущей).
При этом ни в современном греческом тексте служебного Евангелия, ни в русских рукописях и изданиях до сер. 17 века прибавления «Пятидесятницы» в начале чтения — нет.
Судя по всему, оно было внесено кем-то из справщиков московского Печатного двора, который то ли по ошибке, то ли по другой причине перенёс в библейский текст техническое указание на полях: «[отрывок для чтения] на преполовение Пятидесятницы».
При этом ни в современном греческом тексте служебного Евангелия, ни в русских рукописях и изданиях до сер. 17 века прибавления «Пятидесятницы» в начале чтения — нет.
Судя по всему, оно было внесено кем-то из справщиков московского Печатного двора, который то ли по ошибке, то ли по другой причине перенёс в библейский текст техническое указание на полях: «[отрывок для чтения] на преполовение Пятидесятницы».
❤20😱15👍10✍8🙏2👎1
23 апреля / 6 мая, память вмч. Георгия Победоносца
Первая из стихир великой вечерни, «Яко добля» — одна из самых любимых в древности, ставшая ритмическим и мелодическим образцом для множества других стихир, исполняемых ей «на подобен» (т.е. подобно, на ту же мелодию, а значит, написанных в том же размере).
Церковнославянский текст:
Я́ко до́бля в му́ченицех,
страстоте́рпче Гео́ргие,
соше́дшеся дне́сь, восхва́лим тя,
я́ко тече́ние соверши́в,
ве́ру соблю́л еси́
и прия́т от Бо́га побе́ды твоея́ вене́ц.
Его́же моли́ от тли и бед изба́витися
ве́рою соверша́ющим
всечестну́ю па́мять твою́.
Перевод:
Как благороднейшего (γενναῖον — урождённый, благородный) среди мучеников —
о, восприявший подвиг (ἀθλοφόρε) Георгий, —
тебя мы, собравшись сегодня [на службу], восхваляем:
ибо ты дистанцию* завершил, веру сохранил,
и венец твоей победы принял от Бога,
Которого моли от тления и бед избавиться
тем, кто с верой совершает
во веки досточтимую память твою.
* беговую, на стадионе. Мученики и христианские подвижники образно сравниваются с атлетами (ср. ἀθλοφόρε) и участниками спортивных соревнований, что восходит к 2 Тим 4.7: "Τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα (Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил) — данная строка стихиры является близким парафразом второй половины этого стиха.
Первая из стихир великой вечерни, «Яко добля» — одна из самых любимых в древности, ставшая ритмическим и мелодическим образцом для множества других стихир, исполняемых ей «на подобен» (т.е. подобно, на ту же мелодию, а значит, написанных в том же размере).
Церковнославянский текст:
Я́ко до́бля в му́ченицех,
страстоте́рпче Гео́ргие,
соше́дшеся дне́сь, восхва́лим тя,
я́ко тече́ние соверши́в,
ве́ру соблю́л еси́
и прия́т от Бо́га побе́ды твоея́ вене́ц.
Его́же моли́ от тли и бед изба́витися
ве́рою соверша́ющим
всечестну́ю па́мять твою́.
Перевод:
Как благороднейшего (γενναῖον — урождённый, благородный) среди мучеников —
о, восприявший подвиг (ἀθλοφόρε) Георгий, —
тебя мы, собравшись сегодня [на службу], восхваляем:
ибо ты дистанцию* завершил, веру сохранил,
и венец твоей победы принял от Бога,
Которого моли от тления и бед избавиться
тем, кто с верой совершает
во веки досточтимую память твою.
* беговую, на стадионе. Мученики и христианские подвижники образно сравниваются с атлетами (ср. ἀθλοφόρε) и участниками спортивных соревнований, что восходит к 2 Тим 4.7: "Τὸν ἀγῶνα τὸν καλὸν ἠγώνισμαι, τὸν δρόμον τετέλεκα, τὴν πίστιν τετήρηκα (Подвигом добрым я подвизался, течение совершил, веру сохранил) — данная строка стихиры является близким парафразом второй половины этого стиха.
❤31👍14🙏7👎1
Славник великой вечерни:
Досто́йно и́мени пожи́л еси́, во́ине Гео́ргие: Крест бо Христо́в на ра́мо взем, от диа́вольския ле́сти олядене́вшую зе́млю до́бре де́лал еси́ и, терно́вное служе́ние искорени́в и́дольское, правосла́вныя ве́ры ло́зу насади́л еси́. Те́мже то́чиши исцеле́ния во всей вселе́нней ве́рным и Тро́ицы де́латель пра́веден показа́лся еси́. Моли́, мо́лимся, о умире́нии ми́ра и спасе́нии душ на́ших.
Перевод:
Достойно имени ты пожил, воин Георгий (= Земледелец) !
Ибо, подняв на плечи Крест Христов, ты возделал иссушенную из-за диавольского обльщения землю
и, искоренив подобное сорнякам служение идолам,
посадил лозу Православной веры.
Потому ты изливаешь исцеления верующим по всей ойкумене и явился праведным земледельцем Троицы.
Ходатайствуй, молимся, о мире всего мира и о спасении души наших!
Досто́йно и́мени пожи́л еси́, во́ине Гео́ргие: Крест бо Христо́в на ра́мо взем, от диа́вольския ле́сти олядене́вшую зе́млю до́бре де́лал еси́ и, терно́вное служе́ние искорени́в и́дольское, правосла́вныя ве́ры ло́зу насади́л еси́. Те́мже то́чиши исцеле́ния во всей вселе́нней ве́рным и Тро́ицы де́латель пра́веден показа́лся еси́. Моли́, мо́лимся, о умире́нии ми́ра и спасе́нии душ на́ших.
Перевод:
Достойно имени ты пожил, воин Георгий (= Земледелец) !
Ибо, подняв на плечи Крест Христов, ты возделал иссушенную из-за диавольского обльщения землю
и, искоренив подобное сорнякам служение идолам,
посадил лозу Православной веры.
Потому ты изливаешь исцеления верующим по всей ойкумене и явился праведным земледельцем Троицы.
Ходатайствуй, молимся, о мире всего мира и о спасении души наших!
❤37👍7🙏5✍2👎1