#золотаямаска #гамлет
«Гамлет», У. Шекспир, реж. Ю. Бутусов, театр им. Ленсовета, СПб
Из нового: перевод, Гамлет жив и меч оказался деревянный
Очень много написано об этой постановке со всех сторон - и не хочется именно по этому поводу оказаться под какими-нибудь хоругвями.
И все же.
В белой коробке сцены с минимумом реквизита четыре часа (с двумя антрактами) Гамлет-подросток (исполняет девушка Л. Пицхелаури) собирается свершить что-то и не свершает, и не умирает.
Чувствуется замах на высказывание (большое), но как-то оно или не звучит, или не артикулируется. Все ждёшь - вот за этим жестом точно что-то последует (у тебя в голове), ладно - за следующим, и нет, не следует и не складывается. Знакомый текст тоже как будто не совсем знакомый - новый перевод А. Чернова (ну как новый - 2001 г и когда-то этот перевод ставил Крымов) иногда белый стих и кажется, что актеры подзабыли текст.
Хрупкий Гамлет то в чёрных джинсах, то в белом настойчиво символизирует неравенство сил, но кто кому противостоит неясно. У всех вполне приличные отношения и он/она может без отвращения сидеть на коленях у Клавдия.
Режиссёр верен себе и изощренная актерская пластика, грохочущий саундтрек, повторы, неожиданные ходы - все есть. Двойная Офелия (играют одновременно актёр и актриса), пародийная почти безголосая Гертруда.
Такой очень театральный финал - на огромной пустой сцене маленький и одинокий некто, который вышел сражаться неизвестно с кем; и его единственное орудие - огромный деревянный меч, который он не может даже поднять. Зато живой
«Гамлет», У. Шекспир, реж. Ю. Бутусов, театр им. Ленсовета, СПб
Из нового: перевод, Гамлет жив и меч оказался деревянный
Очень много написано об этой постановке со всех сторон - и не хочется именно по этому поводу оказаться под какими-нибудь хоругвями.
И все же.
В белой коробке сцены с минимумом реквизита четыре часа (с двумя антрактами) Гамлет-подросток (исполняет девушка Л. Пицхелаури) собирается свершить что-то и не свершает, и не умирает.
Чувствуется замах на высказывание (большое), но как-то оно или не звучит, или не артикулируется. Все ждёшь - вот за этим жестом точно что-то последует (у тебя в голове), ладно - за следующим, и нет, не следует и не складывается. Знакомый текст тоже как будто не совсем знакомый - новый перевод А. Чернова (ну как новый - 2001 г и когда-то этот перевод ставил Крымов) иногда белый стих и кажется, что актеры подзабыли текст.
Хрупкий Гамлет то в чёрных джинсах, то в белом настойчиво символизирует неравенство сил, но кто кому противостоит неясно. У всех вполне приличные отношения и он/она может без отвращения сидеть на коленях у Клавдия.
Режиссёр верен себе и изощренная актерская пластика, грохочущий саундтрек, повторы, неожиданные ходы - все есть. Двойная Офелия (играют одновременно актёр и актриса), пародийная почти безголосая Гертруда.
Такой очень театральный финал - на огромной пустой сцене маленький и одинокий некто, который вышел сражаться неизвестно с кем; и его единственное орудие - огромный деревянный меч, который он не может даже поднять. Зато живой