This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
У меня тут собрались Грустно, книги и кот.
*Грустно мой старый приятель, надеюсь вы незнакомы.
*Грустно мой старый приятель, надеюсь вы незнакомы.
Почти месяц занимаюсь тем, чтобы перевезти себя и кота из точки А в точку Б. Со мной попроще, а вот кот с каждым этапом квеста, как будто набирает +100 кг. Скоро это будет сверхмассивный серый кот, с возможностью передвижения только под влиянием сверхгравитации.
Это я к чему?
К тому, что устала (можно пожалуюсь, ну?). К тому, что вот бы у котов были крылья, они бы сами летали куда захотят и может быть мой прилетел ко мне. А так, что ж: документы, переноска и трилистник на удачу.
Из хороших новостей: я много читала! Из плохих: это были новости и сайт Россельхознадзора. Не рекомендую ни то, ни другое, сюжет 1/10.
Что рекомендую, так это Ханну Арендт (ага, ну кто её сейчас не читает) и «Ночного странника» Гжендовича. У Ханны Арендт можно начинать абсолютно с любой книги, в этом её плюс. Там можно подчерпнуть фантастические способы изложения абсолютно скучных вещей. Но они перестанут быть скучными. У Арендт талант прекрасного лектора и даже сквозь завесу моего векового недосыпа пробился луч знания. Пришлось признать скупой факт: человечество меняет мир, для далеких будущих поколений, но не для себя. Мы все ещё живем на стыке 19ого и 20ого веке, застывшие в янтаре мыслители и деятеля, запустившие машину в космос и не заметившие Гидру под носом. И хотя порой, встречающиеся выводы кажутся знакомыми или (ужас) очевидными, в этом есть какой-то временной сюрреализм. Может мы просто запутались во времени?
Кстати! В приступе эскапизма и при поддержке чата* я прочитала «Ночного странника» Гжендовича (а там 4 книги!). И если бы не бравые похождения попаданца финского происхождения, я бы просто играла на сломанной скрипке в переходе. Даже не за деньги, а просто так.
Возможно, стечение обстоятельств и временных коллизий подкинуло мне так называемую «comfort book» для сложных времен. До этого, помогал только Пратчетт. Это я к чему: мое мнение абсолютно необъективно.
Мне показалось, что она замечательная! Что лучше может быть самой отправится в далекий Митгард, исследовать магическую хтонь. Что, даже клише о неубиваемом солдате может быть не только захватывающим, но напомнить о чем-то важном. Например, вдохновить сделать последний рывок, чтобы сделать невозможное. Даже при отсутствии сил, моральном выгорании и демотивации двигаться. Даже в одиночестве.
Но это не про меня, конечно. Мне просто нужно перевезти кота из точки А в точку Б. И я, черт возьми, сделаю это.
*Он есть и он воплощение вежливости, взаимоуважения. Про себя называю его «Взаимоуважающая семерка». Там 7 человек, да.
Это я к чему?
К тому, что устала (можно пожалуюсь, ну?). К тому, что вот бы у котов были крылья, они бы сами летали куда захотят и может быть мой прилетел ко мне. А так, что ж: документы, переноска и трилистник на удачу.
Из хороших новостей: я много читала! Из плохих: это были новости и сайт Россельхознадзора. Не рекомендую ни то, ни другое, сюжет 1/10.
Что рекомендую, так это Ханну Арендт (ага, ну кто её сейчас не читает) и «Ночного странника» Гжендовича. У Ханны Арендт можно начинать абсолютно с любой книги, в этом её плюс. Там можно подчерпнуть фантастические способы изложения абсолютно скучных вещей. Но они перестанут быть скучными. У Арендт талант прекрасного лектора и даже сквозь завесу моего векового недосыпа пробился луч знания. Пришлось признать скупой факт: человечество меняет мир, для далеких будущих поколений, но не для себя. Мы все ещё живем на стыке 19ого и 20ого веке, застывшие в янтаре мыслители и деятеля, запустившие машину в космос и не заметившие Гидру под носом. И хотя порой, встречающиеся выводы кажутся знакомыми или (ужас) очевидными, в этом есть какой-то временной сюрреализм. Может мы просто запутались во времени?
Кстати! В приступе эскапизма и при поддержке чата* я прочитала «Ночного странника» Гжендовича (а там 4 книги!). И если бы не бравые похождения попаданца финского происхождения, я бы просто играла на сломанной скрипке в переходе. Даже не за деньги, а просто так.
Возможно, стечение обстоятельств и временных коллизий подкинуло мне так называемую «comfort book» для сложных времен. До этого, помогал только Пратчетт. Это я к чему: мое мнение абсолютно необъективно.
Мне показалось, что она замечательная! Что лучше может быть самой отправится в далекий Митгард, исследовать магическую хтонь. Что, даже клише о неубиваемом солдате может быть не только захватывающим, но напомнить о чем-то важном. Например, вдохновить сделать последний рывок, чтобы сделать невозможное. Даже при отсутствии сил, моральном выгорании и демотивации двигаться. Даже в одиночестве.
Но это не про меня, конечно. Мне просто нужно перевезти кота из точки А в точку Б. И я, черт возьми, сделаю это.
*Он есть и он воплощение вежливости, взаимоуважения. Про себя называю его «Взаимоуважающая семерка». Там 7 человек, да.
Но в целом, я подвираю, конечно. В рамках бессрочной акции «Книжная психотерапия или как справиться с тем, что В МИРЕ НИЧЕГО НЕ СЛУЧИЛОСЬ» я читаю Джулию Куин и экранизацию её романов. Да, «Бриджертоны» на Netflix.
Меня вполне можно осудить, если не знать о ещё и о том, что я уехала, оставила кота и жду его присоединения к моему одиночеству в конце апреля.
Меня вполне можно осудить, если не знать о ещё и о том, что я уехала, оставила кота и жду его присоединения к моему одиночеству в конце апреля.
Попытка писать о чем-то позитивном номер 2501:
Смотри какой уютный книжный нашла! По ощущениям это либо качующая библиотека, либо приют незапойного питерского буржуа.
Подборка книг сделана с трепетом, а особенная любовь детский отдел с букинистической коробкой, где можно найти старые шедевры вроде «Детки в клетке» и «Мойдодыр».
*оставлю еще фотографий в комментариях*
Смотри какой уютный книжный нашла! По ощущениям это либо качующая библиотека, либо приют незапойного питерского буржуа.
Подборка книг сделана с трепетом, а особенная любовь детский отдел с букинистической коробкой, где можно найти старые шедевры вроде «Детки в клетке» и «Мойдодыр».
*оставлю еще фотографий в комментариях*
Итак, насчёт Джонатан «Майка» Форда и его «Дракон не дремлет». У меня осталось негативно-субъективное впечатление, но желания ругать совсем нет. Оставлю тут лишь две причины, по которым я осталась разочарована:
Номер один: по-началу мне не понравился перевод. Пока я читала книгу мне приходилось безутешно и долго рыдать над куцостью некоторых высказываний.
«Так ведите себя естественно, пока я не заледенела и не разбилась»
В трио автор-переводчик-читатель мы знаем кому доверять точно нельзя. Да?
Преодолев стадию «Хотела бы я знать английский настолько, чтобы…», я наточила копьё и отправиласьза душой переводчика оригиналом. Каково же было мое удивление, что в целом перевод точный!
«Now, act naturally, before I turn blue and crack»
Да, у меня остались вопросы «Почему так?». Я была бы очень рада позадавать их специалисту, но профессиональные переводчики скрываются лучше чем я ожидала. Поэтому пришлось обратиться за помощью к автору крохотного канала об английском языке, и вот, что она думает по этому поводу.
На правах не рекламы, рекомендую канал тем, кто пока начинает изучение английского и не слишком располагает временем: в комментариях автор обещала помогать с заданиями.
Таким образом, относительно перевода пришлось поумерить пыл и смириться, что Форд пишет… ну так, как будто он очень-очень торопиться опоздать на поезд своей мысли. И поэтому…
Номер два: за увлечённостью Форда миром и жанровым калейдоскопом пропало то, что я люблю в книгах. Их общая идея, мажорная нота или даже — oh, dear — её величество Мораль. Возможно, она глубоко спрятана за сумбурными историческими мозаиками Европы на стыке Возрождения и Средневековья. Где-то там за долгим странствием четверки героев наверняка скрывалось что-то вроде «Война — это вам не это», «Мир, дружба, вампиризм» или похожее.
Мне не помогли даже раздражающе-многостраничные дифирамбы в предисловии. Его, как и и историческое послесловие оказалось читать намного приятнее чем саму книгу.
Номер один: по-началу мне не понравился перевод. Пока я читала книгу мне приходилось безутешно и долго рыдать над куцостью некоторых высказываний.
«Так ведите себя естественно, пока я не заледенела и не разбилась»
В трио автор-переводчик-читатель мы знаем кому доверять точно нельзя. Да?
Преодолев стадию «Хотела бы я знать английский настолько, чтобы…», я наточила копьё и отправилась
«Now, act naturally, before I turn blue and crack»
Да, у меня остались вопросы «Почему так?». Я была бы очень рада позадавать их специалисту, но профессиональные переводчики скрываются лучше чем я ожидала. Поэтому пришлось обратиться за помощью к автору крохотного канала об английском языке, и вот, что она думает по этому поводу.
На правах не рекламы, рекомендую канал тем, кто пока начинает изучение английского и не слишком располагает временем: в комментариях автор обещала помогать с заданиями.
Таким образом, относительно перевода пришлось поумерить пыл и смириться, что Форд пишет… ну так, как будто он очень-очень торопиться опоздать на поезд своей мысли. И поэтому…
Номер два: за увлечённостью Форда миром и жанровым калейдоскопом пропало то, что я люблю в книгах. Их общая идея, мажорная нота или даже — oh, dear — её величество Мораль. Возможно, она глубоко спрятана за сумбурными историческими мозаиками Европы на стыке Возрождения и Средневековья. Где-то там за долгим странствием четверки героев наверняка скрывалось что-то вроде «Война — это вам не это», «Мир, дружба, вампиризм» или похожее.
Мне не помогли даже раздражающе-многостраничные дифирамбы в предисловии. Его, как и и историческое послесловие оказалось читать намного приятнее чем саму книгу.
Telegram
🗣FreeEnglish
✨ ᕼI! ✨
#интересныефакты 🤔
Сегодня поговорим об ошибках русскоязычных письменных переводчиков английских художественных текстов.
Почему это вообще происходит и что к этому приводит?
Безусловно, важно хорошо знать язык, как минимум чтобы понимать о чём…
#интересныефакты 🤔
Сегодня поговорим об ошибках русскоязычных письменных переводчиков английских художественных текстов.
Почему это вообще происходит и что к этому приводит?
Безусловно, важно хорошо знать язык, как минимум чтобы понимать о чём…
Если честно, когда я пишу что книга мне не понравилась, мне дико хочется извиняться. Или оправдываться.
Хочу однажды проснуться с ощущением, что я могу гордо сказать «А вот эта книга НЕ ОЧЕНЬ, ЯСНО?!». И никогда не быть онлайн.
PS: новый «Бэтмен», кстати, при всех его достоинствах не очень. Посмотри лучше «Всё везде и сразу».
Хочу однажды проснуться с ощущением, что я могу гордо сказать «А вот эта книга НЕ ОЧЕНЬ, ЯСНО?!». И никогда не быть онлайн.
PS: новый «Бэтмен», кстати, при всех его достоинствах не очень. Посмотри лучше «Всё везде и сразу».
Вряд ли кто-то, кроме меня, всерьёз воспринимает сувенирные лавки и книжные магазины при отелях. Я же всегда радуюсь, когда вижу как пятикилограмовая «История искусства» Гомбриха соседствует с томиком Вадима Зеланда.
А на фото, книжный из отеля Stamba, расположенного в здании бывшей текстильной фабрики. Заглянуть в него стоит только для того, чтобы прогуляться по фантастическому холлу и заглянуть в палисадник, где есть удобное место для чтения в окружении цветов и бамбука.
*я бы так же рекомендовала отправиться в Музей мультимедиа и фото на втором этаже, но это уже совсем другая история
А на фото, книжный из отеля Stamba, расположенного в здании бывшей текстильной фабрики. Заглянуть в него стоит только для того, чтобы прогуляться по фантастическому холлу и заглянуть в палисадник, где есть удобное место для чтения в окружении цветов и бамбука.
*я бы так же рекомендовала отправиться в Музей мультимедиа и фото на втором этаже, но это уже совсем другая история