greenlampbooks+
10.2K subscribers
514 photos
1 file
517 links
Читайте со мной, читайте без меня, читайте лучше меня. 80% про книги, 20% всякой ерунды. Связь: @glbooks, рекламу, анонсы и прочее не пощу. На дзене иногда что-то пишу тут — https://zen.yandex.ru/id/5bdb5c509fb30d00aa65a6c0
Download Telegram
Редко говорю о том, чем начала обладать, но ещё не прочитала, но тут же ах. Левая книжка полностью выражает всё. Брэдбери же, прекрасный мужик!
"Мелик-Пашаев" переиздали самую крутую в мире детскую книгу за космические деньги. Советую поискать старое советское издание по букинистам, оно бывает. Самый сюр!
Уровень вычитки: догадайся кто. Внезапный земл. Нет, это не игровой постмодернистский текст, и в оригинале нет никаких землов, просто пусть будет, ну а чо.
3 проблемы аудиокниг

Мне очень сложно слушать аудиокниги, хотя я и стараюсь это понемножку делать. Любимую бумагу они никогда не победят, но иногда нужно что-то параллельное в ушах, а подкасты надоедают.

Можно напридумывать кучу причин, почему аудиокниги не заходят, лично меня смущают три такие:

1) Темп. Даже самые шустрые чтецы читают намного медленнее меня, и шилу в заднице не терпится бежать вперёд.

2) Отсутствие возможности быстро вернуться назад. У меня плохая память на имена, и я поначалу часто возвращаюсь к описаниям героев, пока не запомню их как следует. Да и некоторые сцены очень хочется пересмотреть после каких-то последующих, но быстро «заложить их пальцем» или бегло проглядеть всю страничку не получается. Как я намучилась с аудиокнигой «Кто не спрятался» Яны Вагнер! Там десять главных героев, и у всех простые имена Ваня-Маша-Соня и так далее. Первые главы потом пришлось переслушивать повторно.

3) Большая зависимость от чтеца. Если диктор попался хороший и по сердцу, то этой кайф и конфетка, но такое возможно далеко не всегда. Недавно слушала параллельно с домашними делами хорошо знакомую «Джейн Эйр», так чуть не умерла. Девушка, которая её начитывала, всё время говорила так, будто у неё полный рот слюней. И они хлюпают, булькают, на глухих согласных выплёвываются и часто прямо клокочут в микрофон, словно кастрюлька закипает. Конечно, версию можно было бы и заменить, но я взяла в аудиобиблиотеке, где выбора не было. Вот таким иногда оборачивается принципиальная позиция против пиратского контента.
«Вот я» Фоера трудно читать. И не только потому, что перевод так себе, а книга душная и объёмная. Наверное, действует эффект ожидания после первых его романов. Лаконичный «Жутко громко...» и сдобренная юмором «Полная иллюминация» позволяют считать, что и этот текст будет идти легко и непринуждённо, а на деле кажется, будто роман написан совсем другим человеком. Очень взрослым, нервным, грустным и в кризисе.
Классика жанра: на LiveLib размещена угадайка от литературной премии «Ясная Поляна», где из четырёх с лишним десятков номинантов вам предлагается выбрать шесть. В прошлом году была такая же, так что если в прошлом году пролетели, то в этом есть шанс попасть на премию и отхватить новенький телефон.
Шон Байтелл «Дневник книготорговца»

«Дневник книготорговца» выходит в серии «Азбука Бизнес» и упрямо пытается нас убедить, что это хотя бы отчасти деловая книга. Виною всему деньги, деньги (в итоге кое-кто не соберёт костей), которые с завидной дотошностью приводятся по дням: купили столько-то, потратил столько-то. Подойдите к своей маме и скажите, что собираетесь открыть свой бизнес, а именно букинистический магазинчик, и она живо вам ссаной тряпкой или сложенной газетой продемонстрирует, какой это в современном мире «бизнес». Без печали и кавычек не взглянешь. И это ещё в вольной Шотландии с нулевым НДС на книжки вздохнуть нельзя (как вовремя теперь выдирать из Байтелла цитату о том, что двадцатипроцентный НДС, как в России, означал бы мгновенную смерть всей издательской индустрии). Умножьте все беды автора в несколько десятков раз — и получите родную ситуацию в валенках и с балалайкой.

Конечно, это в последнюю очередь назидание букинистам. На самом деле невозможно удержаться от сравнения с Black Books, и я на сто процентов уверена, что во многих комичных ситуациях автор намеренно подтасовывает и гиперболизирует ситуации. Кстати, Дилан Моран на страницах книги тоже появится, и обслужат его весьма пренебрежительно. Череда полугротескных обывателей шумной грязноногой толпой проносится сквозь страницы, разбрасывая везде книжки и распространяя вечное недовольство тем, что книги не даются в руки на халяву. Коллеги и собеседники автора тоже показаны с какой-то одной комедийной стороны, но в этом и обаяние чисто английского (чисто шотландского?) юмора. Байтелла со всех сторон жалят мелкие источники раздражения, и куда как не в «дневник» спускать пар. Ещё и отличная реклама получилась. Уверена, что после публикации посетителей у него прибавилось, а у восхитительной свидетельницы Иеговы со своей атмосферой (читай: тараканами) и вовсе должны грузить автографы бочками.

Честная и смешная в своей бытовой составляющей книжка, которая хорошо зайдёт всем, кто искренне любит бумажные книги и их особое обаяние. Будем надеяться, что амазоны, сетевики и электронки не съедят до конца старую добрую усладу папирофилов, и книги станут аналогом винила, опознавательным знаком своих: уютных, самобытных, несколько старомодных букинистических червей без всякого лишнего элитаризма. Посоны, я с вами и лучше лишний раз не поем, как лишний раз не поедят владельцы независимых книжных. Только не говорите им, что у меня всё равно есть Киндл, а то мало ли что.

#кактебетакоеилонмаск
Очередное чудо перевода из «Вот я» Фоера. Безобидный smiler переведён как «улыбкан».

Шёл бы ты отседова, улыбкан!
Начала читать «Обратную сторону праздника» с подзаголовком «Первая полная биография Хемингуэя» и удивлена тем, как её обошли стороной даже в рекламном разгуле. Она не первая полная, есть уже даже пятитомники про Папу. Она первая женская — и первая освещающая конкретный аспект жизни Хэма почти полностью с гендерной перспективы. Ведь старина Хэм много сделал для андрогинности, но в сиянии глянцевого образа его брутальной бородатой маскулинности это почти всегда забывается.

Странно что нет всех этих громких слов на обложке и в продвижении.
ВОСПИТЫВАЛСЯ КАК АНДРОГИН
ЛЮДИ, СМЕНИВШИЕ ПОЛ, БЛАГОДАРЯТ ХЭМА
ТВОРЧЕСКАЯ ЛИЧНОСТЬ ТЕПЕРЬ НЕ ЗАШКВАР, А ПОДХОДИТ ПАЦАНАМ
ФЕТИШ НА ВОЛОСЫ — СЛЕДСТВИЕ ВОСПИТАНИЯ?
Гэвин Фрэнсис «Путешествие хирурга по телу человека»

При виде заглавия этой книги я каждый раз невольно представляю все те серии научно-фантастических и детских мультфильмов, когда куча народа уменьшается и через какое-нибудь не слишком срамное отверстие в теле человека отправляется странствовать по его внутренним полостям. С другой стороны, зачем хирургу уменьшаться и путешествовать по телу человека таким сложным путём, если достаточно взять в руки скальпель и начать весело прокладывать себе путь к сердцу мужчины (или женщины, что уж там, никакой разницы)?

По аннотации, названию и традиционным хвалебным одам в начале не слишком понятно, что же именно представляет собой эта книга. Курьёзные вопросы для затравочки на задней обложке дают возможность предположить, что внутри — сборник фактов из разряда «не все знают, что...». Название — что это медицинский бубнёж, рассказывающий о строении тела с точки зрения профессионала его кромсания (вот тут у нас корейка, вот тут филейка, а ну-ка не болей-ка) или развесёлые байки из частной практики. Содержание — что это своего рода энциклопедия.

На самом деле это всё сразу и можно без хлеба. Хирург в данном случае не просто врач в какой-то конкретной больнице, который всю жизнь работает на одном месте, а практик широкого профиля с огромным шилом в хирургически потаённом месте. Он ездил по всему свету с врачебными миссиями, менял области своей работы и вообще всячески совал нос в разные медицинские темы, поэтому пишет не просто книжку «Всё о печёнках» или «Всё о селезёнках», а берёт вширь. Рассказывает о медицинских случаях, заблуждениях и неожиданных вещах, связанных с различными частями организма, попутно травит байки из собственной жизни и описывает случаи, словно из какой-то серии «Доктора Хауса». Потому что какой только диковинной фигни не может случиться с человеком с медицинской точки зрения.

Книжка выше среднего по качеству, но она написана неоднородно. Не обо всех вещах читать одинаково интересно, что-то обязательно выходит скучнее, чем остальное — вот такое неравенство частей тела, некоторые всё-таки равнее. Если кто-то неплохо разбирается в медицине в целом, то ему в ней ловить, конечно, нечего — это начальный левел для технарей и гуманитариев, которые естественные науки и собственную тушку знают постольку-поскольку. Всем остальным вполне может зайти, как книга для лёгкого и неглупого чтения. Не настолько НАУЧпоп, чтобы его конспектировать, но и не настолько научПОП, чтобы в голове после прочтения не осталось ничего полезного.
Список подозрительных лиц:

— те, кто заявляют: «Книга не оправдала моих ожиданий, потому что я думал, что это будет про А/в стиле Б», хотя ничто на эти ожидания не указывает;

— те, кто считает, что чем белее бумага в книге, тем её качество выше;

— те, кто никогда не бросает взгляд на твою книжную полку, первый раз появляясь в квартире, даже автоматически, даже украдкой.

Список пополняется.
Инухико Ёмота «Теория каваии»

Книга Инухико Ёмота увидела свет ещё в начале десятых годов, на русский переведена только сейчас, и в ней автор достаточно уверенно пророчит постепенную гибель каваии как культурного феномена. Пока что пророчества не сбываются, и няшность-милота продолжает шагать по планете, маскируясь теперь всё искуснее.

С переводом термина, конечно, как всегда сложная петрушка. Слова «милый», «привлекательный», «симпатичный» недостаточно полно описывают это понятие, а неизбежное интернетовское «няшный» только вносит ещё больше путаницы. Ведь если ты на уровне ощущений не понимаешь всех составных частей кавая, то и няшность тоже где-то в далёком семантическом пространстве. Что же в него входит? Изначально: милое, детское, утрированное, небольшого размера. Для всех этих слов и у нас, и у японцев есть отдельные термины. Каваии включает всё сразу и можно без хлеба, а за время своего существования начало расплываться туманами и пониматься совершенно по-разному. В итоге получается, что вот про конкретный предмет или явление можно сказать, что он каваии или нет, а вывести чёткое определение понятия невозможно. Уж слишком близко это к эмоциональной сфере и сфере восприятия, а не к конкретике.

Автор не зарывается в лингвистическую глубь, а идёт вширь и смотрит, как каваии проявляется в совершенно разных вещах. Систематизировать столько явлений наверняка было непросто, тем более, что далеко не всегда скрытые функции каваии легко определить. Это уже давно не просто изображение славного котика с большими детскими глазками. Например, каваии может быть способом удержать девушек в патриархальной узде. Если ты не ведёшь себя соответственно «милым» канонам, то недостаточно женственна, читай: неполноценна, читай: непривлекательна ни для кого, иди отсюда, фу. Или вот каваии — это манипулирование материнским и защитническим инстинктом, ведь в кавайные вещи записывается всё с характерными физиологическими признаками чего-то детского и беззащитного, чего-то, что нужно оберегать. Хорошо расписан каваии, как маркетинговая стратегия. Да где только он не пролезает, большеглазый хитрец.

В книге много глав, которые будут интересны японцам и хорошо знающим их культуру людям, но всё-таки большая часть предназначена для широкого круга читателей. И это хорошо. Миленького затаившегося врага (хоть это и не враг на самом деле, но в руках хитрецов и чайный пакетик может тебя убить) нужно знать в лицо. Добротная большая статьища, размером в целую книжку. Сноски и пояснения в русском издании даются, как и всегда у НЛО, очень к месту. Особенно порадовало примечание к предложению из книги, в котором автор говорит, что на обложке изображён он сам. Примечание заботливо поясняет, что это про оригинальную обложку, а не про русскую. Ну вот, а я-то думала, что это сама милая амёбка написала про себя по доброте душевной.

Почитайте, если хотите увидеть образец добротной журналистско-исследовательской прозы на стыке поп-культуры и разумного-доброго-вечного. И помните, что от каваии до коваи (страшнота) всего пара слогов.
Лайфхак по выживанию в мире классической русской литературы

Пристально вслушайтесь в фамилии всех, с кем имеете дело. Избегайте Заподлецовых, Душегубенко и Негодяевых, смело братайтесь с Добронравовыми, Хороших и Помогайкиными.
Сису, минне, калсарикянни и даже döstädning — рассказываю про кучу страшных слов из книжек, которыми можно напугать соседей. Пусть думают, что вы поступали в Хогвартс, и тренируете зловещие заклинания.

Особенно хорошо зайдёт калсарикянни, потому что мы этим занимаемся постоянно. Но если ваша мама называет это «о груши околачивать», а вторая половинка — «дармоедничать и кровь мою пить», то хитрые финны в качестве индульгенции специальную философию забабахали.

Ну а вообще на самом деле не только про это пишу, а про мир, дружбу народов и жвачку.

https://readrate.com/rus/news/knigi-ne-uchite-menya-zhit/
Я поняла, что юность закончилась, когда стала предпочитать Пушкина Лермонтову.

Теперь жду, когда закончится зрелось, и я начну предпочитать Толстого Достоевскому.

Если же я когда-нибудь начну предпочитать хоть кого-нибудь Гоголю, то срочно рисуйте вокруг меня меловой круг и сжигайте со всеми потрохами. Значит, в это тело вселилось что-то чужеродное.
Недавно узнала, что некоторые подписчики хотят у меня что-то спросить, но боятся писать мне в личку. Вот так я узнала, что страшненькая, а заодно — что у кого-то действительно есть вопросы про книги, на которые я могла бы попытаться дать ответ.

Так что меняю баш на баш. Я вам — ссылку на гуглоформу, куда можно анонимничать с такими вопросами, а вы мне — интересные вопросы о книжках, на которые я постараюсь время от времени в канале отвечать развёрнуто и старательно. Надеюсь, за выходные, пока я оффлайн, вы спросите что-нибудь эдакое, на что распишись рука, раззудись плечо.

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScJRTdl86hyD1Q3bV5JIFQ3QXiF3_6CfpvpRVtLo-XVs823Bw/viewform?usp=pp_url
Универсальная рецензия на современную сентиментальную прозу, которую могли бы писать книжные рекламщики, которые читали Хармса (но сомневаюсь, что они читали даже то, что рекламируют):

Уж я плакал-плакал-плакал и устал.
Купил все книги автора и плакать перестал.