Forwarded from Вопросы о словах
Вопросы о словах 190: -mente
Как возник суффикс испанских наречий -mente (например, tranquilamente 'спокойно', constantemente 'постоянно', increíblemente 'невероятно')?
Этот суффикс есть и в других романских языках в виде -mente (в испанском, португальском, итальянском, галисийском) или -ment (во французском, окситанском, франкопровансальском и каталанском). Источник его латинское слово mens 'ум, разум, мысль, намерение', в форме одного из падежей — аблатива — это слово выглядит как mente. В классической латыни оно в месте с каким-либо прилагательным использовалось как обстоятельство, характеризующее настроение или намерение того, о ком идет речь:
obstinata mente perfer (Катулл) «твердо [букв. упорным разумом] переноси»
simulata mente locutam (Вергилий) [Венера поняла, что Юнона] 'обманно [притворным умом] говорящая'
Et bene dic dominae, bene, cum quo dormiat illa; / sed, male sit, tacita mente precare, viro (Овидий) «Говори хорошее госпоже и тому, с кем она делит ложе, а про себя [молчащим разумом] проклинай: “Чтоб ему пусто было!”»
mente ferent placida (Овидий) «спокойно [спокойным умом] бы перенесли»
Как видно из последнего примера, в те времена mente еще не должно было обязательно следовать за относящимся к нему прилагательным. Но постепенно его позиция позади прилагательного закрепилась:
bona mente factum (Квинтилиан) «сделано с добрым намерением»
devota mente tuentur (Клавдиан) «преданно блюдут»
C VIII века появляются выражения типа altera mente 'иначе', sola mente 'только', где уже не идет речь о чье-то настроении или намерении, и слово mente всё более теряет свое значение, превращаясь в суффикс. В «Райхенауских глоссах» (о них см. вопрос 183) слово solamente использовано для перевода латинского singulariter.
Признаком того, что суффикс -mente когда-то был самостоятельным существительным, оставалось обыкновение в случае, когда в предложении есть два или более наречий, снабжать суффиксом лишь одно из них:
Старофранцузское humle et docement «кротко и нежно» (Песнь о Роланде) вместо humlement et docement
Староитальянское villana ed aspramente «грубо и резко» вместо villanamente ed aspramente
Такое правило употребления наречий до сих пор сохраняется в испанском:
Cada futbolista debe jugar valiente, hábil, decisive, у abnegadamente Каждый футболист должен игратьсмело, ловко, решительно и самоотверженно.
Te lo digo sincera y abiertamente. Я тебе говорю это искренне и откровенно.
Как возник суффикс испанских наречий -mente (например, tranquilamente 'спокойно', constantemente 'постоянно', increíblemente 'невероятно')?
Этот суффикс есть и в других романских языках в виде -mente (в испанском, португальском, итальянском, галисийском) или -ment (во французском, окситанском, франкопровансальском и каталанском). Источник его латинское слово mens 'ум, разум, мысль, намерение', в форме одного из падежей — аблатива — это слово выглядит как mente. В классической латыни оно в месте с каким-либо прилагательным использовалось как обстоятельство, характеризующее настроение или намерение того, о ком идет речь:
obstinata mente perfer (Катулл) «твердо [букв. упорным разумом] переноси»
simulata mente locutam (Вергилий) [Венера поняла, что Юнона] 'обманно [притворным умом] говорящая'
Et bene dic dominae, bene, cum quo dormiat illa; / sed, male sit, tacita mente precare, viro (Овидий) «Говори хорошее госпоже и тому, с кем она делит ложе, а про себя [молчащим разумом] проклинай: “Чтоб ему пусто было!”»
mente ferent placida (Овидий) «спокойно [спокойным умом] бы перенесли»
Как видно из последнего примера, в те времена mente еще не должно было обязательно следовать за относящимся к нему прилагательным. Но постепенно его позиция позади прилагательного закрепилась:
bona mente factum (Квинтилиан) «сделано с добрым намерением»
devota mente tuentur (Клавдиан) «преданно блюдут»
C VIII века появляются выражения типа altera mente 'иначе', sola mente 'только', где уже не идет речь о чье-то настроении или намерении, и слово mente всё более теряет свое значение, превращаясь в суффикс. В «Райхенауских глоссах» (о них см. вопрос 183) слово solamente использовано для перевода латинского singulariter.
Признаком того, что суффикс -mente когда-то был самостоятельным существительным, оставалось обыкновение в случае, когда в предложении есть два или более наречий, снабжать суффиксом лишь одно из них:
Старофранцузское humle et docement «кротко и нежно» (Песнь о Роланде) вместо humlement et docement
Староитальянское villana ed aspramente «грубо и резко» вместо villanamente ed aspramente
Такое правило употребления наречий до сих пор сохраняется в испанском:
Cada futbolista debe jugar valiente, hábil, decisive, у abnegadamente Каждый футболист должен игратьсмело, ловко, решительно и самоотверженно.
Te lo digo sincera y abiertamente. Я тебе говорю это искренне и откровенно.
👍80❤33🔥23👀4⚡2🙏2👏1
Адвент - от англ advent = пришествие - от лат ad + venir = к/по направлению + приходить.
В частности адвентисты верят в скорое второе пришествие Христа.
А Адвентисты седьмого дня, кроме того, особо почитают субботу (во многих культурах неделя начинается с воскресенья) как день покоя и поклонения, в отличие от воскресенья в католической традиции.
Про историю появления адвент-календаря довольно интересно написано тут!
англ adventure/фр aventure - оно же.
Этот же venir мы уже видели в словах circumvent и сувенир.
А ad - в агрессия и адрес.
В частности адвентисты верят в скорое второе пришествие Христа.
А Адвентисты седьмого дня, кроме того, особо почитают субботу (во многих культурах неделя начинается с воскресенья) как день покоя и поклонения, в отличие от воскресенья в католической традиции.
Про историю появления адвент-календаря довольно интересно написано тут!
англ adventure/фр aventure - оно же.
Этот же venir мы уже видели в словах circumvent и сувенир.
А ad - в агрессия и адрес.
❤61🔥34😇13👍11🕊5🎄4❤🔥2🙏1
Forwarded from Этимология каждый день
Christmas - от поздн древнеангл Cristes mæsse = Христос + месса. Слитное написание встречается с 14 в.
mæsse восходит к лат missa - прич прош вр лат mittere = отпускать/посылать. англ/фр message - отсюда же.
В римском обществе это слово использовалось для обозначения обряда передачи послания или передачи чего-либо другого. В религиозной же службе изначально означало её часть с причастием, позднее получило более широкое значение как вся служба.
mæsse восходит к лат missa - прич прош вр лат mittere = отпускать/посылать. англ/фр message - отсюда же.
В римском обществе это слово использовалось для обозначения обряда передачи послания или передачи чего-либо другого. В религиозной же службе изначально означало её часть с причастием, позднее получило более широкое значение как вся служба.
🔥89❤44👍25🎄13🥰4🙏3🕊2
Санта Клаус - от англ Санта Клаус - от диалектного голл Sante Klaas - от средненидерл сокр Sinter Niklaas = святой Николас.
За океан, похоже, он перекочевал ещё во времена, когда Нью-Йорк назывался Новым Амстердамом и всё ещё был Голландской колонией.
Позднее, в 1773 году, в американском английском в газете "New York Gazette" встречается имя St. A Claus, от чего, вероятно, в итоге и получился Santa.
В некоторых странах его сопровождает антагонист или помощник, например, в Германии и Австрии это Крампус (см. фото), в Люксембурге - Хаузика, в Голландии - Чёрный Пит, и т.д.
Кстати, рекомендую занятную статейку про появление Father Christmas и Santa Klaus в английском:
https://www.english-heritage.org.uk/christmas/the-history-of-father-christmas/
За океан, похоже, он перекочевал ещё во времена, когда Нью-Йорк назывался Новым Амстердамом и всё ещё был Голландской колонией.
Позднее, в 1773 году, в американском английском в газете "New York Gazette" встречается имя St. A Claus, от чего, вероятно, в итоге и получился Santa.
В некоторых странах его сопровождает антагонист или помощник, например, в Германии и Австрии это Крампус (см. фото), в Люксембурге - Хаузика, в Голландии - Чёрный Пит, и т.д.
Кстати, рекомендую занятную статейку про появление Father Christmas и Santa Klaus в английском:
https://www.english-heritage.org.uk/christmas/the-history-of-father-christmas/
🔥53👍24❤10🎅10🥰6☃5✍2🕊2🎄2😁1
Этимология каждый день
Christmas - от поздн древнеангл Cristes mæsse = Христос + месса. Слитное написание встречается с 14 в. mæsse восходит к лат missa - прич прош вр лат mittere = отпускать/посылать. англ/фр message - отсюда же. В римском обществе это слово использовалось для…
Telegram
a boa o'woah
вы кстати знаете, почему Christmas непременно merry? 🥪
и почему покойная королева Елизавета хейтила merry Christmas?
сейчас узнаете.
🦹♀️
среди всех праздников онли Christmas обладает монополией на merry. ни вам merry B-Day, ни merry International Women's…
и почему покойная королева Елизавета хейтила merry Christmas?
сейчас узнаете.
🦹♀️
среди всех праздников онли Christmas обладает монополией на merry. ни вам merry B-Day, ни merry International Women's…
🔥18❤11☃6✍2🕊1🎄1
Этимология каждый день
Всех с наступающим! Пусть год 25*81 принесёт вам впечатлений в квадрате (от праиндоевр *kwetwer- = четыре) и поменьше катаклизмов да катастроф!
С Наступающим Новым Годом! 🎅
Желаю, чтобы в следующем году всё было бинго! 🍀
Увидимся на новых этимологических раскопках в 2026-м!🦣
Не переключайтесь, будет интересно! 📺
Желаю, чтобы в следующем году всё было бинго! 🍀
Увидимся на новых этимологических раскопках в 2026-м!
Не переключайтесь, будет интересно! 📺
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎄69👍20☃11🍾11❤6🔥3🕊1
Сегодняшний урок этимологии в полнолуние проведёт Professor Severus Snape (Снегг в русском варианте перевода) из Хогвартса:
https://youtube.com/watch?v=PnOyBLT07R8&t=127s&pp=2AF_kAIB
(C 2:07, если привязка по времени не сработает.)
англ werewolf (= оборотень) - от староангл werewulf = wer + wulf = человек/мужчина + волк (см. и банши)
Отметим также, что
англ world/нем Welt/гол Wereld/фриз warld (= мир) - от того же протогерм *wer + *ald = человек + возраст/поколение.
Кроме того, оттуда же и
англ virile (= мужественный),
англ virtue (= достоинство).
Заодно повторите и киноуроки этимологии от Марти Макфлайя, Паганеля и Чингачгука!
А вам попадалось что-то интересно-этимологическое в фильмах?
⠀
https://youtube.com/watch?v=PnOyBLT07R8&t=127s&pp=2AF_kAIB
(C 2:07, если привязка по времени не сработает.)
англ werewolf (= оборотень) - от староангл werewulf = wer + wulf = человек/мужчина + волк (см. и банши)
Отметим также, что
англ world/нем Welt/гол Wereld/фриз warld (= мир) - от того же протогерм *wer + *ald = человек + возраст/поколение.
Кроме того, оттуда же и
англ virile (= мужественный),
англ virtue (= достоинство).
Заодно повторите и киноуроки этимологии от Марти Макфлайя, Паганеля и Чингачгука!
А вам попадалось что-то интересно-этимологическое в фильмах?
⠀
YouTube
Prisoner of Azkaban - Page 394, Severus Snape (HQ)
The infamous "Turn to page three hundred and ninety four." line.
Video is property of Warner Brothers. Harry Potter is intellectual property of J.K. Rowling.
Video is property of Warner Brothers. Harry Potter is intellectual property of J.K. Rowling.
❤38🔥17🦄7🌚5👍4🥰2🤮2👀2🕊1
Forwarded from Этимология каждый день
Венесуэла есть не что иное, как Venice + zuela (уменьшительный суффикс) = маленькая Венеция
Более строго (thx to Marina Zz!): от Venezia (ит) / Venèsia (венетский) - > Venezziola или Venezuola - > Venezuela (исп)
Считается, что Америго Веспуччи, уроженец Венеции, достигнув южноамериканского берега, увидел там деревню индейцев, построенную на сваях, что напомнило ему родину. Так эта часть и получила своё название, сохранившееся и спустя 500 лет по сей день
http://tiny.cc/coxrbz
Более строго (thx to Marina Zz!): от Venezia (ит) / Venèsia (венетский) - > Venezziola или Venezuola - > Venezuela (исп)
Считается, что Америго Веспуччи, уроженец Венеции, достигнув южноамериканского берега, увидел там деревню индейцев, построенную на сваях, что напомнило ему родину. Так эта часть и получила своё название, сохранившееся и спустя 500 лет по сей день
http://tiny.cc/coxrbz
👍117❤40🕊23🔥11✍9😁8😭7😢6😱3👏1
Этимология каждый день
Контрафакт - заимствовано из западных языков - от старофр contrefait = подражаемый/имитируемый - прич прош времени от contrefaire = имитировать - от contre + faire = против + делать - от лат facere = делать
Telegram
Латынь по-пацански
Очередные бытовые наблюдения
Сегодня редкий случай когда чуйка подвела. Услышал рядом слово "контрабанда", зацепилось за мысли оно. Прикинул этимологию, подумал уж очень похоже на что-то испанское, типа con + trabando, типа "со скреплением/связыванием" хз…
Сегодня редкий случай когда чуйка подвела. Услышал рядом слово "контрабанда", зацепилось за мысли оно. Прикинул этимологию, подумал уж очень похоже на что-то испанское, типа con + trabando, типа "со скреплением/связыванием" хз…
👍13🔥9🫡4❤3❤🔥2⚡2
Forwarded from Slovomania
В конце декабря сентября была, ээ, лингвовесть про то, что в Африке ковидные маски назывались по-французски «кашне», потому что cache-nez означает «прячь нос» — и это то, как следовало правильно носить маску.
А так, в нашем традиционном понимании, кашне — это шарф, в который можно укутаться, спрятав даже нос.
Исходное сообщение: https://xn--r1a.website/africa_by_a_linguist/270
А так, в нашем традиционном понимании, кашне — это шарф, в который можно укутаться, спрятав даже нос.
Исходное сообщение: https://xn--r1a.website/africa_by_a_linguist/270
Telegram
Африка глазами лингвиста
На днях обнаружила в старой сумке пару медицинских масок еще с ковидных времен. А, между прочим, в Кот-д’Ивуаре во время пандемии появился один очень забавный семантический неологизм для их обозначения. Медицинские маски стали называть "кашне".
Дословно…
Дословно…
👍71🙊21❤10💊9🔥5😱2🕊2⚡1👀1
YouTube
OFFICIAL Somewhere over the Rainbow - Israel "IZ" Kamakawiwoʻole
CELEBRATING 1.5 BILLION VIEWS AND COUNTING! Subscribe for more IZ!
Hear never before heard Isolated Vocals from "Over the Rainbow"! https://youtu.be/w9O5gWktvtk
Stream More From IZ!: https://lnk.to/aloneinizworld
Check out the Best Of Israel "IZ" Kamakawiwoʻole…
Hear never before heard Isolated Vocals from "Over the Rainbow"! https://youtu.be/w9O5gWktvtk
Stream More From IZ!: https://lnk.to/aloneinizworld
Check out the Best Of Israel "IZ" Kamakawiwoʻole…
Укулеле - от гавайск uku + lele = блоха + прыгать = досл прыгающая блоха. Символизирует быстроту пальцев, играющих на инструменте.
Другое знакомое всем гавайское слово - wiki.
Пожалуй, самое известное произведение, исполняемое (к слову, гавайцем Израэлем Каанои Камакавивооле) на укулеле, - Over the rainbow:
https://youtu.be/V1bFr2SWP1I?si=4alGsqMGhDppuENh
Сама же песня, замечу, изначально - из классического голливудского фильма "Волшебник страны Оз" 1939-го года, кстати, цветного. Она получила Оскар в категории "Лучшая песня к фильму".
См. также валторна, саксофон, терменвокс.
⠀
Другое знакомое всем гавайское слово - wiki.
Пожалуй, самое известное произведение, исполняемое (к слову, гавайцем Израэлем Каанои Камакавивооле) на укулеле, - Over the rainbow:
https://youtu.be/V1bFr2SWP1I?si=4alGsqMGhDppuENh
Сама же песня, замечу, изначально - из классического голливудского фильма "Волшебник страны Оз" 1939-го года, кстати, цветного. Она получила Оскар в категории "Лучшая песня к фильму".
См. также валторна, саксофон, терменвокс.
⠀
🥰33❤26✍17🔥6😱4🦄4👍2⚡1👏1
Forwarded from Salve, Latina! Латынь и философия античности
Vir bene vestitus,
Pro vestibus esse peritus
Creditur a mille,
Quamvis idiota sit ille.
Каждый, кто одет по моде,
Знатоком слывёт в народе,
Даже если щёголь тот –
Абсолютный идиот.
Слово «идиот» (ἰδιώτης), пришедшее в латынь из греческого, изначально обозначало не глупого, а просто необразованного, невежественного или неопытного человека – примерно как латинское rudis. Спектр значений последнего, впрочем, чуть шире – это и «сырой», и «невозделанный», а иногда и «суровый».
Авл Геллий (I, 2, 6) прямо указывает на соответствие этих слов:
💡 От rudis произошло и слово «эрудиция»: латинский глагол erudire буквально означает «выводить из состояния невежества и грубости», т.е. просвещать и обучать.
А вот слово «дебил», в отличие от идиота – чисто латинское (debilis) и означает слабого, немощного, дряхлого или разбитого параличом человека, а также инвалида или калеку. Забавно, что в латыни встречается и форма debil, морфологически полностью совпадающая с русской. Вот вам квиз на эту тему👇
Salve, Latina!
🔜 #SL_sententiae #SL_origines
Pro vestibus esse peritus
Creditur a mille,
Quamvis idiota sit ille.
Каждый, кто одет по моде,
Знатоком слывёт в народе,
Даже если щёголь тот –
Абсолютный идиот.
Слово «идиот» (ἰδιώτης), пришедшее в латынь из греческого, изначально обозначало не глупого, а просто необразованного, невежественного или неопытного человека – примерно как латинское rudis. Спектр значений последнего, впрочем, чуть шире – это и «сырой», и «невозделанный», а иногда и «суровый».
Авл Геллий (I, 2, 6) прямо указывает на соответствие этих слов:
Quoniam respondere nos tibi non quimus, quos idiotas et rudes vocas.
Так как ответить мы тебе не в состоянии, ты зовёшь нас невеждами и идиотами.
А вот слово «дебил», в отличие от идиота – чисто латинское (debilis) и означает слабого, немощного, дряхлого или разбитого параличом человека, а также инвалида или калеку. Забавно, что в латыни встречается и форма debil, морфологически полностью совпадающая с русской. Вот вам квиз на эту тему
Salve, Latina!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤48👍32🔥12🕊4🌚2👾1
Барокко - от ит baroccо = необычный/причудливый/экстравагантный - от порт [perola] barroca = [жемчужина] неправильной формы/несовершенная
Чтобы не путались в исторических и культурных эпохах - табличка вам в помощь!
См. и готика
Чтобы не путались в исторических и культурных эпохах - табличка вам в помощь!
См. и готика
❤75👍38🔥14🤩4👀3👎1
https://youtu.be/1YhR5UfaAzM?si=6WSnVoq6jCKFg4Qu
Нирвана - от санскр nirvana = исчезновение/угасание - от санскр nis, nir + va = вне/наружу + дуть, т.е. дословно 'выдувание'
Восходит к ПИЕ корню *we- = дуть, от которого произошли и такие слова, как
ветер, веять
англ wind/фр vent = ветер
вентиляция
англ window/нем Fenster/фр fenêtre = окно
англ weather = погода
англ wing = крыло
англ fan = вентилятор, веер
См. AC/DC и Наутилус Помпилиус
Нирвана - от санскр nirvana = исчезновение/угасание - от санскр nis, nir + va = вне/наружу + дуть, т.е. дословно 'выдувание'
Восходит к ПИЕ корню *we- = дуть, от которого произошли и такие слова, как
ветер, веять
англ wind/фр vent = ветер
вентиляция
англ window/нем Fenster/фр fenêtre = окно
англ weather = погода
англ wing = крыло
англ fan = вентилятор, веер
См. AC/DC и Наутилус Помпилиус
⚡67❤40🙏12🕊9👍8🔥5❤🔥2👌2🤣1
https://youtu.be/EIxsPBbZ_b8?si=JObMsKn7f3gTD_08
И ещё одна рок-группа
Статус-кво - от лат status quo = положение, в котором - сокр от лат in statu quo ante bellum = досл положение, в котором [было] до войны
Получило широкое распространение в дипломатическом контексте в 19-м веке. Общий смысл: оставить всё как есть, без изменений
Статус (status) - лат прич прош вр от stare = стоять. Родственно статуя, институт и др.
И ещё одна рок-группа
Статус-кво - от лат status quo = положение, в котором - сокр от лат in statu quo ante bellum = досл положение, в котором [было] до войны
Получило широкое распространение в дипломатическом контексте в 19-м веке. Общий смысл: оставить всё как есть, без изменений
Статус (status) - лат прич прош вр от stare = стоять. Родственно статуя, институт и др.
❤53👍34⚡11👌5🙏4🕊3🔥1
https://youtu.be/HuS5NuXRb5Y?si=A_Wi-kUDN6C2Q6lA
The Beatles - искажение англ beetles = жуки.
По словам Леннона, ему понравилось двойственное название существовавшей тогда группы Crickets (англ cricket = 1. сверчок, 2. крикет). В поисках аналогичной двойственности названия, в том числе и с энтомологией :), Джон решил добавить в название букву A, чтобы получить внутри названия слово beat [music], подчёркивая стиль группы.
Забавно, как Пушной в одном своём видео пытался придумать похожую игру слов на русском: некая группа могла бы называться
Рокушки - от ракушки + рок :)
The Beatles - искажение англ beetles = жуки.
По словам Леннона, ему понравилось двойственное название существовавшей тогда группы Crickets (англ cricket = 1. сверчок, 2. крикет). В поисках аналогичной двойственности названия, в том числе и с энтомологией :), Джон решил добавить в название букву A, чтобы получить внутри названия слово beat [music], подчёркивая стиль группы.
Забавно, как Пушной в одном своём видео пытался придумать похожую игру слов на русском: некая группа могла бы называться
Рокушки - от ракушки + рок :)
❤86👍49🥰22🔥11😁8🤩1
Forwarded from Этимология каждый день
Клара - от лат clara = яркая/светлая (в общем, Света по-нашему), к тому же когнат календаря
Цеткин (Zetkin) - метронимическая (то есть по имени/прозвищу матери) фамилия от идишского имени Этка (Etka) - уменьш от Эстер (Ester)
Считается, что именно ей принадлежит идея праздника. Кстати, подготавливая пост, с удивлением узнал, что захоронена она (точнее, урна с её прахом) в кремлевской стене.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤138👍40🔥20💅5🤡3🙏2👏1👀1
Очередное озарение про английский! Как это было некогда с mistake, акваланг, flat и disaster.
Итак,
англ because (= потому что), конец 14 в. - от среднеангл bi + cause = по/согласно + причина. В современном английском было бы by cause = досл по причине.
Изначально за фразой 'bi cause' зачастую следовали слова 'that' или 'why'. То есть получалось соответственно:
по причине что,
по причине почему.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤75👍49✍31🔥15🥱3🤓2
Пиранья = на языке индейцев тупи зубастая рыба (всего-навсего!)
К слову, из того же языка пришли и ананас и капибара
Кстати, одна бразильянка нынче поведала мне, что в Бразилии сленговое 'пиранья' означает'шлюха' 🫦
К слову, из того же языка пришли и ананас и капибара
Кстати, одна бразильянка нынче поведала мне, что в Бразилии сленговое 'пиранья' означает
❤57🔥28👍15🤷♂7🐳4🥰3✍1😁1