This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bon week-end à tous ! 🕺
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤8🔥7💘3
J’adore mettre mon pull moche pour les fêtes de fin d’année.
Я обожаю надевать свой уродливый свитер на новогодние праздники.
Tu as déjà un pull de Noël avec un renne ou un sapin ?
У тебя уже есть новогодний свитер с оленем или ёлкой?
On organise une soirée pull moche avec les amis vendredi soir.
В пятницу мы устраиваем вечеринку в уродливых свитерах с друзьями.
Il y a un concours du pull le plus moche dans mon école, je dois trouver quelque chose d’horrible !
В моей школе конкурс на самый уродливый свитер, мне нужно найти что‑нибудь ужасное!
Ce pull est vraiment trop kitsch, mais il est parfait pour Noël !
Этот свитер такой китчевый, но он идеально подходит для Рождества!
Pour la soirée de Noël, on vient tous en déguisement.
На рождественскую вечеринку мы все приходим в костюмах.
Ce soir, on regarde un film de Noël en famille.
Сегодня вечером мы смотрим новогодний фильм всей семьёй.
J’adore regarder des films de Noël en famille avec du chocolat chaud.
Я обожаю смотреть новогодние фильмы с семьёй с горячим шоколадом.
On fait un marathon de films de Noël tout le week‑end.
Мы устраиваем марафон новогодних фильмов на все выходные.
Avec les bougies et le plaid, il y a une vraie ambiance cocooning.
Свечи и плед создают по-настоящему уютную атмосферу.
On se blottit sous un plaid et on lance le film.
Укутаемся в плед и включим фильм.
Quels sont tes classiques de Noël préférés ?
Какие твои любимые новогодние классические фильмы?
On regarde les mêmes films de Noël chaque année, c’est notre tradition.
Мы смотрим одни и те же новогодние фильмы каждый год - это наша традиция.
Je prépare les cadeaux de Noël depuis le mois de novembre.
Я готовлю новогодние подарки с ноября.
J’avoue, je fais toujours un cadeau de dernière minute…
Признаюсь, я всегда делаю подарок в последний момент…
Ce week-end, je vais emballer tous les cadeaux.
В эти выходные я буду упаковывать все подарки.
J’ai acheté un super joli papier cadeau avec des flocons de neige.
Я купила очень красивую подарочную бумагу со снежинками.
N’oublie pas le ruban pour décorer les paquets !
Не забудь ленту, чтобы украсить подарки!
J’ai fait une liste de cadeaux pour ne rien oublier.
Я составила список подарков, чтобы ничего не забыть.
J’adore offrir quelque chose de personnalisé à mes amis.
Я люблю дарить что-то персональное своим друзьям.
J’adore l’esprit de Noël : les lumières, la musique, les cadeaux…
Я обожаю новогоднее настроение: огоньки, музыку, подарки…
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤10🤩5👍3
Je suis complètement débordée avant les fêtes, j’ai mille choses à faire.
Перед праздниками я полностью завалена делами, у меня тысяча вещей, которые надо сделать.
Cette année, je veux vraiment profiter des fêtes et me reposer.
В этом году я правда хочу насладиться праздниками и отдохнуть.
Les gens adorent partager leurs traditions de Noël sur les réseaux.
Люди обожают делиться своими рождественскими традициями в соцсетях.
Tu prends des bonnes résolutions pour la nouvelle année ?
Ты даёшь себе новогодние обещания?
Cette année, je prends une résolution : faire plus de sport.
В этом году я даю себе обещание: больше заниматься спортом.
Avant le 31 décembre, je fais toujours le bilan de l’année.
До 31 декабря я всегда подводлю итоги года.
Je veux commencer l’année du bon pied, entouré(e) de ma famille et de mes amis.
Я хочу хорошо начать год, в окружении семьи и друзей.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15👍6👌3⚡1
Какое выражение я загадала на этой картинке?
Anonymous Quiz
88%
Avoir le cœur en fête - ощущать праздник всем сердцем, на душе праздник
1%
Être excité comme une puce - очень взволнованный, не может усидеть на месте
9%
Être comme une enfant devant le sapin - быт как ребенок перед новогодней елкой (очень счастлив)
3%
Avoir des étoiles plein les yeux - сияющие глаза от восторга
❤8👍5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Bon week-end à tous ! ❄️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁9💘6⚡3
Французский Каждый День | French Every Day pinned Deleted message
Полезная лексика про новогодние/рождественские украшения:
🎄 Le sapin de Noël - новогодняя/рождественская ёлка
On a enfin installé le sapin de Noël dans le salon.
Мы наконец-то поставили новогоднюю ёлку в гостиной.
🎄 Faire le sapin - наряжать ёлку
On fait le sapin en famille le 1ᵉʳ décembre.
Мы наряжаем ёлку всей семьёй 1 декабря.
🎄 Un sapin artificiel / un vrai sapin - искусственная / настоящая ёлка
Cette année, on a pris un sapin artificiel, c’est plus pratique.
В этом году мы взяли искусственную ёлку, так удобнее.
🎄 Les guirlandes lumineuses - гирлянды (с огоньками)
J’adore éteindre la lumière et garder seulement les guirlandes lumineuses.
Обожаю выключать свет и оставлять только гирлянды.
🎄 Allumer les guirlandes - включить гирлянды
J’adore allumer les guirlandes et boire un chocolat chaud.
Обожаю включать гирлянды и пить горячий шоколад.
🎄 Les boules de Noël - ёлочные шары
Les enfants ont cassé deux boules de Noël en décorant le sapin.
Дети разбили два ёлочных шара, пока украшали ёлку.
🎄 Une étoile / une cime - звезда/верхушка на ёлку
On a mis une grande étoile dorée en haut du sapin.
Мы поставили большую золотую звезду на верхушку ёлки.
🎄 Une couronne de Noël - рождественский венок
On accroche une couronne de Noël à la porte l’entrée.
Мы вешаем рождественский венок на входную дверь.
🎄 Une bougie parfumée - ароматическая свеча
On allume des bougies parfumées à la cannelle pour l’ambiance.
Мы зажигаем ароматические свечи с корицей для атмосферы.
🎄 Les décorations - украшения
On a ressorti toutes les décorations de Noël de la cave.
Мы достали все новогодние украшения из подвала.
🎄 La déco (разг.) - сокращённо «декор»
Ta déco de Noël est incroyable, on dirait Pinterest !
Твой новогодний декор просто невероятный, как из Pinterest!
🎄 Installer / sortir les décorations - развесить / достать украшения
On installe les décorations ce week‑end ?
Давай в эти выходные развесим украшения?
🎄 Une chaussette de Noël - рождественский носок
On a accroché des chaussettes de Noël au-dessus de la cheminée.
Мы повесили рождественские носки над камином.
🎄 Mettre de l’ambiance - создавать атмосферу
On met de l’ambiance avec des lumières douces et de la musique de Noël.
Мы создаём атмосферу мягким светом и новогодней музыкой.
🎄 Les illuminations - праздничная иллюминация
Les illuminations de la ville sont magnifiques cette année.
Праздничная иллюминация в городе в этом году просто шикарная.
🎄 Les décorations de rue - уличные украшения
Les décorations de rue donnent vraiment un air de fête au quartier.
Уличные украшения придают району по‑настоящему праздничный вид.
🎄 Une allée illuminée - подсвеченная аллея
On se promène dans les allées illuminées du centre-ville.
Мы гуляем по подсвеченным аллеям в центре города.
🎄 Un sapin géant - гигантская ёлка
Il y a un sapin géant sur la place principale.
На главной площади стоит гигантская ёлка.
🎄 On décore à fond - украшаем «по полной»
Cette année, on décore à fond l’appart, pas de limites !
В этом году украшаем квартиру по полной, без ограничений!
🎄 Faire un truc sympa - сделать что‑то прикольное
On veut faire un truc sympa avec des guirlandes sur le balcon.
Мы хотим сделать что‑то прикольное с гирляндами на балконе.
🎄 Ça fait tout de suite Noël - сразу создаёт ощущение Рождества
Les guirlandes à la fenêtre, ça fait tout de suite Noël.
Гирлянды на окне - и сразу ощущение Рождества.
🎄 Être déjà dans l’ambiance de Noël - уже быть в новогоднем настроении
Avec toutes ces lumières, je suis déjà dans l’ambiance de Noël.
Со всеми этими огоньками я уже в новогоднем настроении.
🎄 C’est trop joli - это так красиво
Avec toutes ces bougies, c’est trop joli le soir.
С этими свечами вечером так красиво.
On a enfin installé le sapin de Noël dans le salon.
Мы наконец-то поставили новогоднюю ёлку в гостиной.
On fait le sapin en famille le 1ᵉʳ décembre.
Мы наряжаем ёлку всей семьёй 1 декабря.
Cette année, on a pris un sapin artificiel, c’est plus pratique.
В этом году мы взяли искусственную ёлку, так удобнее.
J’adore éteindre la lumière et garder seulement les guirlandes lumineuses.
Обожаю выключать свет и оставлять только гирлянды.
J’adore allumer les guirlandes et boire un chocolat chaud.
Обожаю включать гирлянды и пить горячий шоколад.
Les enfants ont cassé deux boules de Noël en décorant le sapin.
Дети разбили два ёлочных шара, пока украшали ёлку.
On a mis une grande étoile dorée en haut du sapin.
Мы поставили большую золотую звезду на верхушку ёлки.
On accroche une couronne de Noël à la porte l’entrée.
Мы вешаем рождественский венок на входную дверь.
On allume des bougies parfumées à la cannelle pour l’ambiance.
Мы зажигаем ароматические свечи с корицей для атмосферы.
On a ressorti toutes les décorations de Noël de la cave.
Мы достали все новогодние украшения из подвала.
Ta déco de Noël est incroyable, on dirait Pinterest !
Твой новогодний декор просто невероятный, как из Pinterest!
On installe les décorations ce week‑end ?
Давай в эти выходные развесим украшения?
On a accroché des chaussettes de Noël au-dessus de la cheminée.
Мы повесили рождественские носки над камином.
On met de l’ambiance avec des lumières douces et de la musique de Noël.
Мы создаём атмосферу мягким светом и новогодней музыкой.
Les illuminations de la ville sont magnifiques cette année.
Праздничная иллюминация в городе в этом году просто шикарная.
Les décorations de rue donnent vraiment un air de fête au quartier.
Уличные украшения придают району по‑настоящему праздничный вид.
On se promène dans les allées illuminées du centre-ville.
Мы гуляем по подсвеченным аллеям в центре города.
Il y a un sapin géant sur la place principale.
На главной площади стоит гигантская ёлка.
Cette année, on décore à fond l’appart, pas de limites !
В этом году украшаем квартиру по полной, без ограничений!
On veut faire un truc sympa avec des guirlandes sur le balcon.
Мы хотим сделать что‑то прикольное с гирляндами на балконе.
Les guirlandes à la fenêtre, ça fait tout de suite Noël.
Гирлянды на окне - и сразу ощущение Рождества.
Avec toutes ces lumières, je suis déjà dans l’ambiance de Noël.
Со всеми этими огоньками я уже в новогоднем настроении.
Avec toutes ces bougies, c’est trop joli le soir.
С этими свечами вечером так красиво.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🎉12❤9🥰4👌2
Какое выражение я загадала на этой картинке?
Anonymous Quiz
17%
Être sur son trente-et-un - Быть при полном параде, нарядиться
1%
En mettre plein la vue - Сильно впечатлять
6%
Attirer tous les regards - Притягивать все взгляды
76%
Briller de mille feux - Сиять как тысяча огней
👍7
Сейчас канун католического Рождества: все бегают по магазинам, выбирают подарки и готовятся их получать.
Ловите подборку полезных французских выражений, чтобы легко поддержать разговор на тему подарков🎁
Le cadeau de mes rêves - подарок моей мечты
C’est le cadeau de mes rêves, merci du fond du cœur !
Это подарок моей мечты, спасибо от всего сердца!
Un cadeau parfait - идеальный подарок
Franchement, c’est un cadeau parfait, tu me connais trop bien.
Честно, это идеальный подарок, ты меня слишком хорошо знаешь.
Un cadeau raté - неудачный подарок
Je l’aime bien, mais pour moi c’est un peu un cadeau raté.
Он мне, конечно, нравится, но для меня это немного неудачный подарок.
Tu n’aurais pas dû ! - не стоило! / ну что ты!
Oh, merci, tu n’aurais pas dû, ça me fait vraiment plaisir.
О, спасибо, не стоило, мне правда очень приятно.
Je suis trop content(e) ! - я так рад(а)!
Merci, je suis trop contente, j’en rêvais !
Спасибо, я так рада, я об этом мечтала!
Je suis touché(e) – я тронут(а)
Je suis vraiment touché(e), c’est très attentionné de ta part.
Я правда тронут(а), это очень внимательный жест с твоей стороны.
C’est très gentil de ta part - это очень мило с твоей стороны
Merci beaucoup, c’est très gentil de ta part d’avoir pensé à moi.
Большое спасибо, это очень мило с твоей стороны, что ты обо мне подумал(а).
Un cadeau très attentionné - очень внимательный подарок
C’est un cadeau très attentionné, on voit que tu me connais bien.
Это очень внимательный подарок, видно, что ты меня хорошо знаешь.
Quelle surprise ! - какой сюрприз!
Oh, quelle surprise ! Je ne m’y attendais pas du tout.
О, какой сюрприз! Я совсем этого не ожидал(а).
Un cadeau de ouf - офигенный подарок (сленг)
Mais c’est un cadeau de ouf, j’adore !
Да это просто офигенный подарок, я в восторге!
Un cadeau banal - банальный подарок
C’est un peu un cadeau banal, mais ça fait toujours plaisir.
Это немного банальный подарок, но всё равно приятно.
Fallait pas… - не стоило…
Oh, fallait pas, tu es fou / folle !
Ой, не стоило, ты сумасшедший / сумасшедшая!
Je ne m’y attendais pas du tout. - я совсем этого не ожидал(а)
Merci, je ne m’y attendais pas du tout.
Спасибо, я совсем этого не ожидал(а)
C’est l’intention qui compte. - важен жест / главное внимание
Même si ce n’est pas ce que j’avais en tête, c’est l’intention qui compte.
Даже если это не то, что я имел(а) в виду, главное – внимание.
Je kiffe ce cadeau! - я тащусь от этого подарка! (сленг)
Je kiffe ce cadeau, sincèrement !
Я кайфую от этого подарка, честно!
Je suis trop fan. - я прям фанат, мне очень нравится
Je suis trop fan de ce pull, il est parfait.
Я прям в восторге от этого свитера, он идеален.
Je ne sais pas trop quoi en faire… – не очень знаю, что с этим делать…
Le geste me touche, mais je ne sais pas trop quoi en faire.
Мне очень приятно твоё внимание, но я не очень знаю, что с этим делать.
J’ai été trop gâté(e). - меня слишком избаловали подарками
Cette année, j’ai vraiment été trop gâté(e). Merci à tous.
В этом году меня правда слишком разбаловали подарками. Спасибо всем.
J’avais imaginé quelque chose d’un peu différent. – я представлял(а) себе немного другое
J’avais imaginé quelque chose d’un peu différent, mais ça me touche quand même.
Я представлял(а) себе немного другое, но мне всё равно очень приятно!
Je suis choqué(e)… dans le bon sens ! - я в шоке… в хорошем смысле!
Je suis choqué(e)… dans le bon sens, c’est incroyable !
Я в шоке… в хорошем смысле, это невероятно!
Ловите подборку полезных французских выражений, чтобы легко поддержать разговор на тему подарков
Le cadeau de mes rêves - подарок моей мечты
C’est le cadeau de mes rêves, merci du fond du cœur !
Это подарок моей мечты, спасибо от всего сердца!
Un cadeau parfait - идеальный подарок
Franchement, c’est un cadeau parfait, tu me connais trop bien.
Честно, это идеальный подарок, ты меня слишком хорошо знаешь.
Un cadeau raté - неудачный подарок
Je l’aime bien, mais pour moi c’est un peu un cadeau raté.
Он мне, конечно, нравится, но для меня это немного неудачный подарок.
Tu n’aurais pas dû ! - не стоило! / ну что ты!
Oh, merci, tu n’aurais pas dû, ça me fait vraiment plaisir.
О, спасибо, не стоило, мне правда очень приятно.
Je suis trop content(e) ! - я так рад(а)!
Merci, je suis trop contente, j’en rêvais !
Спасибо, я так рада, я об этом мечтала!
Je suis touché(e) – я тронут(а)
Je suis vraiment touché(e), c’est très attentionné de ta part.
Я правда тронут(а), это очень внимательный жест с твоей стороны.
C’est très gentil de ta part - это очень мило с твоей стороны
Merci beaucoup, c’est très gentil de ta part d’avoir pensé à moi.
Большое спасибо, это очень мило с твоей стороны, что ты обо мне подумал(а).
Un cadeau très attentionné - очень внимательный подарок
C’est un cadeau très attentionné, on voit que tu me connais bien.
Это очень внимательный подарок, видно, что ты меня хорошо знаешь.
Quelle surprise ! - какой сюрприз!
Oh, quelle surprise ! Je ne m’y attendais pas du tout.
О, какой сюрприз! Я совсем этого не ожидал(а).
Un cadeau de ouf - офигенный подарок (сленг)
Mais c’est un cadeau de ouf, j’adore !
Да это просто офигенный подарок, я в восторге!
Un cadeau banal - банальный подарок
C’est un peu un cadeau banal, mais ça fait toujours plaisir.
Это немного банальный подарок, но всё равно приятно.
Fallait pas… - не стоило…
Oh, fallait pas, tu es fou / folle !
Ой, не стоило, ты сумасшедший / сумасшедшая!
Je ne m’y attendais pas du tout. - я совсем этого не ожидал(а)
Merci, je ne m’y attendais pas du tout.
Спасибо, я совсем этого не ожидал(а)
C’est l’intention qui compte. - важен жест / главное внимание
Même si ce n’est pas ce que j’avais en tête, c’est l’intention qui compte.
Даже если это не то, что я имел(а) в виду, главное – внимание.
Je kiffe ce cadeau! - я тащусь от этого подарка! (сленг)
Je kiffe ce cadeau, sincèrement !
Я кайфую от этого подарка, честно!
Je suis trop fan. - я прям фанат, мне очень нравится
Je suis trop fan de ce pull, il est parfait.
Я прям в восторге от этого свитера, он идеален.
Je ne sais pas trop quoi en faire… – не очень знаю, что с этим делать…
Le geste me touche, mais je ne sais pas trop quoi en faire.
Мне очень приятно твоё внимание, но я не очень знаю, что с этим делать.
J’ai été trop gâté(e). - меня слишком избаловали подарками
Cette année, j’ai vraiment été trop gâté(e). Merci à tous.
В этом году меня правда слишком разбаловали подарками. Спасибо всем.
J’avais imaginé quelque chose d’un peu différent. – я представлял(а) себе немного другое
J’avais imaginé quelque chose d’un peu différent, mais ça me touche quand même.
Я представлял(а) себе немного другое, но мне всё равно очень приятно!
Je suis choqué(e)… dans le bon sens ! - я в шоке… в хорошем смысле!
Je suis choqué(e)… dans le bon sens, c’est incroyable !
Я в шоке… в хорошем смысле, это невероятно!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍19❤5🤩3🥰1
Какое выражение я загадала на этой картинке?
Anonymous Quiz
27%
Croire au Père Noël - верить в деда мороза, быть доверчивым и наивным
12%
Être naïf comme un enfant - быть наивным как ребенок
27%
Attendre le Père Noël - ждать деда мороза
34%
Croire aux miracles de Noël - верить в чудеса
❤5
Говорим о том, как прошел год по‑французски
C’est le moment de faire le bilan de l’année : ce qui a marché, ce qui n’a pas marché.
Пришло время подвести итоги года: что получилось, а что нет.
Quand je regarde en arrière, je vois tout le chemin parcouru.
Когда я оглядываюсь назад, я вижу весь пройденный путь.
Cette année, ce que j’ai appris, c’est à être plus patient(e) avec moi‑même.
В этом году я научился(лась) быть терпеливее к себе.
Cette année, ce que je veux laisser derrière moi, c’est la peur de faire des erreurs.
В этом году я хочу оставить позади страх допускать ошибки.
Ce que j’emporte avec moi dans la nouvelle année, c’est la confiance que j’ai gagnée.
Cette année m’a appris que rien n’est garanti.
Этот год научил меня, что ничего не гарантировано.
J’ai aussi vécu de très beaux moments cette année.
В этом году у меня тоже были очень красивые моменты.
Je suis fier/fière de mes progrès en français cette année.
Я горжусь своим прогрессом во французском в этом году.
Je regrette de ne pas avoir pris plus de temps pour moi.
Я сожалею, что не уделял(а) больше времени себе.
Je suis reconnaissant(e) pour toutes les opportunités que j’ai eues.
Я благодарен(на) за все возможности, которые у меня были.
Cette année, j’ai réussi à surmonter beaucoup de peurs.
В этом году мне удалось преодолеть множество страхов.
Je n’ai pas réussi à faire tout ce que j’avais prévu, et ce n’est pas grave.
Мне не удалось сделать всё, что я планировал(а), и это нормально.
Même si tout n’est pas parfait, j’ai fait de mon mieux cette année.
Даже если всё не идеально, в этом году я сделал(а) всё, что мог(ла).
Cette année, j’ai laissé tomber certaines habitudes qui ne me faisaient pas du bien.
В этом году я отказался(лась) от некоторых привычек, которые мне вредили.
Je tourne la page sur cette année, avec gratitude.
Я переворачиваю страницу этого года с чувством благодарности.
Je commence un nouveau chapitre de ma vie.
Я начинаю новую главу своей жизни.
Après tout ça, je suis prêt(e) pour une nouvelle année.
После всего этого я готов(а) к новому году.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍18❤8🤩3⚡1
Bonne année à tous 🎄
Merci d’être là, merci pour votre soutien et votre présence au quotidien.
Que 2026 vous apporte douceur, joie et de beaux projets.
Je vous embrasse fort❤
Merci d’être là, merci pour votre soutien et votre présence au quotidien.
Que 2026 vous apporte douceur, joie et de beaux projets.
Je vous embrasse fort
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🍾23🤗13❤8💘5🥰2💯1
❄️Говорим о том, как проводим зимние каникулы, по‑французски
Profiter de ses vacances - наслаждаться каникулами
Pendant les vacances d’hiver, j’essaie vraiment de profiter de mes vacances et de ne pas penser au travail.
Во время зимних каникул я стараюсь по‑настоящему наслаждаться отдыхом и не думать о работе.
Ne pas voir le temps passer - не замечать, как летит время
On a joué aux jeux de société toute la soirée, on n’a pas vu le temps passer.
Мы весь вечер играли в настольные игры и не заметили, как пролетело время.
Recharger les batteries - перезаряжаться
J’ai vraiment besoin de ces congés pour recharger les batteries.
Мне эти выходные очень нужны, чтобы перезарядиться.
Prendre son temps - никуда не спешить
Pendant les vacances, j’aime prendre mon temps le matin et ne pas mettre de réveil.
На каникулах я люблю никуда не спешить утром и не ставить будильник.
Glisser en luge - кататься с горки на санках
Les enfants adorent glisser en luge pendant les vacances d’hiver.
Дети обожают кататься на санках во время зимних каникул.
Faire du ski / faire du snowboard - кататься на лыжах / сноуборде
Beaucoup de Français profitent des vacances pour faire du ski à la montagne.
Многие французы пользуются каникулами, чтобы кататься на лыжах в горах.
Rester sous la couette - валяться под одеялом
Quand il fait trop froid dehors, je préfère rester sous la couette avec un bon livre.
Когда на улице слишком холодно, я предпочитаю валяться под одеялом с хорошей книгой.
Binger une série / regarder des séries en boucle - запоем смотреть сериал
On a bingé une série entière pendant les congés de Nouvel An.
Мы запоем посмотрели целый сериал за новогодние каникулы.
Se retrouver en famille - собираться всей семьёй
Les vacances d’hiver, c’est l’occasion de se retrouver en famille autour d’un bon repas.
Зимние каникулы - отличный повод собраться всей семьёй за вкусным ужином.
Rendre visite à la famille - навещать родственников
Pendant les congés, on va rendre visite à la famille qui habite à la campagne.
Во время каникул мы поедем навестить родственников, которые живут за городом.
Voir des amis - встречаться с друзьями
J’essaie de voir mes amis que je n’ai pas vus depuis longtemps pendant les vacances.
Я стараюсь увидеться с друзьями, с которыми давно не виделся, во время каникул.
Faire du shopping des soldes - ходить по распродажам
En janvier, beaucoup de gens font du shopping pour profiter des soldes d’hiver.
В январе многие ходят по магазинам, чтобы воспользоваться зимними распродажами.
Se reposer / se détendre - отдыхать / расслабляться
Ces congés sont faits pour se reposer et se détendre, pas pour stresser.
Эти выходные созданы для того, чтобы отдохнуть и расслабиться, а не нервничать.
Traîner à la maison - бездельничать дома (разг.)
J’adore traîner à la maison en pyjama pendant les vacances d’hiver.
Обожаю прохлаждаться дома в пижаме во время зимних каникул.
Prendre l’air - выйти подышать воздухом
Après avoir passé toute la journée à la maison, on est sortis prendre l’air.
Проведя весь день дома, мы вышли подышать свежим воздухом.
Flâner dans le centre-ville décoré - гулять без спешки по украшенному центру города
Le soir, j’adore flâner dans le centre-ville décoré et admirer les lumières de Noël.
Вечером я обожаю гулять по украшенному центру города и любоваться рождественскими огнями.
Profiter de ses vacances - наслаждаться каникулами
Pendant les vacances d’hiver, j’essaie vraiment de profiter de mes vacances et de ne pas penser au travail.
Во время зимних каникул я стараюсь по‑настоящему наслаждаться отдыхом и не думать о работе.
Ne pas voir le temps passer - не замечать, как летит время
On a joué aux jeux de société toute la soirée, on n’a pas vu le temps passer.
Мы весь вечер играли в настольные игры и не заметили, как пролетело время.
Recharger les batteries - перезаряжаться
J’ai vraiment besoin de ces congés pour recharger les batteries.
Мне эти выходные очень нужны, чтобы перезарядиться.
Prendre son temps - никуда не спешить
Pendant les vacances, j’aime prendre mon temps le matin et ne pas mettre de réveil.
На каникулах я люблю никуда не спешить утром и не ставить будильник.
Glisser en luge - кататься с горки на санках
Les enfants adorent glisser en luge pendant les vacances d’hiver.
Дети обожают кататься на санках во время зимних каникул.
Faire du ski / faire du snowboard - кататься на лыжах / сноуборде
Beaucoup de Français profitent des vacances pour faire du ski à la montagne.
Многие французы пользуются каникулами, чтобы кататься на лыжах в горах.
Rester sous la couette - валяться под одеялом
Quand il fait trop froid dehors, je préfère rester sous la couette avec un bon livre.
Когда на улице слишком холодно, я предпочитаю валяться под одеялом с хорошей книгой.
Binger une série / regarder des séries en boucle - запоем смотреть сериал
On a bingé une série entière pendant les congés de Nouvel An.
Мы запоем посмотрели целый сериал за новогодние каникулы.
Se retrouver en famille - собираться всей семьёй
Les vacances d’hiver, c’est l’occasion de se retrouver en famille autour d’un bon repas.
Зимние каникулы - отличный повод собраться всей семьёй за вкусным ужином.
Rendre visite à la famille - навещать родственников
Pendant les congés, on va rendre visite à la famille qui habite à la campagne.
Во время каникул мы поедем навестить родственников, которые живут за городом.
Voir des amis - встречаться с друзьями
J’essaie de voir mes amis que je n’ai pas vus depuis longtemps pendant les vacances.
Я стараюсь увидеться с друзьями, с которыми давно не виделся, во время каникул.
Faire du shopping des soldes - ходить по распродажам
En janvier, beaucoup de gens font du shopping pour profiter des soldes d’hiver.
В январе многие ходят по магазинам, чтобы воспользоваться зимними распродажами.
Se reposer / se détendre - отдыхать / расслабляться
Ces congés sont faits pour se reposer et se détendre, pas pour stresser.
Эти выходные созданы для того, чтобы отдохнуть и расслабиться, а не нервничать.
Traîner à la maison - бездельничать дома (разг.)
J’adore traîner à la maison en pyjama pendant les vacances d’hiver.
Обожаю прохлаждаться дома в пижаме во время зимних каникул.
Prendre l’air - выйти подышать воздухом
Après avoir passé toute la journée à la maison, on est sortis prendre l’air.
Проведя весь день дома, мы вышли подышать свежим воздухом.
Flâner dans le centre-ville décoré - гулять без спешки по украшенному центру города
Le soir, j’adore flâner dans le centre-ville décoré et admirer les lumières de Noël.
Вечером я обожаю гулять по украшенному центру города и любоваться рождественскими огнями.
👌12❤7⚡3🆒2👍1