Forwarded from Издательство фантастики Fanzon
❗️В сентябре в серии «Большая фантастика» мы выпустим роман Двина Вулфа «Пятая голова Цербера» — культовую работу признанного мастера жанра.
Подробнее: https://clck.ru/WiEjD
Подробнее: https://clck.ru/WiEjD
«Фарбрика» К. А. Терина
В 2018 году я прочитал и даже коротко отозвался о повести «Ыттыгыргын» тогда же решив, что за этой писательницей стоит следить – меня очень впечатлило ее умение создавать сеттинг в несколько штрихов и нестандартность мира. Ну, не прошло и трех лет, как я добрался до следующей ее книги.
«Фарбрика» очаровывает с первого рассказа. «Никто не покидает Порт-Анри» при довольно простой фабуле завлекает деталями, проброшенной вскользь информацией о большом и живом мире, существующем вокруг тропического острова и, разумеется, атмосферой (слово, которое часть будет приходить в голову во время чтения сборника). Если же вам довелось читать «Мотылек» Шарьера – удовольствие удваивается.
И с первого же рассказа К. А. Терина, неспеша и постепенно, окунает читателя в центральные темы сборника: субъективность мира, память и доверие. Темы эти, так или иначе, всплывают в каждом рассказе, демонстрируя новые грани и умение писательницы брать житейские банальности, бытовые мелочи – разворачивать их и превращать в фантастические идеи, на которых строится история. Так в рассказе «Бес сознания» психотерапия превращается в магию, одиночество старика в «Тот, кто делает луну» – в способность сотворить чудо (пусть даже это чудо может касаться только его), а простое наблюдение, что мы формируем и, в некотором смысле, творим своих близких – в волшебную английскую сказку «Мадам Шатте выходит замуж».
Рассказы при этом достаточно разнообразны, чтобы не наскучить повторением: киберпанк соседствует с шутейными, почти хармсовскими, зарисовками, сменяется антиутопией, переходит в городское фэнтези, а затем ухает в постапокалипсис. Мне кажется, над компоновкой сборника тщательно думали, подбирая рассказы таким образом, чтобы они рифмовались и дополняли друг друга, благодаря чему часть рассказов, которые могли бы произвести куда меньшее впечатление, раскрываются и приобретают дополнительную глубину.
Интересно так же замечать фиксации автора. Работа художницей оставляет свой отпечаток и большинство рассказов очень визуальны или напрямую связаны со зрительным восприятием, не говоря уж о том, сколько раз за сборник история связана с красками. И с нервом, который может обнажиться от одного лишь промелькнувшего перед глазами образа.
Это очень хорошая книга и я всячески ее рекомендую. Здесь есть и мысли и эмоции – и все на своих местах.
Если вдруг интересно, то лично мне больше всего полюбились «Качибейская опера», потому что кто же не любит одесский колорит, «Тот, кто делает луну», потому что я сентиментален, «Бес названия», потому что это красиво и см. предыдущую причину, «Мадам Шатте выходит замуж», поскольку абсурдистская английская сказка с юмором, которая, на второй взгляд, оказывается серьезней первого впечатления, ну и «Медуза» с «Ханки-дори», потому что киберпанк тоже умеет быть эмоциональным.
В 2018 году я прочитал и даже коротко отозвался о повести «Ыттыгыргын» тогда же решив, что за этой писательницей стоит следить – меня очень впечатлило ее умение создавать сеттинг в несколько штрихов и нестандартность мира. Ну, не прошло и трех лет, как я добрался до следующей ее книги.
«Фарбрика» очаровывает с первого рассказа. «Никто не покидает Порт-Анри» при довольно простой фабуле завлекает деталями, проброшенной вскользь информацией о большом и живом мире, существующем вокруг тропического острова и, разумеется, атмосферой (слово, которое часть будет приходить в голову во время чтения сборника). Если же вам довелось читать «Мотылек» Шарьера – удовольствие удваивается.
И с первого же рассказа К. А. Терина, неспеша и постепенно, окунает читателя в центральные темы сборника: субъективность мира, память и доверие. Темы эти, так или иначе, всплывают в каждом рассказе, демонстрируя новые грани и умение писательницы брать житейские банальности, бытовые мелочи – разворачивать их и превращать в фантастические идеи, на которых строится история. Так в рассказе «Бес сознания» психотерапия превращается в магию, одиночество старика в «Тот, кто делает луну» – в способность сотворить чудо (пусть даже это чудо может касаться только его), а простое наблюдение, что мы формируем и, в некотором смысле, творим своих близких – в волшебную английскую сказку «Мадам Шатте выходит замуж».
Рассказы при этом достаточно разнообразны, чтобы не наскучить повторением: киберпанк соседствует с шутейными, почти хармсовскими, зарисовками, сменяется антиутопией, переходит в городское фэнтези, а затем ухает в постапокалипсис. Мне кажется, над компоновкой сборника тщательно думали, подбирая рассказы таким образом, чтобы они рифмовались и дополняли друг друга, благодаря чему часть рассказов, которые могли бы произвести куда меньшее впечатление, раскрываются и приобретают дополнительную глубину.
Интересно так же замечать фиксации автора. Работа художницей оставляет свой отпечаток и большинство рассказов очень визуальны или напрямую связаны со зрительным восприятием, не говоря уж о том, сколько раз за сборник история связана с красками. И с нервом, который может обнажиться от одного лишь промелькнувшего перед глазами образа.
Это очень хорошая книга и я всячески ее рекомендую. Здесь есть и мысли и эмоции – и все на своих местах.
Если вдруг интересно, то лично мне больше всего полюбились «Качибейская опера», потому что кто же не любит одесский колорит, «Тот, кто делает луну», потому что я сентиментален, «Бес названия», потому что это красиво и см. предыдущую причину, «Мадам Шатте выходит замуж», поскольку абсурдистская английская сказка с юмором, которая, на второй взгляд, оказывается серьезней первого впечатления, ну и «Медуза» с «Ханки-дори», потому что киберпанк тоже умеет быть эмоциональным.
Всё-таки без желчности и лёгкой долбанутости Харлана фэндом стал куда скучней.
Forwarded from speculative_fiction | Василий Владимирский
Бгг. Очередной раз попалась в сети, на сей раз в комментах на DTF, скандально известная цитата 1997 года из покойного Харлана Эллисона - разумеется, в контексте «смотрите, какие издатели какашки»:
"В прошлом году некое российское издательство «Азбука» выпустило книгу моих рассказов под названием «Все звуки страха» (препаршивый перевод оригинального названия). Они не заплатили мне; они не осведомились, согласен ли я; они не удосужились спросить, нравится ли мне выбор рассказов или личность переводчика; и свое безобразное поведение они требуют извинить, прячась за старой российской практикой воровать произведения иностранных авторов, подобно корсарам, отнимая у писателей и без того грошовые гонорары за переиздания и заявляя, что они имеют право публиковать все, изданное на языке оригинала до 1973 года. Может быть, в России это и законно, но весь цивилизованный мир считает, что это аморально, неэтично и достойно презрения. И больше того — переводы моих рассказов (как говорили мне российские друзья) воняют хуже протухшей селедки. Поэтому я согласился на предложение «Поляриса», а чтобы убедить вас не покупать азбуковского бастарда, который не имеет ко мне полностью абсолютно никакого отношения, я написал вступления ко многим рассказам в этом замечательном полярисовском издании, общим объемом 40 000 слов. Если же вы уже выбросили на ветер свои рубли, леи, копейки, латы, литы, тенге, манаты, карбованцы или кроны, советую вам взять ту книгу, привязать кирпич, или булыжник… и запустить eго в окно конторы этих жалких уродов из «Aзбуки»".
И комментаторы такие: аааа, как такое можно! Все-таки сообщество в целом впадает в Альцгеймер быстрее, чем отдельный человек: никто уже ничего не помнит, хотя всего четверть века прошла. Так вот, дорогие читатели, небольшой ликбез. К тому моменту, когда «Азбука» (еще под руководством Вадима Назарова и Максима Крютченко) отправила в печать сборник «Все звуки страха», издатели были абсолютно в своём праве. Если кратко, в начале 1990-х переводные произведения, изданные на языке оригинала до 27 мая 1973 года, на территории РФ законом об авторском праве не охранялись: можно было печатать что угодно, любыми тиражами, не заключая договор и не выплачивая роялти. Совершенно легально. Да, нехорошо, неэтично, даже бессовестно – но издательский бизнес, как любой бизнес, не о благотворительности: что не запрещено, то разрешено. Формально все чисто с этой книжкой, все вопросы к законодателям.
Стоит добавить, что "щедрые друзья из «Поляриса»" стали последними, кто легально выпускал бессмертное творчество Эллисона на русском. После этого хайпа остальные ИД не сговариваясь решили, что связываться с таким токсичным дядечкой себе дороже, овчинка выделки не стоит, ну его к лешему совсем. Кому от этого стало лучше – фиг знает, точно не читателям. В результате – ни одной книги с 1997 года, кроме совсем уж нелегальных малотиражек. Только отдельные рассказы в антологиях – причем большую часть таких антологий, сюрпрайз, выпустило все то же издательство «Азбука».
"В прошлом году некое российское издательство «Азбука» выпустило книгу моих рассказов под названием «Все звуки страха» (препаршивый перевод оригинального названия). Они не заплатили мне; они не осведомились, согласен ли я; они не удосужились спросить, нравится ли мне выбор рассказов или личность переводчика; и свое безобразное поведение они требуют извинить, прячась за старой российской практикой воровать произведения иностранных авторов, подобно корсарам, отнимая у писателей и без того грошовые гонорары за переиздания и заявляя, что они имеют право публиковать все, изданное на языке оригинала до 1973 года. Может быть, в России это и законно, но весь цивилизованный мир считает, что это аморально, неэтично и достойно презрения. И больше того — переводы моих рассказов (как говорили мне российские друзья) воняют хуже протухшей селедки. Поэтому я согласился на предложение «Поляриса», а чтобы убедить вас не покупать азбуковского бастарда, который не имеет ко мне полностью абсолютно никакого отношения, я написал вступления ко многим рассказам в этом замечательном полярисовском издании, общим объемом 40 000 слов. Если же вы уже выбросили на ветер свои рубли, леи, копейки, латы, литы, тенге, манаты, карбованцы или кроны, советую вам взять ту книгу, привязать кирпич, или булыжник… и запустить eго в окно конторы этих жалких уродов из «Aзбуки»".
И комментаторы такие: аааа, как такое можно! Все-таки сообщество в целом впадает в Альцгеймер быстрее, чем отдельный человек: никто уже ничего не помнит, хотя всего четверть века прошла. Так вот, дорогие читатели, небольшой ликбез. К тому моменту, когда «Азбука» (еще под руководством Вадима Назарова и Максима Крютченко) отправила в печать сборник «Все звуки страха», издатели были абсолютно в своём праве. Если кратко, в начале 1990-х переводные произведения, изданные на языке оригинала до 27 мая 1973 года, на территории РФ законом об авторском праве не охранялись: можно было печатать что угодно, любыми тиражами, не заключая договор и не выплачивая роялти. Совершенно легально. Да, нехорошо, неэтично, даже бессовестно – но издательский бизнес, как любой бизнес, не о благотворительности: что не запрещено, то разрешено. Формально все чисто с этой книжкой, все вопросы к законодателям.
Стоит добавить, что "щедрые друзья из «Поляриса»" стали последними, кто легально выпускал бессмертное творчество Эллисона на русском. После этого хайпа остальные ИД не сговариваясь решили, что связываться с таким токсичным дядечкой себе дороже, овчинка выделки не стоит, ну его к лешему совсем. Кому от этого стало лучше – фиг знает, точно не читателям. В результате – ни одной книги с 1997 года, кроме совсем уж нелегальных малотиражек. Только отдельные рассказы в антологиях – причем большую часть таких антологий, сюрпрайз, выпустило все то же издательство «Азбука».
Харлан Эллисон решил, что в последнее время о нем слишком мало говорят, и снова появился в новостях, на этот раз зарубежных. История становится интересной вдвойне, учитывая, что вторым главным героем стал создатель великого сериала «Вавилон-5» Джозеф Майкл Стражински.
В фантастическом сообществе хватает долгостроев, давно превратившихся в анекдот среди фэнов: ПЛиО Мартина, «Дверь в камне» Ротфусса, «Шип Эмберлейна» Линча. Но все это меркнет по сравнению с уже легендарным сборником Харлана Эллисона «Последние опасные видения». В предисловии своего второго сборника «Другие опасные видения», вышедшего в 1972 году, Эллисон писал, что «Последние» выйдут «Божьей волей, где-то через полгода после этой книги».
Мы все еще ждем.
В новом сборнике Эллисон обещал рассказы Саймака, Муркока, Маккефри, Герберта, Батлер, Ганна и еще многих других. Но выход сборника все затягивался, список авторов все увеличивался и к 1975 году книга насчитывала 78 рассказов от 75 авторов. В 1976 количество рассказов «превысило сотню».
В 1994 году британский фантаст Кристофер Прист выпустил эссе The Last Deadloss Vision, где подробно (и ехидно) разбирал историю проекта, придя к выводу, что Эллисон попросту откусил больше, чем смог прожевать.
До самой смерти в 2018 году Харлан продолжал обещать выход сборника в рассылках и общениях на конвентах. После смерти Эллисона и его жены, все права на наследие писателя перешли сценаристу и продюсеру Дж. Майклу Стражински, больше всего известного по сериалам «Вавилон-5» и «Восьмое чувство».
И вот, 13 ноября прошлого года Стражински сделал объявление: до конца 2021 года он завершит грандиозный проект Эллисона. Фэны давно знают содержание последнего сборника (а точнее сборников, поскольку «Последние опасные видения» разрослись до трех томов), однако за время формирования антологии многие из авторов умерли, часть отдали свои рассказы в другие места – так что содержание сборника немного изменится.
Все издержки на работу над сборником Стражински оплачивает из собственного кармана, так что он даже открыл Патреон, где о процессе работы над «Видениями» можно узнать подробней. Пока у проекта нет издателя, что, впрочем, является наименьшей проблемой проекта.
В своем письме Прист пишет, что желает Стражинскому удачи, но хочет предупредить, чтобы он был «очень острожен, поскольку права на большинство оставшихся рассказов неясны».
В книгу Стражинского войдет часть оригинальных рассказов, он не уточнял, какие именно, но можно предположить, что вышедшие в других местах рассказы в сборник не войдут. Кроме того, он оставил одну позицию для нового рассказа.
Будем надеяться, что книги пойдут в печать и мы все-таки увидим последнюю работу Харлана Эллисона. Все-таки, учитывая историю этого сборника, меня не покидает некоторый скептицизм. В любом случае, вслед за Пристом желаю Стражинскому удачи. И сил побольше.
В фантастическом сообществе хватает долгостроев, давно превратившихся в анекдот среди фэнов: ПЛиО Мартина, «Дверь в камне» Ротфусса, «Шип Эмберлейна» Линча. Но все это меркнет по сравнению с уже легендарным сборником Харлана Эллисона «Последние опасные видения». В предисловии своего второго сборника «Другие опасные видения», вышедшего в 1972 году, Эллисон писал, что «Последние» выйдут «Божьей волей, где-то через полгода после этой книги».
Мы все еще ждем.
В новом сборнике Эллисон обещал рассказы Саймака, Муркока, Маккефри, Герберта, Батлер, Ганна и еще многих других. Но выход сборника все затягивался, список авторов все увеличивался и к 1975 году книга насчитывала 78 рассказов от 75 авторов. В 1976 количество рассказов «превысило сотню».
В 1994 году британский фантаст Кристофер Прист выпустил эссе The Last Deadloss Vision, где подробно (и ехидно) разбирал историю проекта, придя к выводу, что Эллисон попросту откусил больше, чем смог прожевать.
До самой смерти в 2018 году Харлан продолжал обещать выход сборника в рассылках и общениях на конвентах. После смерти Эллисона и его жены, все права на наследие писателя перешли сценаристу и продюсеру Дж. Майклу Стражински, больше всего известного по сериалам «Вавилон-5» и «Восьмое чувство».
И вот, 13 ноября прошлого года Стражински сделал объявление: до конца 2021 года он завершит грандиозный проект Эллисона. Фэны давно знают содержание последнего сборника (а точнее сборников, поскольку «Последние опасные видения» разрослись до трех томов), однако за время формирования антологии многие из авторов умерли, часть отдали свои рассказы в другие места – так что содержание сборника немного изменится.
Все издержки на работу над сборником Стражински оплачивает из собственного кармана, так что он даже открыл Патреон, где о процессе работы над «Видениями» можно узнать подробней. Пока у проекта нет издателя, что, впрочем, является наименьшей проблемой проекта.
В своем письме Прист пишет, что желает Стражинскому удачи, но хочет предупредить, чтобы он был «очень острожен, поскольку права на большинство оставшихся рассказов неясны».
В книгу Стражинского войдет часть оригинальных рассказов, он не уточнял, какие именно, но можно предположить, что вышедшие в других местах рассказы в сборник не войдут. Кроме того, он оставил одну позицию для нового рассказа.
Будем надеяться, что книги пойдут в печать и мы все-таки увидим последнюю работу Харлана Эллисона. Все-таки, учитывая историю этого сборника, меня не покидает некоторый скептицизм. В любом случае, вслед за Пристом желаю Стражинскому удачи. И сил побольше.
Odd Taxi - наверное лучшее, что посмотрел за последнее время. Полбеды, что это нуар с таксистом-моржом. Это неглупый и атмосферный нуар с хорошим юмором. И таксистом-моржом. Позавчера закончил и очень ещё хочу.
Forwarded from Тинтина вечно заносит в склепы
У таксиста нет цели — только «маршрут построен»
Soundcloud | Патреон | iTunes | VK | Яндекс | Castbox
В эфире радио для поздних и автолюбителей — выпуск Monday Karma об аниме Odd taxi в трех актах.
Поговорили с Сережей Сергиенко о саунд-дизайне, саундтреке и одиночестве в мегаполисе, с Максимом Бугуловым — о нуаре, эскапизме (!) и «Таксисте», с Нелей и Яной Федотовыми aka Диванные картошки — о фанатских теориях, расширенной вселенной сериала и характерах персонажей.
Наша поездка начинается без особых спойлеров, потом медленно в них погружается, а затем и вовсе увязает в мельчайших подробностях, что драматургически красиво. Хоть и непроизвольно, как и рубрика «Факт об игре Yakuza» (кстати, это тоже классный сюжет). Я пересказываю одни и те же тейки, преимущественно сформулированные в обзоре, но результат каждый раз непредсказуем.
🚨 МАРШРУТ ПОСТРОЕН
#mondaykarma
Soundcloud | Патреон | iTunes | VK | Яндекс | Castbox
В эфире радио для поздних и автолюбителей — выпуск Monday Karma об аниме Odd taxi в трех актах.
Поговорили с Сережей Сергиенко о саунд-дизайне, саундтреке и одиночестве в мегаполисе, с Максимом Бугуловым — о нуаре, эскапизме (!) и «Таксисте», с Нелей и Яной Федотовыми aka Диванные картошки — о фанатских теориях, расширенной вселенной сериала и характерах персонажей.
Наша поездка начинается без особых спойлеров, потом медленно в них погружается, а затем и вовсе увязает в мельчайших подробностях, что драматургически красиво. Хоть и непроизвольно, как и рубрика «Факт об игре Yakuza» (кстати, это тоже классный сюжет). Я пересказываю одни и те же тейки, преимущественно сформулированные в обзоре, но результат каждый раз непредсказуем.
🚨 МАРШРУТ ПОСТРОЕН
#mondaykarma
Увидел вчера в одном из дружественных каналов обложку книги Адама Робертса (напомню, один из лучших фант. критиков и автор совершенно прекрасной "Истории фантастики"), которая напомнила, за что я люблю этого писателя. Заодно решил наскоро перевести его заметку в блоге о некоторых возможных связях творчества В. Скотта и Толкиена.
Черные всадники, заметка о Скотте и Толкиене
Нет никаких сомнений, что Толкиен читал Скотта. Все читающие люди его поколения читали Скотта (удивительно, как низко пал Скотт – от одного из самых популярных и широко читаемых авторов мира до сегодняшней неизвестности).
В своем старом блоге я рассматривал (вам придется прокрутить несколько параграфов) некоторые моменты, где «Властелин колец» выглядит упражнением в подражании стилю Скотта, с его неторопливым, блуждающим нарративом, его колеблющемся главным героем, пойманным между противостоящими силами в великий исторический момент (выдуманной истории, в случае Толкиена, но все же), с его нарративом, помещенным среди декораций древних времен, и текстовых стратегий прозы и вставных стихов – во всем этом Толкиен видится писателем, работающим в творческой манере, созданной Скоттом. Но мне кажется, что он взял у Скотта и другие, более конкретные вещи.
К примеру, «Квентин Дорвард» (1823). Квентин -- наш благородный юный герой. Он прибыл из места, которое, с точки зрения Европы, где разворачиваются события романа, было маленьким, далеким королевством, где-то на северо-западе – из Шотландии – и ему предстоит ряд приключений, пока он странствует по континенту, в 15 веке, отмеченном потрясениями и войнами. Он и его отряд находят убежище в Шонвальдском замке (Schonwaldt – прекрасный лес), которым управляет епископ Льежа. Но замок осаждает и захватывает чудовищный барон де ла Марк, известный как «Арденнский вепрь» (человек «вполне заслуживший это прозвище, которым он гордился и которое всеми силами старался оправдать»), а также его дикие, звероподобные солдаты.
На плечах у него был накинут плащ из громадной кабаньей шкуры с литыми серебряными копытами и клыками. Кожа с головы животного была выделана таким образом, что, накинутая в виде капюшона на шлем или непокрытую голову человека, как, например, теперь, придавала ему сходство со страшным чудовищем, оскалившим зубы. Впрочем, Арденнский Вепрь не нуждался в этом диком украшении, чтобы походить на чудовище, — так ужасно само по себе было его лицо.
«Квентин Дорвард» гл.22
Квентин сбегает, спасая прекрасную Изабеллу, графиню де Круа, и они вдвоем скачут по открытой местности. Но Вепрь посылает за ними отряд свои Черных Всадников.
Было два часа пополудни, когда наших путников встревожило донесение проводника: с перепуганным, бледным лицом он объявил, что за ними гонятся черные рейтары де ла Марка. Эти солдаты или, вернее, разбойники набирались в округах Нижней Германии и во всем походили на ландскнехтов, если не считать того, что последние действовали и как легкая кавалерия. Чтобы оправдать свое наименование черных всадников и внушить больше страха врагам, черные рейтары обыкновенно разъезжали на вороных лошадях и мазали свои доспехи черной краской, после чего их лица и руки зачастую тоже становились черными. По безнравственности и жестокости черные рейтары могли смело соперничать со своими пешими собратьями — ландскнехтами.
Оглянувшись назад и увидев вдали на ровной дороге приближающееся облако пыли, впереди которого действительно неслись во всю прыть два-три черных всадника, Квентин сказал своей спутнице:
— Дорогая Изабелла, у меня нет другого оружия, кроме меча. Я не могу сразиться за вас, но я буду сопровождать вас в вашем бегстве. Если нам удастся достигнуть леса, прежде чем они нас нагонят, мы можем спастись.
— Пусть будет по-вашему, мой единственный друг, — ответила Изабелла, пуская свою лошадь в галоп.
«Квентин Дорвард» гл. 23
Schwarz Reiters, Черные Всадники (черные рейтары в нашем переводе). Мне кажется вполне возможным, что Толкиен, читая приключенческий роман Скотта, сохранил в памяти этот эпизод и переработал его для «Братства колец»: не просто люди на черных лошадях, но черные люди на черных лошадях, преследующие героев по воле злого хозяина по обширным средневековым ландшафтам полей, ручьев и лесов.
Одна из сносок Скотта указывает на то, что Schwarz Reiters существовали на самом деле, но для меня это только усиливает возможность апроприации Толкиеном:
Нет никаких сомнений, что Толкиен читал Скотта. Все читающие люди его поколения читали Скотта (удивительно, как низко пал Скотт – от одного из самых популярных и широко читаемых авторов мира до сегодняшней неизвестности).
В своем старом блоге я рассматривал (вам придется прокрутить несколько параграфов) некоторые моменты, где «Властелин колец» выглядит упражнением в подражании стилю Скотта, с его неторопливым, блуждающим нарративом, его колеблющемся главным героем, пойманным между противостоящими силами в великий исторический момент (выдуманной истории, в случае Толкиена, но все же), с его нарративом, помещенным среди декораций древних времен, и текстовых стратегий прозы и вставных стихов – во всем этом Толкиен видится писателем, работающим в творческой манере, созданной Скоттом. Но мне кажется, что он взял у Скотта и другие, более конкретные вещи.
К примеру, «Квентин Дорвард» (1823). Квентин -- наш благородный юный герой. Он прибыл из места, которое, с точки зрения Европы, где разворачиваются события романа, было маленьким, далеким королевством, где-то на северо-западе – из Шотландии – и ему предстоит ряд приключений, пока он странствует по континенту, в 15 веке, отмеченном потрясениями и войнами. Он и его отряд находят убежище в Шонвальдском замке (Schonwaldt – прекрасный лес), которым управляет епископ Льежа. Но замок осаждает и захватывает чудовищный барон де ла Марк, известный как «Арденнский вепрь» (человек «вполне заслуживший это прозвище, которым он гордился и которое всеми силами старался оправдать»), а также его дикие, звероподобные солдаты.
На плечах у него был накинут плащ из громадной кабаньей шкуры с литыми серебряными копытами и клыками. Кожа с головы животного была выделана таким образом, что, накинутая в виде капюшона на шлем или непокрытую голову человека, как, например, теперь, придавала ему сходство со страшным чудовищем, оскалившим зубы. Впрочем, Арденнский Вепрь не нуждался в этом диком украшении, чтобы походить на чудовище, — так ужасно само по себе было его лицо.
«Квентин Дорвард» гл.22
Квентин сбегает, спасая прекрасную Изабеллу, графиню де Круа, и они вдвоем скачут по открытой местности. Но Вепрь посылает за ними отряд свои Черных Всадников.
Было два часа пополудни, когда наших путников встревожило донесение проводника: с перепуганным, бледным лицом он объявил, что за ними гонятся черные рейтары де ла Марка. Эти солдаты или, вернее, разбойники набирались в округах Нижней Германии и во всем походили на ландскнехтов, если не считать того, что последние действовали и как легкая кавалерия. Чтобы оправдать свое наименование черных всадников и внушить больше страха врагам, черные рейтары обыкновенно разъезжали на вороных лошадях и мазали свои доспехи черной краской, после чего их лица и руки зачастую тоже становились черными. По безнравственности и жестокости черные рейтары могли смело соперничать со своими пешими собратьями — ландскнехтами.
Оглянувшись назад и увидев вдали на ровной дороге приближающееся облако пыли, впереди которого действительно неслись во всю прыть два-три черных всадника, Квентин сказал своей спутнице:
— Дорогая Изабелла, у меня нет другого оружия, кроме меча. Я не могу сразиться за вас, но я буду сопровождать вас в вашем бегстве. Если нам удастся достигнуть леса, прежде чем они нас нагонят, мы можем спастись.
— Пусть будет по-вашему, мой единственный друг, — ответила Изабелла, пуская свою лошадь в галоп.
«Квентин Дорвард» гл. 23
Schwarz Reiters, Черные Всадники (черные рейтары в нашем переводе). Мне кажется вполне возможным, что Толкиен, читая приключенческий роман Скотта, сохранил в памяти этот эпизод и переработал его для «Братства колец»: не просто люди на черных лошадях, но черные люди на черных лошадях, преследующие героев по воле злого хозяина по обширным средневековым ландшафтам полей, ручьев и лесов.
Одна из сносок Скотта указывает на то, что Schwarz Reiters существовали на самом деле, но для меня это только усиливает возможность апроприации Толкиеном:
Forwarded from Издательство фантастики Fanzon
В этом месяце нам исполнилось пять лет. Только что мы провели большую онлайн-конференцию, на которой анонсировали множество новых книг. Пришло время рассказать о них!
Подробнее: https://clck.ru/WtepS
Подробнее: https://clck.ru/WtepS
Анонсы с конференции fanzon местами выглядят, будто Дедушка Мороз существует и помнит даже о самых взрослых детях. Я уж не говорю, о переиздании Кея и «Книги Нового Солнца» Вулфа. Но «Дракон не дремлет» Джона М. Форда – это настоящий праздник. Я переводил статью о судьбе книг этого автора (советую почитать тем, кто ее пропустил)и, конечно, очень рад, что теперь он выйдет и у нас.
Но вот издание «Я -- Провиденс» С. Т. Джоши – это очень неожиданное объявление. Пожалуй лучшая и самая полная биография Лавкрафта из существующих, более фундаментального труда не существует, так что всем фанатам готовить деньги.
Но вот издание «Я -- Провиденс» С. Т. Джоши – это очень неожиданное объявление. Пожалуй лучшая и самая полная биография Лавкрафта из существующих, более фундаментального труда не существует, так что всем фанатам готовить деньги.
Вспоминал сегодня о вампирской панике в Новой Англии и, заодно, всплыла в голове одна из типичных историй того времени.
В 18-19 вв. в Н. Англии США вспыхнула вампирская паника. Отчасти она была связана с притоком эмигрантов из Европы и их байками о вампирах, отчасти со вспышкой туберкулеза, от которого люди выглядели бледными и словно обескровленными.
В 1793 году в Манчестере (Вермонт), некий Исаак Бёртон женился на Рейчел Харрис - девице прекрасного сложения и здоровья. Которая через год умерла от туберкулеза. Упорный Бёртон выждал некоторое время и женился во второй раз. На девице Гульде Пауэлл, прекрасного сложения и здоровья. Которая вскоре тоже заболела туберкулезом. В те времена вообще мало знали о природе туберкулеза и как им заражаются. Так что резкое ухудшение здоровья приписали первой жене Бёртона.
Судья Джон Петтибоун написал в истории города (цит. по памяти): "Она заболела вскоре после свадьбы и когда была на последней стадии чахотки, странная мания поселилась в разумах близких и друзей семьи. Они решили, что если взять органы первой жены, сжечь их в пепел и скормить Гульде, то это послужит ей лекарством. Настолько сильным был этот их бред, что они выкопали первую жену, похороненную около трех лет назад. Они извлекли ее сердце, печень и легкие - или то, что от них осталось - и сожгли в пепел в кузне. Печь послужила алтарем для жертвоприношения Демону-Вампиру, который, по их мнению, высасывал кровь из жены капитана Бёртона. На церемонию собралось от пяти сотен до тысячи человек".
После чего любимую жену напоили водой, куда примешали пепел, оставшийся от органов предыдущей супруги. По неизвестным науке причинам от туберкулеза Гульду Пауэлл это не спасло. Вампир оказался сильней. Возможно они зря винили Рейчел и все это время он скрывался под личиной мужа?!
В 18-19 вв. в Н. Англии США вспыхнула вампирская паника. Отчасти она была связана с притоком эмигрантов из Европы и их байками о вампирах, отчасти со вспышкой туберкулеза, от которого люди выглядели бледными и словно обескровленными.
В 1793 году в Манчестере (Вермонт), некий Исаак Бёртон женился на Рейчел Харрис - девице прекрасного сложения и здоровья. Которая через год умерла от туберкулеза. Упорный Бёртон выждал некоторое время и женился во второй раз. На девице Гульде Пауэлл, прекрасного сложения и здоровья. Которая вскоре тоже заболела туберкулезом. В те времена вообще мало знали о природе туберкулеза и как им заражаются. Так что резкое ухудшение здоровья приписали первой жене Бёртона.
Судья Джон Петтибоун написал в истории города (цит. по памяти): "Она заболела вскоре после свадьбы и когда была на последней стадии чахотки, странная мания поселилась в разумах близких и друзей семьи. Они решили, что если взять органы первой жены, сжечь их в пепел и скормить Гульде, то это послужит ей лекарством. Настолько сильным был этот их бред, что они выкопали первую жену, похороненную около трех лет назад. Они извлекли ее сердце, печень и легкие - или то, что от них осталось - и сожгли в пепел в кузне. Печь послужила алтарем для жертвоприношения Демону-Вампиру, который, по их мнению, высасывал кровь из жены капитана Бёртона. На церемонию собралось от пяти сотен до тысячи человек".
После чего любимую жену напоили водой, куда примешали пепел, оставшийся от органов предыдущей супруги. По неизвестным науке причинам от туберкулеза Гульду Пауэлл это не спасло. Вампир оказался сильней. Возможно они зря винили Рейчел и все это время он скрывался под личиной мужа?!
Фантассамблея открыла свой канал в телеграме, где можно ознакомиться с последней информацией.
И, кстати говоря, в воскресенье объявят, кто получит "Вавилонскую рыбку", куда, по недомыслию организаторов, меня пригласили в жюри уже второй раз. Мор подробно расписала, каким образом выбирала и я, в очередной раз, не могу не восхищаться. Сам чуть не разрывался между несколькими кандидатами.
И, кстати говоря, в воскресенье объявят, кто получит "Вавилонскую рыбку", куда, по недомыслию организаторов, меня пригласили в жюри уже второй раз. Мор подробно расписала, каким образом выбирала и я, в очередной раз, не могу не восхищаться. Сам чуть не разрывался между несколькими кандидатами.
Печальная новость для поклонников Теннанта в сериале «Благие знамения», но отличная для любителей фенеков.
Нил Гейман отвечая на вопросы в своем Тамблере раскрыл детали съемочного процесса.
Пользователь (-ница) rainbow8love:
Привет, мр. Гейман, собираетесь ли вы во втором сезоне «Благих знамений» относиться к деталям с тем же идеальным вниманием?
Нил Гейман:
Боюсь, что нет.
К примеру, в первом сезоне «Благих знамений» роль демона по имени Кроули играл актер Дэвид Теннант. Урезание бюджета во втором сезоне означает, что роль Кроули поделят перчаточная кукла – близкий друг завпоста, по имени, кажется, Рауль – и пять дрессированных лис-фенеков в плаще.
Нил Гейман отвечая на вопросы в своем Тамблере раскрыл детали съемочного процесса.
Пользователь (-ница) rainbow8love:
Привет, мр. Гейман, собираетесь ли вы во втором сезоне «Благих знамений» относиться к деталям с тем же идеальным вниманием?
Нил Гейман:
Боюсь, что нет.
К примеру, в первом сезоне «Благих знамений» роль демона по имени Кроули играл актер Дэвид Теннант. Урезание бюджета во втором сезоне означает, что роль Кроули поделят перчаточная кукла – близкий друг завпоста, по имени, кажется, Рауль – и пять дрессированных лис-фенеков в плаще.
Forwarded from Фантастика
На сайте, посвященном Рэю Брэдбери, выложили 13 неизвестных фактов о писателе. И некоторые из них действительно меня удивили.
Брэдбери решил стать писателем после встречи с карнавальным фокусником мр. Электрико в 1932 году. В конце выступления Электрико, тот подошел к двенадцатилетнему Брэдбери, коснулся его своим мечем и скомандовал «Живи вечно!» Брэдбери позже сказал: «Я решил, что это лучшая идея, которую когда-либо слышал. Я начал писать каждый день. И так не остановился».
Офис Брэдбери на Беверли-Хиллз был завален разными предметами, стимулирующими его воображение: рисунки, фигурки, мягкие игрушки, маски, реквизит для фокусов и т.д. (Это, кстати, очень совпадает с советами по писательству Вандермеера). Брэдбери часто забывал и терял свои ключи от офиса, а потому у него была тайная отодвигающаяся панель, чтобы все-таки туда пробираться.
Брэдбери обожал кино, и мог смотреть один и тот же фильм десятки раз. В 1940 он сбился со счета, сколько раз посмотрел мультфильм «Фантазия» Диснея.
The Rocket Man Элтона Джона написан под вдохновением от одноименного рассказа Рэя Брэдбери.
Брэдбери прекрасно рисовал, особенно он любил рисовать на тему Хэллоуина – своего любимого праздника.
Брэдбери познакомился со своей женой в книжном магазине. Она работала там продавщицей. Он обратил на нее внимание, поскольку девушка не сводила с него глаз ни на секунду. Позже, впрочем, выяснилось, что Маргарет посчитала его книжным вором и боялась упустить.
У Брэдбери была коллекция галстуков хэллоуинской тематики.
Брэдбери всю жизнь писал на печатной машинке, так никогда и не перебравшись за компьютер. Интернет он считал тратой времени.
Брэдбери коллекционировал игрушки и попросил жену, чтобы на Рождество она дарила ему именно их.
Брэдбери увлекался фокусами, а в детстве даже выступал в клубах.
Брэдбери не умел водить машину. У него было очень плохое зрение, к тому же он однажды стал свидетелем серьезной аварии, после чего боялся руля. Так что он либо ездил на велосипеде, либо брал такси.
Любовь к чтению у Брэдбери началась в 4 года. С комиксов. Родители научили его читать стрипы в газетах. Годом позже тетя подарила ему сборник сказок, а после книги Баума. Затем, когда ему было восемь, в его жизнь вошел комикс «Бак Роджерс». Брэдбери настолько им увлекался, что каждый вечер дежурил у дверей, дожидаясь, когда придет вечерняя газета. Вместе с «Баком» он познакомился с работами Берроуза, которого до конца жизни называл самым влиятельным фантастом.
Был социальным активистом.
На фото Брэдбери в своем офисе
Брэдбери решил стать писателем после встречи с карнавальным фокусником мр. Электрико в 1932 году. В конце выступления Электрико, тот подошел к двенадцатилетнему Брэдбери, коснулся его своим мечем и скомандовал «Живи вечно!» Брэдбери позже сказал: «Я решил, что это лучшая идея, которую когда-либо слышал. Я начал писать каждый день. И так не остановился».
Офис Брэдбери на Беверли-Хиллз был завален разными предметами, стимулирующими его воображение: рисунки, фигурки, мягкие игрушки, маски, реквизит для фокусов и т.д. (Это, кстати, очень совпадает с советами по писательству Вандермеера). Брэдбери часто забывал и терял свои ключи от офиса, а потому у него была тайная отодвигающаяся панель, чтобы все-таки туда пробираться.
Брэдбери обожал кино, и мог смотреть один и тот же фильм десятки раз. В 1940 он сбился со счета, сколько раз посмотрел мультфильм «Фантазия» Диснея.
The Rocket Man Элтона Джона написан под вдохновением от одноименного рассказа Рэя Брэдбери.
Брэдбери прекрасно рисовал, особенно он любил рисовать на тему Хэллоуина – своего любимого праздника.
Брэдбери познакомился со своей женой в книжном магазине. Она работала там продавщицей. Он обратил на нее внимание, поскольку девушка не сводила с него глаз ни на секунду. Позже, впрочем, выяснилось, что Маргарет посчитала его книжным вором и боялась упустить.
У Брэдбери была коллекция галстуков хэллоуинской тематики.
Брэдбери всю жизнь писал на печатной машинке, так никогда и не перебравшись за компьютер. Интернет он считал тратой времени.
Брэдбери коллекционировал игрушки и попросил жену, чтобы на Рождество она дарила ему именно их.
Брэдбери увлекался фокусами, а в детстве даже выступал в клубах.
Брэдбери не умел водить машину. У него было очень плохое зрение, к тому же он однажды стал свидетелем серьезной аварии, после чего боялся руля. Так что он либо ездил на велосипеде, либо брал такси.
Любовь к чтению у Брэдбери началась в 4 года. С комиксов. Родители научили его читать стрипы в газетах. Годом позже тетя подарила ему сборник сказок, а после книги Баума. Затем, когда ему было восемь, в его жизнь вошел комикс «Бак Роджерс». Брэдбери настолько им увлекался, что каждый вечер дежурил у дверей, дожидаясь, когда придет вечерняя газета. Вместе с «Баком» он познакомился с работами Берроуза, которого до конца жизни называл самым влиятельным фантастом.
Был социальным активистом.
На фото Брэдбери в своем офисе
Forwarded from Петербургская фантастическая ассамблея 2024
Премия «Вавилонская рыбка» в номинации «Выбор читателей» вручается за перевод романа Йена Макданальда «Дорога запустения» сделанный Николаем Караевым.