Этимология
1.37K subscribers
Этимология привычных слов и происхождение новых лексем, недавно вошедших в русский язык.

Предложить слово: @unners

Заглядывай и сюда: @obmorokmarshaka
Download Telegram
Пролета́рий — вероятно, через немецкое Рrоlеtаriеr из латинского prōlētārius «гражданин, который служит государству только тем, что имеет детей» от prōlēs «потомство».
Как писал Тойнби, английский историк, в Древнем Риме при проведении переписи населения те люди, у которых не было собственности, в графе об имуществе писали — «дети» (пролес).
Ка́йф — заимствование из арабского kīf «время приятного безделья» через турецкое keyif. Согласно Корану, праведники, попадая в рай, постоянно находятся в состоянии кэйфа. Русское кейф зафиксировано в литературе в начале 19 века, форма кайф — со второй половины 19 века.
Гуса́р — заимствование из венгерского huszár «двадцатый»: по венгерским традициям один из двадцати человек, попадающих на военную службу, становился кавалеристом — гусаром.
Презу́мпция — от латинского praesumptio «предположение, ожидание, надежда» из praesumere «брать вперёд, предвосхищать», далее из prae  «перед» (восходит к праиндоевропейскому prai) и sumere «брать».
Предположение о существовании факта, который считается истинным до тех пор, пока не доказано обратное.
Бадминто́н — заимствование в середине 20 века из английского Badminton. Игра получила свое название по имени города Бадминтон, в котором впервые была сооружена специализированная площадка. Прототипом бадминтона является индийская игра пуна, которая была завезена в Великобританию во второй половине 19 века английскими колонизаторами.
Фальце́т — заимствование из немецкого falsett из итальянского falsetto «фальшивый голос» от латинского falsus «ложный». Слово пришло в русский язык со значением «самый высокий звук голоса» в 18 веке.
Клёвый. По предположению Преображенского слово пришло в молодёжный жаргон из речи рыболовов от праславянского глагола klьvati «клевать» («хорошо клюющий»).
Но ещё ранее лексема «клёвый» встречается в словаре Даля. Исследователь отмечает, что слово использовалось в тверском, рязанском, тамбовском и калужском диалектах. Уже в те времена называли невесту «клёвой» в значении «добротная», «красивая». В некоторых диалектах так называли старательных и работящих, например, «клёвый мужик» (трудоголик).
Со второй половины 19 века отмечается также и в воровском арго.
Женьше́нь — заимствование в 19 веке из китайского rénshēn, где оно является производным от жень «человек» и шень «корень». Растение названо по корню, по форме похожему на человека.
Бурла́к. По Шанскому: образовано от существительного бурло — «крикун, шумный человек». Первоначально обозначало устройство для воспроизведения шума, крика. Вероятно, развитие значений шло следующим образом: «крикун, буян, холостяк, ведущий разгульный образ жизни, бродяга, крестьянин, отправляющийся на заработки, бурлак».
Старостин предполагает заимствование из старомонгольского barlaÿ «слуга, раб». Также словом бурлак в Бессарабии в 19 веке обозначались холостяки и бездетные вдовцы.
Дмитриев предполагает, что в старом татарском языке понятие связывалось с глаголом бур «вертеть, крутить», в данном случае, веревку.
Фасмер, приводя разные гипотезы, приходит к выводу, что этимология слова бурлак неясна.
Щепети́льный — исконное суффиксальное производное от щепетити — «наряжаться, модничать, щеголять», образованного посредством суффикса -ить от щепет — «щегольство, мелочи галантерейного характера». Первоначальное значение — «очень следящий за своей одеждой».
Тамо́жня. В 13 веке в русский язык вошел специальный термин «тамга»: так татарские баскаки именовали печати, которые ставились на разных «ярлыках» — «документах». Называлась этим словом и пограничная пошлина: при ее уплате, очевидно, на провозимый товар тоже ставилась печать. Отсюда, от «тамга», и было образовано «таможня» — учреждение, проверяющее провоз товаров через границу.

Школьный этимологический словарь Успенского.
Лаху́дра — предполагают сложение из лахо́н (лохмотья, куски ткани) и ку́дри. В разных областях значение слова несколько отличалось. Так в Тамбове лахудра — болезненный человек, в Ярославской области — худой и грязный.
Иди́ллия — заимствование из латинского языка, где idyllium через греческое eidyllion от eidos «образ, вид». Идиллия буквально — «маленькая картинка», затем «маленькая поэма на любовную тему из пастушеской жизни».
В новейшее время идиллией часто называют произведения о беззаботной жизни влюблённых и о мирном быте вообще, не обязательно сельском. Сейчас также — безмятежное, счастливое существование.
Лито́вка в значении «разрешение на публикацию, исполнение, также сам цензурированный текст произведения в СССР». Происходит от глагола литовать — получать такое разрешение, проходить цензуру. Связано с названием Главлит, сокращением от «Главное управление по делам литературы и издательств».
Лито́вка в значении «коса».
Существует две версии происхождения этого названия.
Версия географическая.
Существует мнение, что косы-стойки появились в России только в 1721 году по распоряжению Петра I. А впервые их стали производить в России на заводе под Вильной (современный Вильнюс, Литва) в посёлке Вилейка в 1882 году.
Но завод в литовской Вилейке был далеко не первым предприятием в России, выпускавшим косы. Также в одной из расходных книг 1567 года находим запись: «Купил косу-литовку, дал 8 денег» (цитата из словаря русского языка 9-17 веков). Поэтому непонятно, почему же косу в России называют литовкой, особенно учитывая возможность купить именно такой инструмент за 8 денег аж в 16 веке.
Другая версия — технологическая. Литовка от слова литой — раньше ножи кос делали, как мечи: сначала отливали заготовку, а потом её проковывали.
Эта версия кажется более правдоподобной.

По просьбам читателей.
Вампу́ка — шаблонные, банальные и нелепые ходы в оперных постановках, а также сами оперы, написанные по подобным трафаретам.
Происходит от названия пародийной оперы «Вампука, невеста африканская, образцовая во всех отношениях опера» В. Г. Эренберга (1909 год); далее предположительно от мотива из «Роберта-Дьявола», оперы Мейербера: «Вам пук, Вам пук, Вам пук цветов подносим», который якобы пропели воспитанницы Смольного института благородных девиц, приветствуя принца Ольденбургского.
Амбушю́р — заимствование из французского embouchure от bouche — «рот». Означает положение губ при игре на духовых инструментах, также мундштук. В широком смысле — раструб.
С развитием современных акустических систем термин амбушюр, помимо прочего, стал обозначать часть наушников, непосредственно прилегающую к ушам.
Ва́рвар — через древнерусское, старославянское варваръ заимствовано из древнегреческого barbaros — «негреческий», «чужеземец» — человек, который для древних греков, а затем и для римлян был чужеземцем, говорил на непонятном им языке и был чужд их культуре. Слово, по всей видимости, звукоподражательного происхождения.
По́чта — заимствование из польского, в котором poczta восходит к итальянскому posta, далее к позднелатинскому posita, которое, вероятнее всего, является сокращением от statio posita in... — «станция для замены лошадей».
Слово post в значении «почта» впервые стали употреблять в 13 веке.
Кислоро́д именовался в начале 19 века «кислотвором». Слово является калькой французского oxygène от латинского oxygenium: oxy «кислый» и genium «рождаю» — «порождающий кислоту». Термин оксиген предложен французским ученым А. Лавуазье.