Па́сека — общеславянское образование от sěka «лесная росчисть», производного от sěkti «сечь». Первоначальное значение — расчищенная от леса площадка. Современное значение объясняется тем, что пчелиные улья устраивались на площадках, очищенных от леса.
Фру́кт — образование от латинского fructus «произведение, плод» из fruit «наслаждаться, употреблять в удовольствие». Слово пришло в русский язык из польского в петровские времена в 1705 году. До этих пор любые плоды называли овощами или овоштами.
Ю́бка — заимствование из польского, где jupka «юбка» образовано от заимствованного из немецкого juppe — «куртка». Немецкое слово восходит к арабскому jubba — «безрукавка», к которому восходят такие слова как жупан, зипун, шуба, а затем и subba — «нижняя часть одежды». Вот так шубка стала юбкой.
Оши́бка. Происходит от глагола ошибаться из церковнославянского ошибати. Легко выделить корень -шиб-, означающий «бросок, удар». Таким образом, ошибка буквально — «промахнуться, ударить мимо цели».
Слон — древнерусское слонъ фигурирует в источниках с 15 века. Связь слова с глаголом (pri)sloniti по мнению Фасмера носит народно-этимологический характер, так как для наблюдений над образом жизни экзотического животного у славян было слишком мало возможностей.
Также он предполагает, что фонетически приемлемо заимствование из тюркского aslan «лев» — версия совсем уж удивительная.
Тем не менее, перебрав множество догадок от эстонского lont «хобот», lontjas «хоботообразный» до корня салал «мостить» и он «сила» из иврита, версия со львом кажется не такой уж и невероятной.
Также он предполагает, что фонетически приемлемо заимствование из тюркского aslan «лев» — версия совсем уж удивительная.
Тем не менее, перебрав множество догадок от эстонского lont «хобот», lontjas «хоботообразный» до корня салал «мостить» и он «сила» из иврита, версия со львом кажется не такой уж и невероятной.
Нет — исконное сращение древнерусской эпохи не (есть) тъ, где тъ или ту является усилительный местоименной частицей.
Никоти́н — заимствование из французского языка восходит к фамилии Nikot. Жак Нико был французским послом в Португалии (1530-1600 гг.), впервые привезшим табак из Индии.
Халу́па — исконное образование от корня -хал- со значением «кустарник у воды». Однако Фасмер ставит под сомнение данное происхождение и считает производным от слова халуга «ограда, плетень, изгородь». В таком случае халупа буквально — «плетеный шалаш».
Руба́шка. Слово произошло от «рубаха», «рубъ», «рубище» — грубая ткань, подрубленная (подшитая) одежда. Древнее рубъ значило «край», «грань».
Отсюда и выражение «рубаха-парень» о простом, прямом, грубоватом, но добром человеке.
Отсюда и выражение «рубаха-парень» о простом, прямом, грубоватом, но добром человеке.
Ха́халь. Обычно толкуется как суфиксальное производное от хахать «смеяться». Однако иногда объясняется по-другому: как экспрессивное образование, родственное древнечешскому chochánie «любовь», польскому kochać, украинскому кохать «любить».
Конфе́та. Заимствование из итальянского confetto и confekta от латинского confectum: из «con» — «вместе» и «facio» — «делать». Оно означало «сделанное», «приготовленное» (снадобье, лекарство), а пройдя через итальянский язык, превратилось в «конфетто» — «маленькое кондитерское изделие».
Кро́лик — заимствование из польского królik, которое является калькой с древненемецкого küniklîn «маленький король». Первоисточник — латинское cuniculus «кролик» было ошибочно воспринято древними германцами как уменьшительное от kuning — «король».
Запята́я — субстантивированное страдательное причастие женского рода от глагола запяти — «воспрепятствовать, задержать». К той же основе восходят слова запонка, препятствие.
Субстантиви́рование — от латинского substantivum «существительное». Означает переход в существительные других частей речи. Например: ванная, больной, мостовая.
Ма́сло — образование от глагола мазать с первоначальным значением «то, что намазывают». Исходный вид мазсло упростился.
Увы́ — исконное слово того же рода, что греческое oa, латинское vae, готское wai и др. Считается вербализацией рефлекторного выкрика.
Ле́то имеет две ветки происхождения. Фасмер предполагает сближение праславянского lětо со старославянским лѣѬ «лити, лить», lytùs, lietùs «дождь», то есть время дождей как противопоставление зиме, времени снега.
По другой версии (Махек) исходным считается lětо (vermę), родственное латинскому laetus в первоначальном значении «прекрасный», т. е. «прекрасное (время)».
По другой версии (Махек) исходным считается lětо (vermę), родственное латинскому laetus в первоначальном значении «прекрасный», т. е. «прекрасное (время)».
Ветчина́ — исконное суффиксальное производное от ветъхыи «старый»: ветъшина в ветчина после падения редуцированных в силу ассимиляции согласных т и ш. Ветхое, старое, то есть всякое уже заготовленное впрок мясо.
Чебура́шка. Согласно Фасмеру «чебурахнуть» образовано от тюркских слов чубурок, чебурах — «деревянный шар на конце бурлацкой бечевы».
В словаре Даля описано как слово «чебурахнуться» в значении «упасть», так и слово «чебурашка», определяемое им как «шашка бурлацкой лямки, привешенная на хвосте», либо как «неваляшка».
Последнее значение связано с тем, что многие рыбаки изготавливали такие игрушки из деревянных шаров, которые являлись поплавками для рыболовных сетей, и также назывались «чебурашкой».
В словаре Даля описано как слово «чебурахнуться» в значении «упасть», так и слово «чебурашка», определяемое им как «шашка бурлацкой лямки, привешенная на хвосте», либо как «неваляшка».
Последнее значение связано с тем, что многие рыбаки изготавливали такие игрушки из деревянных шаров, которые являлись поплавками для рыболовных сетей, и также назывались «чебурашкой».
Козина́ки — заимствование из грузинского госинаки — «измельчённые орехи», далее из среднеперсидского gôzênag — то же.