Как вы могли уже заметить, английский – язык с необычайно богатой фантазией. Чего стоит только огромное количество идиом и фразовых глаголов! Вот вам еще несколько интереснейших английских слов.
Начнем с того, что попроще. Слышали ли вы такое слово – circumambulate? Действительно, на первый взгляд звучит необычно. А между тем, образовано оно из приставки «circum», которая придает слову значение «около» или «вокруг», и глагола «ambulate» — передвигаться с места на место или бродить. Действительно, все просто. Странно то, что даже для носителей английского языка слово звучит не совсем обычно.
С точки зрения звучания следующие три слова чем-то похожи, хотя, при этом, обозначают разные вещи: «gobbledygook», «hodgepodge», «borborygmus». Угадать значение этих единиц просто невозможно. А потому, знакомьтесь, первое из них – «абракадабра» или «белиберда». Говоря о кинематографе, в мире Гарри Поттера Джоан Роулинг удалось превратить эту «абракадабру» в язык гоблинов. Значение слова «hodgepodge» тоже совсем непонятно. А вот звучание некоторым напоминает термин «porridge», то есть «каша». Кстати, есть в этом доля здравого смысла, ведь «hodgepodge» переводится как «густая похлебка» или же «мешанина». Еще один перевод – всякая всячина. А вот «borborygmus», несмотря на странное звучание, означает нечто вполне определенное и осмысленное, а именно – урчание, издаваемое голодным человеком (вернее, вполне определенной частью тела — животом).
Говоря о голоде, стоит упомянуть еще одну интересную лексическую единицу – to groke. Владельцам домашних животных это особенно близко. Помните, как всякий раз, когда вы садитесь есть, ваш обожаемый домашний любимец – кот или собака – смотрит на вас жалобными глазами, будто не он только что съел полную миску корма? Вот «to groke» означает именно это – смотреть на того, кто ест, разумеется, с надеждой, что он поделится.
А вот следующее слово будет особенно актуально в осенне-зимний сезон. Кому хочется с утра вылезать из-под теплого одеяла и ехать куда бы то ни было: в школу, садик, на работу? Ни-ко-му. Напоминает устрицу, которая прячется в свою раковину и отчаянно не хочет ее покидать. Вот англичане и объяснили это термином «oysterhood», то есть «непреодолимое желание остаться дома».
А вот поклонникам социальных сетей понравится слово «Instagrammable». Что это? Судите сами: «—able», суффикс для образования прилагательных со значением какого-либо присущего качества. А название популярной социальной сети, думаем, все знают. Если объяснять это слово на уровне интуиции, то получится что-то вроде «фото, достойное быть в Instagram».
Вот такие интересные термины. Но с каждым новым словом понимаешь, сколько еще необычного и неизученного в языке осталось…
Начнем с того, что попроще. Слышали ли вы такое слово – circumambulate? Действительно, на первый взгляд звучит необычно. А между тем, образовано оно из приставки «circum», которая придает слову значение «около» или «вокруг», и глагола «ambulate» — передвигаться с места на место или бродить. Действительно, все просто. Странно то, что даже для носителей английского языка слово звучит не совсем обычно.
С точки зрения звучания следующие три слова чем-то похожи, хотя, при этом, обозначают разные вещи: «gobbledygook», «hodgepodge», «borborygmus». Угадать значение этих единиц просто невозможно. А потому, знакомьтесь, первое из них – «абракадабра» или «белиберда». Говоря о кинематографе, в мире Гарри Поттера Джоан Роулинг удалось превратить эту «абракадабру» в язык гоблинов. Значение слова «hodgepodge» тоже совсем непонятно. А вот звучание некоторым напоминает термин «porridge», то есть «каша». Кстати, есть в этом доля здравого смысла, ведь «hodgepodge» переводится как «густая похлебка» или же «мешанина». Еще один перевод – всякая всячина. А вот «borborygmus», несмотря на странное звучание, означает нечто вполне определенное и осмысленное, а именно – урчание, издаваемое голодным человеком (вернее, вполне определенной частью тела — животом).
Говоря о голоде, стоит упомянуть еще одну интересную лексическую единицу – to groke. Владельцам домашних животных это особенно близко. Помните, как всякий раз, когда вы садитесь есть, ваш обожаемый домашний любимец – кот или собака – смотрит на вас жалобными глазами, будто не он только что съел полную миску корма? Вот «to groke» означает именно это – смотреть на того, кто ест, разумеется, с надеждой, что он поделится.
А вот следующее слово будет особенно актуально в осенне-зимний сезон. Кому хочется с утра вылезать из-под теплого одеяла и ехать куда бы то ни было: в школу, садик, на работу? Ни-ко-му. Напоминает устрицу, которая прячется в свою раковину и отчаянно не хочет ее покидать. Вот англичане и объяснили это термином «oysterhood», то есть «непреодолимое желание остаться дома».
А вот поклонникам социальных сетей понравится слово «Instagrammable». Что это? Судите сами: «—able», суффикс для образования прилагательных со значением какого-либо присущего качества. А название популярной социальной сети, думаем, все знают. Если объяснять это слово на уровне интуиции, то получится что-то вроде «фото, достойное быть в Instagram».
Вот такие интересные термины. Но с каждым новым словом понимаешь, сколько еще необычного и неизученного в языке осталось…
Элита... Всегда ли жизнь богатых полна лишь вечеринок, роскошных машин и удовольствий? Не приходится ли им платить слишком высокую цену за то, чтоб не потерять все, что у них есть? Что такое настоящая дружба и имеют ли они право любить того, кто им по душе, невзирая на то, что думают остальные?
Разница в религиях и социальном положении, богат ты или беден- все это перестает иметь значение, когда происходит убийство человека, которого ты знал, с кем ты сидел в одном классе и пил из одной бутылки...
Именно так начинается сериал "Элита".
А здесь моя подборка сленга для вас
don't play dumb-не придуривайся
Don't play dumb you know what I am talking about.
a scrumbag -подонок
You deserve better than that scrumbag
to piss smb off - взбесить кого-то
It looks like you are trying to piss off your parents.
to have balls to иметь смелость, наглость
you had to have balls to go near her and I did.
to have guts to -иметь смелость,хватило духу
You just don't have guts to use it.
I am not that cheap. Я не такая дешевка.
turn one's life upside down- перевернуть жизнь с ног на голову
This event turned your life upside down.
to be blacklisted- попасть в черный список, потерять репутацию
After What You did no wonder you are blacklisted.
to be on and off -то сходиться, то расходиться( об отношениях)
We were together on and off for ten years.
В карусели примеры из сериала.
Ставьте ваши лайки и подписывайтесь, чтобы не пропустить новые разборы
Разница в религиях и социальном положении, богат ты или беден- все это перестает иметь значение, когда происходит убийство человека, которого ты знал, с кем ты сидел в одном классе и пил из одной бутылки...
Именно так начинается сериал "Элита".
А здесь моя подборка сленга для вас
don't play dumb-не придуривайся
Don't play dumb you know what I am talking about.
a scrumbag -подонок
You deserve better than that scrumbag
to piss smb off - взбесить кого-то
It looks like you are trying to piss off your parents.
to have balls to иметь смелость, наглость
you had to have balls to go near her and I did.
to have guts to -иметь смелость,хватило духу
You just don't have guts to use it.
I am not that cheap. Я не такая дешевка.
turn one's life upside down- перевернуть жизнь с ног на голову
This event turned your life upside down.
to be blacklisted- попасть в черный список, потерять репутацию
After What You did no wonder you are blacklisted.
to be on and off -то сходиться, то расходиться( об отношениях)
We were together on and off for ten years.
В карусели примеры из сериала.
Ставьте ваши лайки и подписывайтесь, чтобы не пропустить новые разборы
Ну что готовы к началу учебного года? Я уже по полной занимаюсь переделкой очередной рабочих программ и ктп, а так как у меня с 7 по 10 классы английский, а в 11 классе еще немецкий, то, понятное дело , куча работы. К тому же у меня в этом году руководство в 11 классе, а это очень веселое занятие. Я, как бы, еще в отпуске до 27 августа, а уже репетируем линейку к 1 сентября. Так что работа не отпускает😃😃
Поэтому решила сделать для вас подборку интересных выражений по теме 'Work'. Enjoy.
🍒all thumbs- неловкий
🍒at sea/all at sea не знать, что делать
🍒 bad hair day день, когда все валится из рук
🍒 be a dogsbody быть мальчиком на побегушках
🍒 be at a loose end(s) быть без дела
🍒 be in charge of быть ответственным за
🍒 be in the black иметь прибыль
🍒 be in the red терпеть убытки
🍒 be left looking a fool остаться с носом
🍒 big gun большая шишка
🍒 break the back тяжело работать
🍒 burn the candle at both ends слишком выматываться на работе, совсем не беспокоясь о своём здоровье
🍒 busman's holiday день, который ничем не отличался от обычного рабочего дня
🍒 by the book точно по правилам
🍒 call it a day считать дело законченным
🍒 cave in сдаваться
🍒 clean house уволить большое количество сотрудников
🍒 come a cropper потерпеть крах
🍒 come to grips with справиться
🍒 cook the books вести двойную бухгалтерию
🍒 cut corners немного экономить
🍒 cut out to be быть созданным для какой-то работы
🍒 daily grind ежедневная рутина
🍒 dead wood что-то ненужное
🍒do one's best делать всё возможное
🍒 do someone's dirty work делать чью-либо грязную работу
🍒 drag your feet делать с неохотой
🍒 gain ground продвигаться вперед
🍒 get a look in получить шанс на успех
🍒 get the boot быть уволенным
🍒 give one's all выкладываться
🍒 give someone a hard time приводить кого-либо в затруднение
🍒 go to the dogs разоряться
🍒 go to town быстро или усердно работать
🍒 hang in there упорствовать
🍒 have one's hands tied быть связанным по рукам и ногам
🍒 have one's work cut out иметь трудную задачу
🍒 ideas hamster генератор идей
🍒 lead the way показывать пример
🍒 learn the hard way учиться на собственных ошибках
🍒 piece of cake проще простого
🍒 time and time again снова и снова
🍒 under fire под градом нападок
🍒 up to no good ни к чему не годный
🍒 uphill battle трудное дело
🍒 with flying colours блестяще
🍒 work like a charm работать как часы
Ставьте лайки и подписывайтесь, чтобы не пропустить самое интересное😎😎
Поэтому решила сделать для вас подборку интересных выражений по теме 'Work'. Enjoy.
🍒all thumbs- неловкий
🍒at sea/all at sea не знать, что делать
🍒 bad hair day день, когда все валится из рук
🍒 be a dogsbody быть мальчиком на побегушках
🍒 be at a loose end(s) быть без дела
🍒 be in charge of быть ответственным за
🍒 be in the black иметь прибыль
🍒 be in the red терпеть убытки
🍒 be left looking a fool остаться с носом
🍒 big gun большая шишка
🍒 break the back тяжело работать
🍒 burn the candle at both ends слишком выматываться на работе, совсем не беспокоясь о своём здоровье
🍒 busman's holiday день, который ничем не отличался от обычного рабочего дня
🍒 by the book точно по правилам
🍒 call it a day считать дело законченным
🍒 cave in сдаваться
🍒 clean house уволить большое количество сотрудников
🍒 come a cropper потерпеть крах
🍒 come to grips with справиться
🍒 cook the books вести двойную бухгалтерию
🍒 cut corners немного экономить
🍒 cut out to be быть созданным для какой-то работы
🍒 daily grind ежедневная рутина
🍒 dead wood что-то ненужное
🍒do one's best делать всё возможное
🍒 do someone's dirty work делать чью-либо грязную работу
🍒 drag your feet делать с неохотой
🍒 gain ground продвигаться вперед
🍒 get a look in получить шанс на успех
🍒 get the boot быть уволенным
🍒 give one's all выкладываться
🍒 give someone a hard time приводить кого-либо в затруднение
🍒 go to the dogs разоряться
🍒 go to town быстро или усердно работать
🍒 hang in there упорствовать
🍒 have one's hands tied быть связанным по рукам и ногам
🍒 have one's work cut out иметь трудную задачу
🍒 ideas hamster генератор идей
🍒 lead the way показывать пример
🍒 learn the hard way учиться на собственных ошибках
🍒 piece of cake проще простого
🍒 time and time again снова и снова
🍒 under fire под градом нападок
🍒 up to no good ни к чему не годный
🍒 uphill battle трудное дело
🍒 with flying colours блестяще
🍒 work like a charm работать как часы
Ставьте лайки и подписывайтесь, чтобы не пропустить самое интересное😎😎
Я очень люблю сериалы о расследовании убийств и .наверное, пересмотрела все зарубежные сериалы о расследованиях и полиции, которые вам только могут прийти на ум.
Сериал "How to get away with murder" зашел не сразу. Я начинала его смотреть лет 5 назад, посмотрела сезон или два и на этом все.
Так что это был мой второй заход.
В этот раз я смотрела сериал на английском и я увлеклась.
Вместе с главной героиней Annalise и ее студентами я переживала все перипетии этого сериала.
ниже представлены несколько выражения из сериала
to stand trial - предстать перед судом
Example: Surrender herself to the police and stand trial.
to prep smb for the trial - готовить кого-то к слушанью в суде
Example:
Because I have to prep her for the trial.
to throw hearing-"провалить" слушанье в суде
Example : You can simply throw the hearing.
to cover smth up- замять что-то
Example: To cover up what he's really doing.
a buzzkill- зануда, кайфоломщик
Example: Just stop being such a buzzkill!!
to cross smb- подвергнуть кого-то перекрестному допросу
Example: The prosecutor did not cross the witness.
to take the stand- дать показания
Example: Сutter wouldn't take the stand, so I didn't get his violent past on the record.
grandstand - трибуна
Example: The official grandstand had 120 meters long.
to hold in contempt-обвинить в неуважении к суду
to be disbarred -лишить лицензии адвоката
Example: We thought you were going to be disbarred.
tattle- настучать на кого-то
Example: You are the one who tattled.
А примеры из сериала можно посмотреть в карусели.
Сохраняйте если было полезно)))
Сериал "How to get away with murder" зашел не сразу. Я начинала его смотреть лет 5 назад, посмотрела сезон или два и на этом все.
Так что это был мой второй заход.
В этот раз я смотрела сериал на английском и я увлеклась.
Вместе с главной героиней Annalise и ее студентами я переживала все перипетии этого сериала.
ниже представлены несколько выражения из сериала
to stand trial - предстать перед судом
Example: Surrender herself to the police and stand trial.
to prep smb for the trial - готовить кого-то к слушанью в суде
Example:
Because I have to prep her for the trial.
to throw hearing-"провалить" слушанье в суде
Example : You can simply throw the hearing.
to cover smth up- замять что-то
Example: To cover up what he's really doing.
a buzzkill- зануда, кайфоломщик
Example: Just stop being such a buzzkill!!
to cross smb- подвергнуть кого-то перекрестному допросу
Example: The prosecutor did not cross the witness.
to take the stand- дать показания
Example: Сutter wouldn't take the stand, so I didn't get his violent past on the record.
grandstand - трибуна
Example: The official grandstand had 120 meters long.
to hold in contempt-обвинить в неуважении к суду
to be disbarred -лишить лицензии адвоката
Example: We thought you were going to be disbarred.
tattle- настучать на кого-то
Example: You are the one who tattled.
А примеры из сериала можно посмотреть в карусели.
Сохраняйте если было полезно)))
На дворе осень... Становится холоднее, солнце уже не греет как раньше.. Дни становятся короче...
И я подготовила для вас подборку идиом.
a bad apple – a bad influence/someone who brings trouble -плохой человек( как гнилое яблоко)
Example. Don't hang out with him, he is a bad apple.
apple of (someone’s) eye – the person someone most loves/cherishes/admires -любимчик
Example. Her son is the apple of her eye.
can’t see the wood for the trees – unable to grasp the main issue/wider picture due to being too focused on specific details -упускать главное
Example. Susan doesn't understand the problems she is facing because she can't see the forest for the trees.
lost in the mists of time – long forgotten -давно забытый
Example. Calm down. Everything is lost in the mists of time.
neck of the woods – a particular area/neighbourhood - район,местность, где живешь
Example. If Tim talks about his neck of the woods, he means the area where he lives.
old chestnut – a story/joke made tedious by repetition история 'c бородой", старый , избитый анекдот.
Example. I didn't laugh at his joke because it was an old chestnut.
out of the woods – out of danger - выйти из затруднительного положения
Example. it is true that the economy is getting stronger, but we are not out of the woods yet.
Ставьте лайки и сохраняйте если было полезно❤️❤️
И я подготовила для вас подборку идиом.
a bad apple – a bad influence/someone who brings trouble -плохой человек( как гнилое яблоко)
Example. Don't hang out with him, he is a bad apple.
apple of (someone’s) eye – the person someone most loves/cherishes/admires -любимчик
Example. Her son is the apple of her eye.
can’t see the wood for the trees – unable to grasp the main issue/wider picture due to being too focused on specific details -упускать главное
Example. Susan doesn't understand the problems she is facing because she can't see the forest for the trees.
lost in the mists of time – long forgotten -давно забытый
Example. Calm down. Everything is lost in the mists of time.
neck of the woods – a particular area/neighbourhood - район,местность, где живешь
Example. If Tim talks about his neck of the woods, he means the area where he lives.
old chestnut – a story/joke made tedious by repetition история 'c бородой", старый , избитый анекдот.
Example. I didn't laugh at his joke because it was an old chestnut.
out of the woods – out of danger - выйти из затруднительного положения
Example. it is true that the economy is getting stronger, but we are not out of the woods yet.
Ставьте лайки и сохраняйте если было полезно❤️❤️
Недавно с 9-классниками на уроке проходили тему "Приметы и предрассудки" и выяснилось, что большинство не верят в приметы, однако подсознательно все равно соблюдают.
Ниже собраны приметы из Великобритании.
Вас настигнет удача, если вы:
• Встретите черную кошку. Черные кошки часто изображаются на поздравительных открытках.
• Дотронетесь до дерева. Люди касаются и стучат по дереву, чтобы задуманное сбылось.
• Найдете клевер с четырьмя листочками.
• Повесите над своими дверями подкову. Но она должна обязательно быть перевернута. Если подкова будет в естественном положении, то удача как бы вытечет из нее.
• Произнесете три раза фразу «белые кролики» в первый день месяца. Главное правило в том, чтобы это были ваши первые слова за день.
• Осенью словите лист, падающий с дерева. Каждый пойманный лист знаменует один удачный месяц в следующем году.
• Сделаете стрижку на растущую луну.
• Сразу после покупки новой вещи, положите в карман монетку или купюру.
Удача покинет вас, если вы:
• Пройдете под лестницей.
• Разобьете зеркало. Неудача будет преследовать вас 7 лет. Это суеверие берет свое начало из древних времен, когда зеркала считались инструментами богов для связи с избранными людьми.
• Увидите сороку. А если на ваши глаза попадутся две таких птицы, или даже больше, это сделает ваш день успешным.
• Просыплете соль. Чтобы предотвратить возможные неприятности, бросьте немного соли себе за плечо.
• Раскроете зонт в помещении.
• Поставите новую обувь на стол.
• Пропустите кого-то вперед себя на лестнице.
Суеверия о еде
Когда вы закончили есть сваренное яйцо, нажмите ложкой на дно, чтобы скорлупа сломалась. Так вы выпустите злой дух.
В Йоркшире, домохозяйки считают, что нельзя одновременно обрезать батон хлеб с двух сторон, так можно выпустить злой дух и он будет витать в вашем доме.
За трапезой
Если вы уроните нож, стоит ожидать визитера-мужчину. А если – вилку, то ждите в гости женщину.
Если кто-то скрестит приборы на тарелке, вскоре разгорится ссора.
Белая скатерть, оставленная на ночь на столе, предзнаменует чью-то болезнь или даже смерть.
О животных
Очень плохо, если вы встретите трех воронов.
Говорят о том, что если вы увидели летучую мышь, которая громко кричит, это приведет к неприятностям. В средневековье считали, что летучие мыши предвещали появление ведьм.
Если воробей залетел в дом, это значит, что он несет плохие вести, скорее всего, о скорой смерти кого-то из людей, проживающих в этом доме.
Не нужно хранить дома павлиньи перья или украшения из них. В противном случае, вы позволяете злым силам находится в месте вашего обитания.
О свадьбах
В день свадьбы жених и невеста должны встретиться только у алтаря.
Невеста не должна полностью облачаться в свой наряд до дня бракосочетания.
На удачу девушка должна иметь на себе что-то одолженное, что-то синее, что-то новое и что-то старое.
Новоиспеченный муж должен перенести свою избранницу через порог дома.
А как вы относитесь к приметам? Верите или нет? Какие из приведенных примет показались знакомыми/странными?
Ниже собраны приметы из Великобритании.
Вас настигнет удача, если вы:
• Встретите черную кошку. Черные кошки часто изображаются на поздравительных открытках.
• Дотронетесь до дерева. Люди касаются и стучат по дереву, чтобы задуманное сбылось.
• Найдете клевер с четырьмя листочками.
• Повесите над своими дверями подкову. Но она должна обязательно быть перевернута. Если подкова будет в естественном положении, то удача как бы вытечет из нее.
• Произнесете три раза фразу «белые кролики» в первый день месяца. Главное правило в том, чтобы это были ваши первые слова за день.
• Осенью словите лист, падающий с дерева. Каждый пойманный лист знаменует один удачный месяц в следующем году.
• Сделаете стрижку на растущую луну.
• Сразу после покупки новой вещи, положите в карман монетку или купюру.
Удача покинет вас, если вы:
• Пройдете под лестницей.
• Разобьете зеркало. Неудача будет преследовать вас 7 лет. Это суеверие берет свое начало из древних времен, когда зеркала считались инструментами богов для связи с избранными людьми.
• Увидите сороку. А если на ваши глаза попадутся две таких птицы, или даже больше, это сделает ваш день успешным.
• Просыплете соль. Чтобы предотвратить возможные неприятности, бросьте немного соли себе за плечо.
• Раскроете зонт в помещении.
• Поставите новую обувь на стол.
• Пропустите кого-то вперед себя на лестнице.
Суеверия о еде
Когда вы закончили есть сваренное яйцо, нажмите ложкой на дно, чтобы скорлупа сломалась. Так вы выпустите злой дух.
В Йоркшире, домохозяйки считают, что нельзя одновременно обрезать батон хлеб с двух сторон, так можно выпустить злой дух и он будет витать в вашем доме.
За трапезой
Если вы уроните нож, стоит ожидать визитера-мужчину. А если – вилку, то ждите в гости женщину.
Если кто-то скрестит приборы на тарелке, вскоре разгорится ссора.
Белая скатерть, оставленная на ночь на столе, предзнаменует чью-то болезнь или даже смерть.
О животных
Очень плохо, если вы встретите трех воронов.
Говорят о том, что если вы увидели летучую мышь, которая громко кричит, это приведет к неприятностям. В средневековье считали, что летучие мыши предвещали появление ведьм.
Если воробей залетел в дом, это значит, что он несет плохие вести, скорее всего, о скорой смерти кого-то из людей, проживающих в этом доме.
Не нужно хранить дома павлиньи перья или украшения из них. В противном случае, вы позволяете злым силам находится в месте вашего обитания.
О свадьбах
В день свадьбы жених и невеста должны встретиться только у алтаря.
Невеста не должна полностью облачаться в свой наряд до дня бракосочетания.
На удачу девушка должна иметь на себе что-то одолженное, что-то синее, что-то новое и что-то старое.
Новоиспеченный муж должен перенести свою избранницу через порог дома.
А как вы относитесь к приметам? Верите или нет? Какие из приведенных примет показались знакомыми/странными?
Наконец-то, у меня дошли руки, чтобы выложить вторую часть выражений из сериала "How to get away with murder"
Этот пост я собиралась выложить - внимание, барабанная дробь- еще 20 августа🙊🙊🙊🙊 .
Сейчас я исправляюсь....
Итак, что же за интересные выражения я для вас припасла?
to drop the charges - no longer officially accuse someone of a crime.
Example. She was accused of shoplifting but the police later dropped the charges.
Translation- снять обвинения
to offer a plea deal-to offer smb to plead guilty , especially to a lesser criminal offense in exchange for some concession from the prosecution, such as dismissal of more serious charges.
Example. The prosecutor offered him a plea deal in order to make him witness against his boss.
Translation-предложить сделку о признании вины
to cloud one's judgements -to cause someone to be unable to think clearly.
Example. Do you think that perhaps your anger is clouding your judgement?
Translation. затуманивать суждение
to cut smb out of a will - to make sure that someone will not inherit anything after the death
Example. His grandpa was so angry with him that he cut him out of his will.
Translation- вычеркнуть кого-то из завещания
to report to the state bar- to inform about allegations of professional misconduct of a lawyer
Translation - сообщить в ассоциацию адвокатов
harassment suit - an order to stay away , intended to prevent contact by the offensive party.
Example. Look at me like that again and I'll file a sexual-harrassment suit.
Translation- иск о преследовании
to blow one's whistle - to report someone's wrongdoing to someone (such as police), who can stop the wrongdoing.
If you keep coming in late , I am going to have to blow the whistle and report you to the department board.
Translation - настучать на кого-то
Вот такие выражения. И в целом, если вам нужно набрать юридическую лексику , то этот сериал вам точно поможет
Этот пост я собиралась выложить - внимание, барабанная дробь- еще 20 августа🙊🙊🙊🙊 .
Сейчас я исправляюсь....
Итак, что же за интересные выражения я для вас припасла?
to drop the charges - no longer officially accuse someone of a crime.
Example. She was accused of shoplifting but the police later dropped the charges.
Translation- снять обвинения
to offer a plea deal-to offer smb to plead guilty , especially to a lesser criminal offense in exchange for some concession from the prosecution, such as dismissal of more serious charges.
Example. The prosecutor offered him a plea deal in order to make him witness against his boss.
Translation-предложить сделку о признании вины
to cloud one's judgements -to cause someone to be unable to think clearly.
Example. Do you think that perhaps your anger is clouding your judgement?
Translation. затуманивать суждение
to cut smb out of a will - to make sure that someone will not inherit anything after the death
Example. His grandpa was so angry with him that he cut him out of his will.
Translation- вычеркнуть кого-то из завещания
to report to the state bar- to inform about allegations of professional misconduct of a lawyer
Translation - сообщить в ассоциацию адвокатов
harassment suit - an order to stay away , intended to prevent contact by the offensive party.
Example. Look at me like that again and I'll file a sexual-harrassment suit.
Translation- иск о преследовании
to blow one's whistle - to report someone's wrongdoing to someone (such as police), who can stop the wrongdoing.
If you keep coming in late , I am going to have to blow the whistle and report you to the department board.
Translation - настучать на кого-то
Вот такие выражения. И в целом, если вам нужно набрать юридическую лексику , то этот сериал вам точно поможет
Иногда, когда люди выходят из себя, злятся или просто не в духе они используют ненормативную лексику.
Во многих фильмах и сериалах мы часто встречаемся с такими выражениями.
Сегодня поговорим о слове crap и выражениях с ним.
Сrap- Ridiculous nonsense. Used to express frustration, exasperation, or disgust.
You mean we have to come in to work on Saturday, too? God, what a bunch of crap!
This is crap! The teacher marked me down a whole letter grade just because I used 14-point font on my essay.
Useless, worthless, or undesirable items.
I've got so much crap cluttering up my office right now.
Will you please go up and clear all that crap out of the attic this weekend?
I can't believe they charged $20 for this crap. It broke after less than a week!
Something harmful to a person, such as drugs or chemicals.
How long has Tom been using that crap? We've got to get him into rehab!
You don't want to know how much crap they put into the processed food we buy.
The smallest or most trivial amount possible; anything at all. Used in negative constructions.
I bought this thing for $500 when it first came out, but it isn't worth crap now.
He doesn't know crap about managing a store, so why the hell did they put him in charge?
I don't give a crap if he's busy—get him on the phone right now, Karen!
Completely worthless or unenjoyable.
What a crap play. The writing was awful, the acting was atrocious, and it was so boring that I nearly fell asleep halfway through!
Used to express sudden panic, anger, irritation, or exasperation.
A: "I think the boss found out about the missing money." B: "Crap. What am I going to do?"
Oh, crap—the motor has burnt out on this mower again!
Crap, I left the oven on at home! I have to go!
crapped
1. Exhausted.
I had a long day at work, and I'm crapped—any chance we can do dinner tomorrow night instead?
2. Dead.
Hold on, the batteries in the remote are crapped, so we're stuck on this channel for now.
И несколько выражений
cut the crap- get to the point; state the real situation.
be full of crap - To be unreliable or ridiculous
Какие из этих значений и выражений вы знали? а какие новые для вас?
Во многих фильмах и сериалах мы часто встречаемся с такими выражениями.
Сегодня поговорим о слове crap и выражениях с ним.
Сrap- Ridiculous nonsense. Used to express frustration, exasperation, or disgust.
You mean we have to come in to work on Saturday, too? God, what a bunch of crap!
This is crap! The teacher marked me down a whole letter grade just because I used 14-point font on my essay.
Useless, worthless, or undesirable items.
I've got so much crap cluttering up my office right now.
Will you please go up and clear all that crap out of the attic this weekend?
I can't believe they charged $20 for this crap. It broke after less than a week!
Something harmful to a person, such as drugs or chemicals.
How long has Tom been using that crap? We've got to get him into rehab!
You don't want to know how much crap they put into the processed food we buy.
The smallest or most trivial amount possible; anything at all. Used in negative constructions.
I bought this thing for $500 when it first came out, but it isn't worth crap now.
He doesn't know crap about managing a store, so why the hell did they put him in charge?
I don't give a crap if he's busy—get him on the phone right now, Karen!
Completely worthless or unenjoyable.
What a crap play. The writing was awful, the acting was atrocious, and it was so boring that I nearly fell asleep halfway through!
Used to express sudden panic, anger, irritation, or exasperation.
A: "I think the boss found out about the missing money." B: "Crap. What am I going to do?"
Oh, crap—the motor has burnt out on this mower again!
Crap, I left the oven on at home! I have to go!
crapped
1. Exhausted.
I had a long day at work, and I'm crapped—any chance we can do dinner tomorrow night instead?
2. Dead.
Hold on, the batteries in the remote are crapped, so we're stuck on this channel for now.
И несколько выражений
cut the crap- get to the point; state the real situation.
be full of crap - To be unreliable or ridiculous
Какие из этих значений и выражений вы знали? а какие новые для вас?
Слова «too», «so» и «very» — это модификаторы степени наречий и прилагательных, реже существительных и даже глаголов. То есть они очень похожи, но между ними есть отличия.
Too
Слово “Too” переводится «слишком». Оно обозначает выход за границы допустимого, долю чрезмерности. То есть мы употребляем «too», когда хотим сказать о чем-то, что выходит за необходимые пределы. Как правило, используется в негативном ключе.
Например:
You are driving too slowly. (more slowly than you should be driving). – Ты едешь слишком медленно (медленнее, чем следует).
Иногда «too» может использоваться не только в негативном значении:
He’s too funny! – Он такой смешной!
Very
Слово «Very» переводится — очень. Он усиливает прилагательное или наречие с которым работает в паре. Увеличивает интенсивность, но без чрезмерности.
Например:
It’s very cold today. – Сегодня очень холодно.
Также «very» употребляют для «усиления» превосходных прилагательных или прилагательных «own»/«same»
Например:
This is the very best trip in my life. – Это самая лучшая поездка в моей жизни.
We now have our very own library in the village. – У нас теперь есть наша личная библиотека в деревне.
Давайте сравним «too» и «very»:
The test was very – Тест был очень сложным.
The test was too – Тест был слишком сложным.
Контекст очевиден, когда вы говорите «слишком сложный» означает, что вы сомневаетесь в положительном результате, предполагается провал, а когда речь идет об «очень сложном» тесте, то означает, что было не просто, но вы справились.
So
Слов «so» переводится — так, настолько, до определенной степени. Оно указывает на количество или степень качества или на то, что было сказано. В предложении стоит перед наречиями или прилагательными, после которых следует местоимение «that». Как правило, используется в предложениях, где речь идет о чувствах.
«So» + прилагательное, похоже на «too». Но может использоваться как с положительными, так и с негативными прилагательными.
Joe was so nervous when he went on his first date that he forgot to shave. – Джо настолько переволновался из-за своего первого свидания, что забыл побриться.
«So» может быть мощным усилителем (даже больше чем «very»).
Too
Слово “Too” переводится «слишком». Оно обозначает выход за границы допустимого, долю чрезмерности. То есть мы употребляем «too», когда хотим сказать о чем-то, что выходит за необходимые пределы. Как правило, используется в негативном ключе.
Например:
You are driving too slowly. (more slowly than you should be driving). – Ты едешь слишком медленно (медленнее, чем следует).
Иногда «too» может использоваться не только в негативном значении:
He’s too funny! – Он такой смешной!
Very
Слово «Very» переводится — очень. Он усиливает прилагательное или наречие с которым работает в паре. Увеличивает интенсивность, но без чрезмерности.
Например:
It’s very cold today. – Сегодня очень холодно.
Также «very» употребляют для «усиления» превосходных прилагательных или прилагательных «own»/«same»
Например:
This is the very best trip in my life. – Это самая лучшая поездка в моей жизни.
We now have our very own library in the village. – У нас теперь есть наша личная библиотека в деревне.
Давайте сравним «too» и «very»:
The test was very – Тест был очень сложным.
The test was too – Тест был слишком сложным.
Контекст очевиден, когда вы говорите «слишком сложный» означает, что вы сомневаетесь в положительном результате, предполагается провал, а когда речь идет об «очень сложном» тесте, то означает, что было не просто, но вы справились.
So
Слов «so» переводится — так, настолько, до определенной степени. Оно указывает на количество или степень качества или на то, что было сказано. В предложении стоит перед наречиями или прилагательными, после которых следует местоимение «that». Как правило, используется в предложениях, где речь идет о чувствах.
«So» + прилагательное, похоже на «too». Но может использоваться как с положительными, так и с негативными прилагательными.
Joe was so nervous when he went on his first date that he forgot to shave. – Джо настолько переволновался из-за своего первого свидания, что забыл побриться.
«So» может быть мощным усилителем (даже больше чем «very»).