Что такое CP Time?
Anonymous Quiz
32%
Cautious Political Time
47%
Coloured People's Time
21%
Call the Police Time
В этом посте Обама предупреждает о том, как шутить нельзя.
Недавно в песне услышала "CP time", не поняла, пошла разбираться. Оказалось, что это сокращение от
coloured people's time.
И если вам человек говорит
⌚ I’m running on CP time.
⌚ I live on CP time.
Это значит, что он стабильно опаздывает. Говорить такое о себе нормально только афроамериканцам, и только в шутку. В поисках этих шуток я и открыла для себя комика Roy Wood Jr. (он ведет рубрику на The Daily Show под названием CP Time). Его шутку про отмену рабства прикрепила ниже.
Барак Обама, в 2016 году, опоздав на ужин Ассоциации корреспондентов Белого дома, извинился, назвав причиной "running on C.P.T.”, но не забыл добавить, что это "jokes white people should not make” (шутка, которую белым не стоит использовать).
В лучших традициях распространения негативных стереотипов у CP time - тенденции не следить за временем, выполнять задачи чуть позже, чем было оговорено, и вообще быть tardy (медленным), есть синонимы:
African time
Caribbean time
Island time
Какой антоним догадаетесь?
Недавно в песне услышала "CP time", не поняла, пошла разбираться. Оказалось, что это сокращение от
coloured people's time.
И если вам человек говорит
⌚ I’m running on CP time.
⌚ I live on CP time.
Это значит, что он стабильно опаздывает. Говорить такое о себе нормально только афроамериканцам, и только в шутку. В поисках этих шуток я и открыла для себя комика Roy Wood Jr. (он ведет рубрику на The Daily Show под названием CP Time). Его шутку про отмену рабства прикрепила ниже.
Барак Обама, в 2016 году, опоздав на ужин Ассоциации корреспондентов Белого дома, извинился, назвав причиной "running on C.P.T.”, но не забыл добавить, что это "jokes white people should not make” (шутка, которую белым не стоит использовать).
В лучших традициях распространения негативных стереотипов у CP time - тенденции не следить за временем, выполнять задачи чуть позже, чем было оговорено, и вообще быть tardy (медленным), есть синонимы:
African time
Caribbean time
Island time
Какой антоним догадаетесь?
Оба варианта норм, ответ зависит от мемов, которые вы смотрите 😅
10 способов сказать что что-то дорого.
У меня есть друг, с которым интересно, но у него есть одна странная фишка. Если сказать ему, цену, за которую что-то купила, обязательно получаю одну из фраз ниже, хотя, он не всегда знает реальные рыночные цены и даже признается в этом 😅🤦♀️.
1. That's a bit steep. - Это дороговато (крутовато).
2. That's a bit pricey. - Это дороговато.
3. You paid a bit over the odds. - Ты заплатил_а немного больше обычного.
4. That's a bit on the dear side. - Это немного дороже обычного.
5. It cost me an arm and a leg. - Это дорого, копец. (Стоило мне руки и ноги.)
6. You're paying through the nose. - Это слишком дорого. (“Ты платишь через нос”)
7. That's exorbitant. - Это непомерно высокая цена.
8. It cost a fortune. - Это стоило целое состояние.
9. That's daylight robbery. - Грабеж средь бела дня!
10. They must have seen you coming. - Тебя развели по полной программе. (“Они похоже видели что это ты (дурак, ничего не знающий о настоящих ценах) идешь”)
Я уже всё купила, не надо мне говорить где это можно было взять дешевле, Саша!
Это я к тому, что фразы хороши, но используйте их к месту. А если есть ещё альтернативы, кидайте в комментариях 😊
У меня есть друг, с которым интересно, но у него есть одна странная фишка. Если сказать ему, цену, за которую что-то купила, обязательно получаю одну из фраз ниже, хотя, он не всегда знает реальные рыночные цены и даже признается в этом 😅🤦♀️.
1. That's a bit steep. - Это дороговато (крутовато).
2. That's a bit pricey. - Это дороговато.
3. You paid a bit over the odds. - Ты заплатил_а немного больше обычного.
4. That's a bit on the dear side. - Это немного дороже обычного.
5. It cost me an arm and a leg. - Это дорого, копец. (Стоило мне руки и ноги.)
6. You're paying through the nose. - Это слишком дорого. (“Ты платишь через нос”)
7. That's exorbitant. - Это непомерно высокая цена.
8. It cost a fortune. - Это стоило целое состояние.
9. That's daylight robbery. - Грабеж средь бела дня!
10. They must have seen you coming. - Тебя развели по полной программе. (“Они похоже видели что это ты (дурак, ничего не знающий о настоящих ценах) идешь”)
Я уже всё купила, не надо мне говорить где это можно было взять дешевле, Саша!
Это я к тому, что фразы хороши, но используйте их к месту. А если есть ещё альтернативы, кидайте в комментариях 😊
Если coupled - соединенный, то разъединенный это
Anonymous Quiz
27%
discoupled
7%
incoupled
56%
uncoupled
10%
miscoupled
🎩Если вы смотрели Как я встретил вашу маму, точно помните Барни. У него там в каждой серии новая подружка, и даже есть Playbook - священная книга, где описаны все способы соблазнить девушку.
📺 Так вот, мы недавно посмотрели Uncoupled c Нилом Патриком Харрисом (так зовут актера, который Барни). Он там играет нью-йоркского риэлтора, от которого ушел бойфренд после 17 лет вместе, оказавшегося single, but not ready to mingle.
Это ромком, легкий сериал из 8 серий по полчаса с максимально современным американским английским. Мне понравился, не смотря на то, что критики заявили, что он flat and lifeless.
💔С uncouple - относительно ясно. Раз couple - это пара, или объединять, отрицательная приставка un дает глагол - разъединять.
Uncoupled - разъединенный, но здесь - лишившийся пары.
💔 Раньше я этого не знала, оказалось uncoupling - термин, заменяющий слова divorce или breakup.
А в 2014 году Гвинет Пэлтроу, разводясь с Крисом Мартином популяризировала термин Conscious uncoupling ( - это система из 5 шагов, помогающая паре разойтись и не потерять рассудок. Ну и конечно к этому словосочетанию шуток предостаточно, вот такие например:
📍Unconscious coupling tonight; conscious uncoupling tomorrow.
📍You know what they say....marriage is the leading cause of conscious uncouplings.
Потренируйтесь в переводе в комментах.
📺 Так вот, мы недавно посмотрели Uncoupled c Нилом Патриком Харрисом (так зовут актера, который Барни). Он там играет нью-йоркского риэлтора, от которого ушел бойфренд после 17 лет вместе, оказавшегося single, but not ready to mingle.
Это ромком, легкий сериал из 8 серий по полчаса с максимально современным американским английским. Мне понравился, не смотря на то, что критики заявили, что он flat and lifeless.
💔С uncouple - относительно ясно. Раз couple - это пара, или объединять, отрицательная приставка un дает глагол - разъединять.
Uncoupled - разъединенный, но здесь - лишившийся пары.
💔 Раньше я этого не знала, оказалось uncoupling - термин, заменяющий слова divorce или breakup.
А в 2014 году Гвинет Пэлтроу, разводясь с Крисом Мартином популяризировала термин Conscious uncoupling ( - это система из 5 шагов, помогающая паре разойтись и не потерять рассудок. Ну и конечно к этому словосочетанию шуток предостаточно, вот такие например:
📍Unconscious coupling tonight; conscious uncoupling tomorrow.
📍You know what they say....marriage is the leading cause of conscious uncouplings.
Потренируйтесь в переводе в комментах.