Drinkcoffee.Readbooks | Книги и некниги
3.85K subscribers
984 photos
16 videos
3 files
981 links
Анастасия
Книжный энтузиаст, филолог, соискатель, переводчик, преподаю английский, чтобы было на что покупать книги
Пишу отзывы даже не за еду

Est. 2016
🕊️

💌 @anastellina
Download Telegram
N389. Али Смит “Весна”🇬🇧

Я не знаю, что и сказать. Я так давно хотела прочитать этот роман, а мне насрали в душу. Я очень хотела написать отзыв так, чтобы вначале сказать “если отбросить качество перевода…”, но я понимаю, что это невозможно. Не сможет человек, который не знает английский на должном уровне (я сейчас не пытаюсь показать, какая я умная!) отбросить эту навозную корку и увидеть оригинальный текст во всей его сверкающей красоте, как это всегда у Али Смит. Поэтому я сразу скажу: заказывайте книгу на английском и читайте ее на английском. Или не читайте вообще. Не стоит тратить время, нервы, деньги и впечатление от автора.

Я постоянно говорю, что Уэльбек пишет одно и то же. Али Смит, кстати, делает плюс-минус то же самое. Но как она хорошо это делает! Она нещадно эксплуатирует женские образы, прошлое, культурные явления. Ее проза всегда построена по примерно одному и тому же сценарию. Герои, разделенные возрастным барьером; столкновение с реальностью; кино, музыка, живопись. И написано это все так очаровательно попсово, но так симпатично, так приятно, так хорошо! (И что из этого сделали…)

“Весна” -- третий роман цикла про времена года и логически он хорошо бы завершил цикл, если бы не было грядущего “Лета”. Тема цикличности, смерти, жизни, старости, юности, природы, увядания и расцвета. “Осень” когда-то был первым пост-Брексит романом. Смит не уходит далеко от темы Брексита и в “Весне”. Он, конечно, уже всех одолел, но тут тебя не грузят этим так явно. Герои обсуждают Брексит, в начале каждой главы есть кусок потока сознания, рожденного в Брексит. И не только. Здесь очень много других проблем, которые прячутся по углам романа, но ты их все равно видишь, если хочешь найти.

Обычно я читаю Смит залпом. Тут я мусолила книжку размером с букварь четыре дня, буквально вымучивая из себя необходимость читать. По нескольким причинам. Во-первых, просто надо и не читать нельзя, мне об этом еще писать. Во-вторых, я поставила перед собой задачу - читать сквозь перевод, хотя получалось очень сложно.

Не потому что я тупенькая, как сапожок, а потому что уж слишком на глаза давил русский текст. Иначе я не могу это назвать. Только текст. Это не роман замечательной, талантливой Али Смит, а какое-то недоразумение.

“Флоренс и машина”... Господи, ну когда уже они перестанут это делать?! Ну пишите же оригинальное название! Ну хотя бы в сноске...

2 августа 2020

#dcrb_asmith
👍31
🎬“HHhH” (2017)

Когда-то давно я рассказывала как купила роман HHhH #dcrb_binet в 2012 году в аэропорту Праги, когда ехала из командировки. Потом еще много-много раз, когда я возвращалась в город, я слышала истории про героических ребят Йозефа Габчика и Яна Кубиша, словака и чеха, которые готовили покушение на Рейнхарда Гейдриха.

(Что-то вспомнила тут один из диалогов. Простите, не могу удержаться😆 Пишет мне @vlasova_nn: почему, когда я пытаюсь ввести в гугле “кальян”, он меня автоматом по первым буквам ведет на “Кальтенбруннер”? Посмеялись, пошутили “интеллектуальные” шутки за 300. Ха-ха, кальян/Кальтенбруннер! Как вообще можно заменить одно на второе! Недавно сижу в компании знакомых и рассказываю эту историю в контексте автозамен и поисковых предложений гугла. Я, конечно же, ждала общий смех, но услышала: А кто такой Кальтенбруннер? В общем… я просто махнула рукой и до конца вечера думала: это я задрот, или люди не учили историю вообще и ничего не читали и даже “Семнадцать мгновений весны” не смотрели?..)

В общем, Гейдрих был главным по Богемии и Моравии. Но сначала он был офицером, которого отправили в отставку за “недостойное поведение”. Все понимают, надеюсь, о чем речь. Он женился, подружился с Гиммлером, и все у него стало хорошо, пока два юных парашютиста не получили задание его ликвидировать. Об этом и фильм. Очень по книге.

Я много читала странных отзывов о том, что это "ну вообще пропаганда". Хотя не уверена, что эти люди в курсе, что существует книга, по которой снято кино (а автор вообще француз), а Йозеф и Ян на самом деле герои. Я заметила интересную тенденцию среди наших соотечественников: выискивать в кино происки проклятых империалистов, которые только и хотят "очернить подвиг советских героев". Как вышло, например, из последнего - "Кролик Джо-джо". Грустно это все. Никак не могут люди посмотреть кино и расслабиться, всюду заговор.

Фильм мне… понравился? Не знаю. Он красивый, там Розамунд Пайк. Он по хорошей книге. Гейдриха играет актер, которого вы видели преимущественно в очень плохих фильмах - Джейсон Кларк.

Но эффекта создатели фильма добились - рожа у него очень просила кирпича весь фильм. Это вам не душка Мюллер и обаяшка Шелленберг из уже упомянутых “Семнадцати мгновений весны”, с которыми хочется выпить чаю с тортиком.
Масса славянской клюквы на тему глупых акцентов. Я искренне не понимаю, зачем говорить на английском со славянским акцентом? Как в старом КВНе: “Колья, Борья, убьивайте их насмьерть!” Ужасно. Смешно и глупо.

Но в целом… любителям сравнить книгу и кино - советую. Очень любопытно. Честно, я не знаю, что и сказать… Я закрыла ноутбук, пожала плечами и пошла спать. Мыслей у меня не было никаких. Хорошо? Плохо? Ну, точно не хорошо. Но и не так чтобы уж совсем плохо.

4 августа 2020

#dcrb_booktomovie
👍5
N390. Джефф Дайер “Влюбиться в Венеции, умереть в Варанаси”🇬🇧

Я так устала читать эту бурду, что мне даже лень писать все то плохое, о чем я думала, пока пальцем скроллила текст в телефоне.

Вот давайте начистоту. Что хорошего можно сказать про книгу, которая вышла в серии про молись-постись-слушай-радио-радонеж “Есть, молиться, любить”? Это уже заранее литературный провал. Она может быть какой угодно трогательной (нет) и переполненной любовью (нет), но хорошей ее это не делает. Это как “Шантарам” - книга-диагноз.

В романе две части. В первой журналист-фрилансер Джефф (вот это совпадение) отправляется освещать венецианскую биеннале. Там он встречает женщину из Лос-Анджелеса, они прекрасно проводят несколько дней, а потом разъезжаются. Все это написано псевдо-остроумно и с использованием крайне ограниченного словарного запаса. Если бы я была в возрасте полового созревания или мои последние бурные ночи и дни были давно позади, а халат пропах борщом и жареной картошкой, меня бы очень взбудоражили смело, но безвкусно описанные сцены коитуса, которых в тексте так много, что в какой-то момент я просто пролистывала до того момента пока наши затейники не кончат свои дела. Не будь там кокаина и фантазий на тему золотого дождя, очень бы подошло для мягких обложек с томными девицами и их надувными мачо.

Вторая часть - Варанаси. Повествование смещается с третьего лица на первое, имя Джеффа не упоминается, возможно, в связи с символической утратой привычной бритской идентичности. Здесь повествование другое. Тут собаки доедают труп, все кругом воняет, главный герой не знает, с какой стороны ему пристроить свое многострадальное туловище к унитазу. Любовь тут уходит на какой-то другой, очень умный и просветленный уровень. Но после событий и способа их передачи в первой части, контраст выглядит, как нелепица, как попытка показаться умнее, чем ты есть.

В общем… Если у вас есть возможность это не читать, то не читайте. Я так редко говорю, обычно я 90% книг даю шанс - а вдруг? А вдруг кому-то понравится? А вдруг кого-то зацепит?

А тут просто не читайте, не тратьте зря время. Читать нытье мужика в кризисе среднего возраста - последнее дело. Хотя, если вы - мужик далеко за сорок, и ваши последние бурные ночи и дни были давненько, а семейная жизнь превратилась в унылую рутину, то можно почитать, разбередить фантазии так сказать. Потешить себя идеями дауншифтинга и фантазиями с молоденькими накуренными девушками в главных ролях.

6 августа 2020
2
N391. Джеффри Евгенидис “Средний пол”🇺🇸

Когда я только выложила в истории фото книги, мне буквально посыпались самые противоречивые мнения от “я в восторге от этой книги” до “слабая” и “не зацепила”. Поэтому я абстрагировалась от всего этого дела и стала читать сама. И вот что я вам хочу сказать.

Я так и не поняла своего отношения к этому роману. С одной стороны книга мне понравилась, а с другой показалась какой-то неестественной. И я вовсе не о том, что главный герой - псевдогермафродит с клитором размером с небольшой мужской половой писюн. Это жизнь, такое бывает, ничего запрещенного в этом нет, а газеты делают драму на пустом месте. Ну, гермафродит, ну такие дела. Но со стороны автора, кстати, этого флера запретности не было вообще, за что ему честь и хвала. Он очень аккуратно и честно (по крайне мере, со стороны так кажется) подал этот вопрос. У меня это скорее вызвало любопытство и желание почитать Википедию, почему так бывает.

Почему неестественно? Потому что в попытке везде цитировать “Илиаду” и знаменитую первую строку “Гнев, богиня, воспой Ахиллеса Пелеева сына”, автор выглядел так, будто дальше этой самой первой строки он не читал. Вопрос был еще и к переводчику. Во всех переводах на русский язык фигурирует слово “богиня”, переводчик же решил, что он пойдет по английскому варианту с “музой” и не будет заглядывать в Гнедича, Жуковского, Вересаева, Минского, Сальникова. Зачем? Кому надо, и так поймут. Кому не надо, те искать не будут. Резонно, конечно, но не очень хорошо. Короче, выглядела эта унылая одинокая строчка очень так себе. Возможно, таким образом нас отсылали к тому что главный герой/героиня - Калл/Каллиопа был так назван в честь музы эпической поэзии… Если так, то хорошо, но все равно глаз резало, потому что эта строчка про богиню и гнев Пелеева сына уже въелась в сознание.

Но и такое “говорящее” имя тоже вызвало с одной стороны ощущение банальности, потому что над героем постоянно висит наковальня эпического рока, от которого невозможно спрятаться, и с самого начала все было ясно-понятно. Усугубило это дело использование чеховской фразы про ружье…

В общем, да, я придираюсь. Мне показалось все это очень банальным псевдоинтеллектуализмом и излищним эстетством, которое лежит на поверхности.

С другой стороны тут поднимаются ужасно интересные вопросы и проблемы - национальная, гендерная идентичность, ассимиляция в новых условиях, деревня и город, традиции и отход от них, наука и всякое мракобесие, отцы и дети, братья и сестры, мужчины и женщины. Герои разнообразные, сложные. Главный герой не вызывает жалости, к нему относишься, как к нормальному человеку. И это тоже замечательно. Не хватало еще, чтобы эксплуатировали чувство жалости или отвращения читателя.

Из интересного, что неизбежно давило на глаза - мужской род в изложении. Понятно, что в английском его не было. Фразы типа I walked, I talked, I slept не имеют рода в английском, зато имеют в русском, и было любопытно наблюдать, как переводчик между ними скакал. Получилось очень неплохо, на мой взгляд.
С еще одной стороны - мне нравилось читать. Я читала с большим удовольствием, когда не пыталась думать о том, нравится мне или нет. В этот момент то ли включался зануда, который вообще никогда не дремлет, то ли я начинала искать какие-то “затыки”. Поэтому в один момент я перестала задаваться вопросом своего отношения.
Понравилось или нет? Не знаю. Да? Нет? Да, с точки зрения сюжета понравилось, с точки зрения реализации… ну так. Могло быть и лучше. Задело? Тронуло? Нет. Абсолютно. Но читать было интересно, читала буквально запоем. Интереснее было читать на эту тему Википедию, честно говоря. Наверное… В общем, скорее всего, я поставлю эту книгу на полку и забуду.

10 августа 2020

#dcrb_eugenides
👍2
N392. Карл Уве Кнаусгор “Моя борьба. Прощание”🇳🇴

Бывают такие книги, которые читаешь и не понимаешь, как тебе на них реагировать. По правде говоря, у меня изначально были некоторые предубеждения. Во-первых, автофикшн - далеко не самый мой любимый жанр. Во-вторых, автор - норвежец, значит мы получим целую порцию утомительных скандинавских тоскливых психологических пейзажей. В-третьих, фраза “бескомпромиссная искренность” в аннотации уже как бы намекает, что тут будут излишние натуралистические подробности и/или (моя любимая) сниженная лексика и/или описания своих очень важных переживаний на десять страниц подряд с короткими перерывами на диалоги.

К счастью, “бескомпромиссная искренность” оказалась не так плоха, как я ожидала. Да, были скандинавские депрессивные пейзажи. Да, долгие страдания, расписанные во всех деталях. Да, автофикшн как не был моим любимым жанром, так им и остался. У меня в итоге возникло некое раздвоение… с одной стороны, книга написана неплохо, ее местами интересно читать. Хорошо описаны эмоциональные переживания, они такие… живые, настоящие, искренние. А с другой, я не понимаю, зачем об этом писать книгу. Проработать (простите, ненавижу это слово) свои детские проблемы с отцом? И что? К чему этот эмоциональный эксгибиционизм? Ощущение, что я ковыряюсь в чьем-то белье против собственной воли меня не отпускало все время. Мне как будто в лицо тыкали грязными трусами и заставляли разглядывать чьи-то скидмарки.

В итоге я не осталась ни довольна, ни недовольна. Я прочитала. Больше я читать этого автора не буду. Меня не трогают такие темы, а герои не вызывают никаких эмоций кроме желания похлопать их по плечу и сказать: чувак, мне не нужно все это знать.

🤷🏻

16 августа 2020
👍61
608. Ихара Сайкаку "История любовных похождений одинокой женщины"

#dcrb_saikaku

Говорить про такие книги очень непросто, потому что ничего нового и удивительного ты не можешь о них рассказать. Все-таки с XVII в. люди уже успели не единожды высказаться. “История любовных похождений…” - роман о жизни одной женщины, которую родители в детстве за долги продали в публичный дом. Не за ее долги, естетственно, а за свои. Во всем виновата дочь. Но так уж получилось, что работа героине понравилось, это и определило ее дальнейшую жизнь.

Ее жизнь - типичная история добровольно-принудительного падения с последующим раскаянием и потенциальным искуплением. Сначала она поднимается в иерархии проституток до самого верха, а потом медленно катится вниз, доходя до самых низов уровня портовых развлечений.

Есть у этого романа неописуемое очарование, простота, легкость. Мир, описанный Сайкаку, нестабилен, он не несет в жизни ничего хорошего, а за любым взлетом непременно следует падение, а не наоборот. Никакой стабильности - все время что-то происходит, и чаще всего это что-то - плохое. Но тем не менее у меня не было ощущения, что я читаю чернуху или декадентское чтение в духе “все будет еще хуже”. Это по-настоящему развлекательный роман, который приятно читать. Очень современный. Вообще мне даже показалось, что читается он куда более современно, чем европейские книги аналогичного периода. Не так просто европейским авторам было отказаться от барочных вензельков. Можно сравнить с тем же “Симплициссимусом”, который был написан ровно в то же время.

Интересно смотреть за тем, как хорошо автор передал женский рассказ, не осуждая ее, без морализаторства, хотя идея о том, что женщине нельзя любить секс в Японии прекрасно жила еще и во второй половине ХХ веке.

А еще у меня лежит “История любовных похождений одинокого мужчины”. Посмотрим, что там:) Не думаю, что мальчика продали в публичный дом за долги.
👍19
N393. Мадлен Миллер “Песнь Ахилла”🇺🇸

Если вам нравится всякий слэш и очень не хочется читать “Илиаду”, то вот, пожалуйста, книга, к которой у меня столько вопросов, что я даже не знаю, с чего начать.

Вопрос номер один, конечно же, заключается в том, что, для того, чтобы ее выдвинуть на какую-то премию, нужно вообще не читать античную литературу. Я не против таких книг для простого чтения, но чтобы аж номинировать... Очень легко скрестить Драко с Гарри, но скрещивать Ахиллеса и Патрокла нужно чуть-чуть осторожнее, потому что можно оказаться в ситуации, когда ты не ведаешь, что творишь.

Сразу скажу, что единственное к чему у меня не было претензий - это перевод. Просто по ощущениям. Он не щипал глаза, не резал слух и не создавал дискомфорта. Дискомфорт создавала сама автор.

То, что Ахилл и Патрокл любили это дело, ни для кого не удивительная тайна. Но все, что было вокруг в книге обдавало пубертатным душком современных однополых страданий. Патрокл превратился ну прямо в школьника с проблемами гендерной идентификации, а Ахилл такой весь давай я научу тебя плохому. Герои потеряли весь свой шарм древних героев и превратились… знаете, как мемчики про большую собаку-качка и маленькую со слезками? Так вот это Ахилл Гомера и Ахилл Мадлен Миллер (или курильщика, или с АлиЭкспресс, кому как больше нравится). Среньк, пук.

Но даже и это не самая большая проблема. Фактология. Птица феникс во времена Троянской войны? Впервые про нее говорит Геродот в 5 веке до нашей эры. Напоминаю, что Троянская война была в 12-13 веках до нашей эры. И это при том, что даже Геродот в своем 5 веке описывает ее так, что несложно догадаться - он про такое дивное диво не знал. А между тем Геродот - не был последним дураком. Что феникс делает на доспехах Ахилла? А где щит, который выковал Гефест? Почему про щит нет ни слова? И почему один герой говорит другому, что “философы давно спорят об этом”? Какие философы спорили давно до 12-13 веков до нашей эры? Имена, пожалуйста.

Для кого это пишется? Почему так-то?! Потому что это фанфик? Тогда зачем мне на обложке говорить, что автор - специалист по античной культуре? Если это специалист по античной культуре, то я - бронепоезд. В таких случаях так и надо писать: у автора были нереализованные фантазии, много свободного времени и желание вписаться в конъюнктуру и написать что-нибудь на актуальную тему. Уж если очень сильно хотелось переписать “Илиаду” своими словами и добавить туда побольше сцен однополого секса, то надо это делать лучше и качественнее, а не рассчитывать на то, что твой читатель идиот.

18 августа 2020
11👍5
Владимир Набоков о Чарли Мэнсоне

Знаете, если бы я был журналистом, я написал бы репортаж о Мэнсоне. Меня сильно притягивает его судебный процесс. Так много можно было бы из этого сделать! … Мэнсон и его девки – они кретины! Они не способны думать. (Имитируя ответы обвиняемых.) "Мы воткнули ей вилку в живот, чтобы ее ребенок никогда не участвовал в войнах". Что за война? … Вы думаете, эти девицы и Мэнсон знают что-нибудь о войне во Вьетнаме? Да, для них она существует, у них есть о ней некое представление, но не более. Они говорят о ней, но сами не понимают, о чем говорят. … У меня пристрастие к подобного рода судебным историям, и мне бы очень хотелось увидеть искру раскаяния у этого слабоумного монстра и у этих скудоумных бестий, его девиц. И еще я хотел бы узнать побольше о тех идиотах, которые восхищаются подобными тварями.

New York Times Magazine. 1971. October 31, р. 32, 36, 38.

#dcrb_набоков
#dcrb_рандомныйфакт
17👍9
Очень весело сейчас наблюдать, как Инстаграм решил, что я опять живу в Словении. Весь таргет на словенском. Даже как-то немного ностальгия. Никто не продавал никакие курсы😂
😁3
N394. Эндрю Ридкер “Альтруисты”🇺🇸

Когда я приступала к этой книге в апреле, я была глубоко разочарована тем, что мне обещали второго Троппера, а на деле… На деле в общем-то что-то около того и получилось, только вовсе не трогает. Сейчас, дочитав ее в августе, я поняла, почему так. У Ридкера все герои омерзительные, у Троппера они ужасно обаятельные неудачники, а тут и неудачники, и гадкие.

Артур Альтер весь в долгах, обиженная покойная жена не оставила ему и цента в наследство, а так как он ленив и головой живет в своем профессиональном провале, Артур теряет огромный дом, в котором они все когда-то жили: он, его жена и двое детей. Артур решает собрать детей вместе под благовидным предлогом повидаться-пообщаться, чтобы попросить денег, но беда в том, что сын уже все наследство промотал, а дочь-неврастеничка с целым букетом проблем, вообще не намерена ими пользоваться и никому их давать. И встретились три одиночества.

Уже ставший привычным многим - семейно-еврейский конфликт родом из США. Шуточки про раввинов и бар мицву, про скупердяйство и профессиональную упертость одних и бездарность других, про родителей и детей, про верность и измены… Дочитывая “Альтруистов” сейчас, я пришла к одному выводу: наверное, все-таки не стоило искать дух Троппера там, где его и быть не может. Ридкер - самостоятельный писатель, к тому же, вполне возможно, как и Троппер #dcrb_tropper, он раскроется только через пару романов. Пока что это неплохой проходняк, который местами интересно читать, а местами - нет. В котором юмор настолько то ли поверхностный, то ли ожидаемый, что ждешь вот-вот кто-то перед носом поднимет табличку, что в этом месте надо посмеяться. С другой стороны текст романа действительно забавный, местами остроумный, его легко читать, но что-то такое есть у этого остроумия такое… с натяжечкой. Будто бы он ну очень сильно старался. Читается, как ответ отъявленной отличницы на экзамене - я все выучила, вот я вам говорю, у меня своего мнения нет, мыслить и анализировать я не умею, но зато обладаю полезным для системы образования талантом - зубрить. Сложилось впечатление, что Ридкер преимущественно тоже такой.

Я не хочу пугать тех, кто не читал! Роман неплохой, чтобы скоротать несколько вечеров, но без нагрузки, думать не придется. Обсуждать тоже в нем особенно нечего, все темы закрыты, все персонажи преобразились, вынесли уроки и живут дальше. Все линии логично окончены. Вместе с книгой закрываешь и историю. Но в целом, конечно, неплохо. Лучше, чем процентов 60 того, что сейчас продается. А то и 70.

22 августа 2020
11👏2👍1
Самое лучшее время перечитать
🔥15
То, что Музиль презирал Томаса Манна и очевидно ему завидовал, это понятно. Недавно наткнулась еще на высказывание Набокова о Манне: "Крошечный писатель, писавший гигантские романы". То, что Набоков был знатным говноедом и практически никого не любил кроме себя, тоже факт известный.

Что это все такое? Не поняли? Не оценили? Или хвалить нобелевского лауреата всегда было дурным тоном в интеллектуальных кругах?

Из всего этого у меня созрел вопрос: коллеги, посоветуйте, пожалуйста, какие-нибудь интересные дневники/переписки писателей. Вирджинию Вулф и Кафку можно не предлагать. Список потом выложу.

#dcrb_musil
#dcrb_tmann
#dcrb_Набоков
😁101🔥1