N328. D. de Marneffe “The Rough Patch. Marriage and the Art of Living Together”🇺🇸
Да чего я все о плохом, да о плохом? Поговорим о хорошем! Например, о кризисах в брачных отношениях:) Точнее о хорошей книге на эту тему. Доподлинно известно, что кризисы бывают нормативные и ненормативные. К первым относятся новорожденные дети и все, что с ними связано, климакс, уменьшение сексуальной активности у мужчин, пенсия и так далее. К ненормативным относятся измены, болезни и все, что невозможно предсказать вроде жилищных проблем, потери работы.
Г-жа Марнеф ну очень интересно рассказывает про основные нормативные и ненормативные кризисы. Откуда они берутся, как их пережить и есть ли смысл их переживать, рассказывает истории из своей практики.
Чем она меня покорила, так это тем, как остроумно и иронично она рассказывает обо всем, не скатываясь при этом в нелепую для ее возраста молодежность. Мы читаем взрослого, опытного, серьезного специалиста, который прекрасно владеет языком и вводит такие шутки, замечания и остроты, которые не вызывают желания разорваться от гомерического хохота, а скорее вызывают легкую улыбку и желание отметить изысканность сказанного.
В книге есть главы про: всеми любимый кризис среднего возраста, умение создавать собственную историю брака, невинный флирт на работе и просто измены, денежные сложности, алкоголь и наркотики, климакс, покинутое гнездо. А еще о том, нужно ли сохранять брак, когда все на самом деле плохо. (Спойлер: нет, не нужно. И для детей тоже не нужно.) Замечательная книга. Невероятно интересная, остроумная. Честная. Никакой религии, никакого спасения в лоне церкви, о котором так любят писать американские психологи. Только психология, только наша личная ответственность за все, что происходит в нашем браке.
На русский язык это сокровище не переведено.
17 октября 2019
#dcrb_nonfiction
Да чего я все о плохом, да о плохом? Поговорим о хорошем! Например, о кризисах в брачных отношениях:) Точнее о хорошей книге на эту тему. Доподлинно известно, что кризисы бывают нормативные и ненормативные. К первым относятся новорожденные дети и все, что с ними связано, климакс, уменьшение сексуальной активности у мужчин, пенсия и так далее. К ненормативным относятся измены, болезни и все, что невозможно предсказать вроде жилищных проблем, потери работы.
Г-жа Марнеф ну очень интересно рассказывает про основные нормативные и ненормативные кризисы. Откуда они берутся, как их пережить и есть ли смысл их переживать, рассказывает истории из своей практики.
Чем она меня покорила, так это тем, как остроумно и иронично она рассказывает обо всем, не скатываясь при этом в нелепую для ее возраста молодежность. Мы читаем взрослого, опытного, серьезного специалиста, который прекрасно владеет языком и вводит такие шутки, замечания и остроты, которые не вызывают желания разорваться от гомерического хохота, а скорее вызывают легкую улыбку и желание отметить изысканность сказанного.
В книге есть главы про: всеми любимый кризис среднего возраста, умение создавать собственную историю брака, невинный флирт на работе и просто измены, денежные сложности, алкоголь и наркотики, климакс, покинутое гнездо. А еще о том, нужно ли сохранять брак, когда все на самом деле плохо. (Спойлер: нет, не нужно. И для детей тоже не нужно.) Замечательная книга. Невероятно интересная, остроумная. Честная. Никакой религии, никакого спасения в лоне церкви, о котором так любят писать американские психологи. Только психология, только наша личная ответственность за все, что происходит в нашем браке.
На русский язык это сокровище не переведено.
17 октября 2019
#dcrb_nonfiction
N330. Уильям Броуд “Научна йога. Демистификация”🇺🇸
С йогой у меня отношения не заладились буквально сразу, несмотря на все мои искренние попытки полюбить ее и приобщиться к кругу любителей высокодуховных практик. Первая попытка состоялась чуть больше 10 лет назад. Когда мне было 19 лет, какой-то козел сказал, что я полновата (55 кг, 171 см рост). Кукушку у меня тогда оторвало на несколько лет. Это сейчас мне 31, вешу я… вешу я меньше, чем в 19, и я спокойно ем пиццу с беконом и пепперони в районе полуночи, на следующий день пельмешки, и мне глубоко все равно, что там какой-то дятел на мой счет скажет. Ну так вот. Вторая попытка случилась, когда я жила в СПб. Тогда я даже ходила на групповые занятия. Хватило меня на пять-шесть занятий и я снова вернулась к полюбившемся тогда гантелям и штанге. Третья попытка была уже в Любляне. Я попыталась что-то делать дома, но поразительная скука от всего этого дела меня просто убивала. Тогда я и решила, что йога - не мое. И спорт тоже. И диеты - тоже не мое. И пусть они уходят в туман вместе с разгрузочными днями и самоистязанием. Так вот, с уходом из моей жизни спорта во всех его проявлениях, жизнь стала качественно значительно лучше.
Всем любителям йоги я советую почитать книгу Броуда. Тут все, о чем молчат тренеры: о замедлении метаболизма, об опасностях травм, о всех мифах и легендах, которые окружают йогу, и в которые до сих пор верят многие преимущественно тетеньки. Вся книга полностью от и до опирается на результаты реальных исследований весьма авторитетных организаций. Но ее задача не отбить у людей охоту заниматься йогой, а рассказать правду о том, что йога лечит, а что - калечит. А еще рассказать, что от йоги НЕ ХУДЕЮТ! Никогда. Худеют, возможно, благодаря другим факторам, но не благодаря хитровывернутым асанам и техникам дыхания.
Здесь вы найдете информацию о том, как йога влияет чуть ли не на все системы организма, на гормональный уровень, на питание, стресс, заболевания суставов и сосудов, на уровень сексуальной активности и так далее и тому подобное. Очень интересно.
По моим личным наблюдениям, автор не попал в одно: йога может быть скучной для некоторых, может быть неинтересной. Кто-то может не заметить улучшение состояния только потому, что ему не нравится это занятие. И я, кстати, не одна такая. Обсуждали эту тему после групповых занятий с другими барышнями. А еще у меня очень часто был страх, что у меня сейчас вот-вот что-то где-то сломается или порвется, но я все равно делала, потому что нас убеждают - йога не способна навредить, там все правильно. Оказалось, что интуиция меня не подвела. Сломать и порвать можно очень легко. Легче, чем хотелось бы. Вплоть до паралича, разрывов внутренних органов и смерти.
Книга подкупила меня честностью автора с самим собой. Он многие годы сам практикует йогу, бросать ее не намерен, но он трезво смотрит на вещи: не все так просто с йогой и далеко не все так, как вам скажут тренеры в клубах. Да и вообще групповые занятия йогой - величайшее зло. Короче! Настоятельно советую всем любителям здорового образа жизни, спорта, зеленого чая, воды и прочих штуковин, которые отнимают радость поваляться на диване с ведерком мороженого и киношечкой.
30 октября 2019
#dcrb_nonfiction
С йогой у меня отношения не заладились буквально сразу, несмотря на все мои искренние попытки полюбить ее и приобщиться к кругу любителей высокодуховных практик. Первая попытка состоялась чуть больше 10 лет назад. Когда мне было 19 лет, какой-то козел сказал, что я полновата (55 кг, 171 см рост). Кукушку у меня тогда оторвало на несколько лет. Это сейчас мне 31, вешу я… вешу я меньше, чем в 19, и я спокойно ем пиццу с беконом и пепперони в районе полуночи, на следующий день пельмешки, и мне глубоко все равно, что там какой-то дятел на мой счет скажет. Ну так вот. Вторая попытка случилась, когда я жила в СПб. Тогда я даже ходила на групповые занятия. Хватило меня на пять-шесть занятий и я снова вернулась к полюбившемся тогда гантелям и штанге. Третья попытка была уже в Любляне. Я попыталась что-то делать дома, но поразительная скука от всего этого дела меня просто убивала. Тогда я и решила, что йога - не мое. И спорт тоже. И диеты - тоже не мое. И пусть они уходят в туман вместе с разгрузочными днями и самоистязанием. Так вот, с уходом из моей жизни спорта во всех его проявлениях, жизнь стала качественно значительно лучше.
Всем любителям йоги я советую почитать книгу Броуда. Тут все, о чем молчат тренеры: о замедлении метаболизма, об опасностях травм, о всех мифах и легендах, которые окружают йогу, и в которые до сих пор верят многие преимущественно тетеньки. Вся книга полностью от и до опирается на результаты реальных исследований весьма авторитетных организаций. Но ее задача не отбить у людей охоту заниматься йогой, а рассказать правду о том, что йога лечит, а что - калечит. А еще рассказать, что от йоги НЕ ХУДЕЮТ! Никогда. Худеют, возможно, благодаря другим факторам, но не благодаря хитровывернутым асанам и техникам дыхания.
Здесь вы найдете информацию о том, как йога влияет чуть ли не на все системы организма, на гормональный уровень, на питание, стресс, заболевания суставов и сосудов, на уровень сексуальной активности и так далее и тому подобное. Очень интересно.
По моим личным наблюдениям, автор не попал в одно: йога может быть скучной для некоторых, может быть неинтересной. Кто-то может не заметить улучшение состояния только потому, что ему не нравится это занятие. И я, кстати, не одна такая. Обсуждали эту тему после групповых занятий с другими барышнями. А еще у меня очень часто был страх, что у меня сейчас вот-вот что-то где-то сломается или порвется, но я все равно делала, потому что нас убеждают - йога не способна навредить, там все правильно. Оказалось, что интуиция меня не подвела. Сломать и порвать можно очень легко. Легче, чем хотелось бы. Вплоть до паралича, разрывов внутренних органов и смерти.
Книга подкупила меня честностью автора с самим собой. Он многие годы сам практикует йогу, бросать ее не намерен, но он трезво смотрит на вещи: не все так просто с йогой и далеко не все так, как вам скажут тренеры в клубах. Да и вообще групповые занятия йогой - величайшее зло. Короче! Настоятельно советую всем любителям здорового образа жизни, спорта, зеленого чая, воды и прочих штуковин, которые отнимают радость поваляться на диване с ведерком мороженого и киношечкой.
30 октября 2019
#dcrb_nonfiction
N331. Дмитрий Карпачев “Как дать ребенку все без денег и связей”🇷🇺
Знаете, я такой человек, что, если я вижу хотя бы один кусочек бреда, то бредом становится все. Тут такой бред был. Бред, постыдный для профессионального психолога. Я об этом у себя в телеграме писала, и тут не промолчу. Я прекрасно понимаю, что нам всем Маслоу и его, прости господи, пирамида чуть ли не с молоком матери вливаются напрямую в мозг. Что не так с пирамидой? Во-первых, Маслоу никогда не использовал слово “пирамида”, во-вторых, у него никогда нигде не фигурировала схемка, которая сейчас висит на википедии и во всех учебниках. Ну и в-третьих, теория Маслоу не нашла экспериментального подтверждения по ряду причин, связанных со сложностью исследования мотивационной сферы. Но все же вцепились в эту иерархию потребностей (кстати, именно так правильно она называется), как в истину в последней инстанции. Включая автора этой книги. И это не единственная его проблема. Но об этом позже.
Так вот. Из этой нехитрой книжки можно узнать на самом деле очень много полезного. И вот тут я не шучу и не иронизирую. С некоторыми вещами я не согласна. Например, со многим, что связано с поощрениями и наказаниями. Автор не удосужился сказать самое главное: мы поощряем и наказываем не ребенка, а его поступок. Хотя в целом его концепция наказаний вполне нормальная, очень похожа на то, что мне объясняли в собачьей школе, когда пёсик с кинологом занимался🤔
Все остальное в целом - прописные истины здорового человека: не прикладывать руки, не унижать, уважать, спрашивать мнение, но не допускать демократии, уметь ставить границы, нормально сепарироваться и так далее. Написано простенько. Слишком простенько. Даже так… Вот это, кстати, вторая большая проблема этой книги - язык. Очередная попытка а-ля Лабковский писать так, будто нет чувства своего возраста, образования и уместности. Я не говорю о том, что нужно быть снобом и нудным пиджаком в очках. Я о том, что слова типа “впаривать” и прочие сниженные формулировки недопустимы в таких книгах. Это очень дешевый способ блистать юморком и быть на короткой ноге с плебсом. Очень режет глаз и ухо.
Недавно на эту тему в каком-то инстаграмчике какой-то модной курицы прочитала: раз режет - не смотри! Я, может, ретроград, конечно, но я считаю, что такие книги так не пишутся. Книги, которые призваны образовывать людей. Я не доверяю “экспертности” человека, который не отличает базар у падика от хорошей профессиональной консультации доступным языком.
10 ноября 2019
#dcrb_nonfiction
Знаете, я такой человек, что, если я вижу хотя бы один кусочек бреда, то бредом становится все. Тут такой бред был. Бред, постыдный для профессионального психолога. Я об этом у себя в телеграме писала, и тут не промолчу. Я прекрасно понимаю, что нам всем Маслоу и его, прости господи, пирамида чуть ли не с молоком матери вливаются напрямую в мозг. Что не так с пирамидой? Во-первых, Маслоу никогда не использовал слово “пирамида”, во-вторых, у него никогда нигде не фигурировала схемка, которая сейчас висит на википедии и во всех учебниках. Ну и в-третьих, теория Маслоу не нашла экспериментального подтверждения по ряду причин, связанных со сложностью исследования мотивационной сферы. Но все же вцепились в эту иерархию потребностей (кстати, именно так правильно она называется), как в истину в последней инстанции. Включая автора этой книги. И это не единственная его проблема. Но об этом позже.
Так вот. Из этой нехитрой книжки можно узнать на самом деле очень много полезного. И вот тут я не шучу и не иронизирую. С некоторыми вещами я не согласна. Например, со многим, что связано с поощрениями и наказаниями. Автор не удосужился сказать самое главное: мы поощряем и наказываем не ребенка, а его поступок. Хотя в целом его концепция наказаний вполне нормальная, очень похожа на то, что мне объясняли в собачьей школе, когда пёсик с кинологом занимался🤔
Все остальное в целом - прописные истины здорового человека: не прикладывать руки, не унижать, уважать, спрашивать мнение, но не допускать демократии, уметь ставить границы, нормально сепарироваться и так далее. Написано простенько. Слишком простенько. Даже так… Вот это, кстати, вторая большая проблема этой книги - язык. Очередная попытка а-ля Лабковский писать так, будто нет чувства своего возраста, образования и уместности. Я не говорю о том, что нужно быть снобом и нудным пиджаком в очках. Я о том, что слова типа “впаривать” и прочие сниженные формулировки недопустимы в таких книгах. Это очень дешевый способ блистать юморком и быть на короткой ноге с плебсом. Очень режет глаз и ухо.
Недавно на эту тему в каком-то инстаграмчике какой-то модной курицы прочитала: раз режет - не смотри! Я, может, ретроград, конечно, но я считаю, что такие книги так не пишутся. Книги, которые призваны образовывать людей. Я не доверяю “экспертности” человека, который не отличает базар у падика от хорошей профессиональной консультации доступным языком.
10 ноября 2019
#dcrb_nonfiction
N333. Salman Rushdie “Quichotte” (2019) 🇺🇸🇬🇧
Рассказывать про Рушди - это как… выйти перед всем честным народом и сказать: “Пушкин - великий русский поэт”. И даже не поспоришь, и все и так без тебя знают. Также выходит и с Рушди. То, что он великий, знают все и мой отзыв тут вообще не нужен, но я не могу удержаться. Уже в третий раз я читаю новый роман Рушди до того, как выходит перевод! Тем более, что маэстро последние годы нас особенно радует.
Рушди - автор очень странный. Он вроде бы такой необычный, такой магический, такой… ну такой! А вроде бы ты читаешь его и понимаешь, хлопая тыльной стороной руки по первым страницам, восклицая: “Ну Рушди же! Вот же он!” Его невозможно с кем-то перепутать. Но парадокс тут в том, что, говоря всегда о примерно об одном и том же, он остается на удивление оригинальным и совсем не хочется закатывать глаза, поражаясь, что “неужели ему вообще больше не о чем писать, кроме как об индийцах?!” Но никто так о них не пишет, как делает это Рушди. Никто так не умеет сводить культуры, как делает это он. “Кихот” - не просто роман-матрешка. Это большая матрешка, в которой две-три поменьше и каждая из них уходит еще вглубь себя. Добропорядочный пожилой джентльмен, живущий в Америке, корнями из Индии, живет в мотелях, где с упоением смотрит телевизор и однажды влюбляется в индийскую актрису Салму Р, живущую в Нью-Йорке, и начинает писать ей трепетные письма, подписываясь именем бессмертного героя Сервантеса. У Кихота него нет никого, кроме вымышленного сына, который однажды неожиданно обретает плоть и кровь.
Другой герой, Брат, тоже живет в Америке. Он писатель и работает над новым романом, когда вдруг узнает, что нашелся его сын, которого он очень давно потерял…
Но все было бы слишком просто, если бы конфликт отцов и детей тут был ведущим и на этом все. Здесь миллион конфликтов! Мир у Рушди лежит на ладони и он легко распоряжается им. Он вводит туда реальные политические события, свои собственные домыслы, волшебных героев, смешивает реальных персонажей с вымышленными.
Его текст - узорный ковер, где постоянно, как узор по периметру, повторяются словесные формы и конструкции. Его герои говорят почти одинаково, но это не смущает, потому что кругом волшебство, любовь и Сервантес, наркотики, американская ксенофобия и страсти, как в болливудских фильмах. Тут разве что не поют и не танцуют.
“Кихот” - роман сложносоставный. Пока не запомнишь всех героев и не сведешь разные повествовательные пласты, лучше где-нибудь рисовать схемки. Главное не рисовать их слишком далеко друг от друга, чтобы потом можно было расставить знаки равенства между всеми персонажами.
28 ноября 2019
#dcrb_rushdie
Рассказывать про Рушди - это как… выйти перед всем честным народом и сказать: “Пушкин - великий русский поэт”. И даже не поспоришь, и все и так без тебя знают. Также выходит и с Рушди. То, что он великий, знают все и мой отзыв тут вообще не нужен, но я не могу удержаться. Уже в третий раз я читаю новый роман Рушди до того, как выходит перевод! Тем более, что маэстро последние годы нас особенно радует.
Рушди - автор очень странный. Он вроде бы такой необычный, такой магический, такой… ну такой! А вроде бы ты читаешь его и понимаешь, хлопая тыльной стороной руки по первым страницам, восклицая: “Ну Рушди же! Вот же он!” Его невозможно с кем-то перепутать. Но парадокс тут в том, что, говоря всегда о примерно об одном и том же, он остается на удивление оригинальным и совсем не хочется закатывать глаза, поражаясь, что “неужели ему вообще больше не о чем писать, кроме как об индийцах?!” Но никто так о них не пишет, как делает это Рушди. Никто так не умеет сводить культуры, как делает это он. “Кихот” - не просто роман-матрешка. Это большая матрешка, в которой две-три поменьше и каждая из них уходит еще вглубь себя. Добропорядочный пожилой джентльмен, живущий в Америке, корнями из Индии, живет в мотелях, где с упоением смотрит телевизор и однажды влюбляется в индийскую актрису Салму Р, живущую в Нью-Йорке, и начинает писать ей трепетные письма, подписываясь именем бессмертного героя Сервантеса. У Кихота него нет никого, кроме вымышленного сына, который однажды неожиданно обретает плоть и кровь.
Другой герой, Брат, тоже живет в Америке. Он писатель и работает над новым романом, когда вдруг узнает, что нашелся его сын, которого он очень давно потерял…
Но все было бы слишком просто, если бы конфликт отцов и детей тут был ведущим и на этом все. Здесь миллион конфликтов! Мир у Рушди лежит на ладони и он легко распоряжается им. Он вводит туда реальные политические события, свои собственные домыслы, волшебных героев, смешивает реальных персонажей с вымышленными.
Его текст - узорный ковер, где постоянно, как узор по периметру, повторяются словесные формы и конструкции. Его герои говорят почти одинаково, но это не смущает, потому что кругом волшебство, любовь и Сервантес, наркотики, американская ксенофобия и страсти, как в болливудских фильмах. Тут разве что не поют и не танцуют.
“Кихот” - роман сложносоставный. Пока не запомнишь всех героев и не сведешь разные повествовательные пласты, лучше где-нибудь рисовать схемки. Главное не рисовать их слишком далеко друг от друга, чтобы потом можно было расставить знаки равенства между всеми персонажами.
28 ноября 2019
#dcrb_rushdie
👍1
N334. Эрнан Ривера Летельер “Искусство воскрешения”🇨🇱
Если бы не “Ясная поляна”, победа в номинации “Иностранная литература” и подаренный на церемонии экземпляр книги “Искусство воскрешения”, я никогда бы не прочитала этот небольшой роман. Если бы я никогда не прочитала эту книгу, я не потеряла бы ничего. Я уже сокрушалась на тему того, что это очень странная победа, учитывая то, какие авторы побеждали ранее: Памук, Оз, Озеки, Варгас Льоса (при всем моем равнодушии к нему)… Я прекрасно понимаю, что я осталась недовольна результатом, потому что, во-первых, я в принципе не люблю латиноамериканскую литературу, потому что она вся одинаковая. А во-вторых, потому что в списке номинантов были ТАКИЕ имена и ТАКИЕ книги, что я не знаю, с чем связан выбор этой книги. Возможно, у этой победы просветительская функция. Возможно, мастодонты из номинантов просто бы не приехали, если бы их позвали. Хотя, приезжали же другие… Не знаю. Поэтому эту книгу я бралась читать с уверенностью, что сейчас на меня прольется свет невиданного открытия. Я села в середине ноября в самолет, который на табло значился как SU-1420, и приготовилась постигать прекрасное.
Пожалуй, начну, как на речи комиссии о дипломных работах и диссертациях. То есть с хорошего. Прекрасный перевод Дарьи Синицыной. Не придраться. Читается органично, оригинальный текст “не просвечивает”, понимание того, что это перевод есть только из-за имен и топонимики. Замечательное издание - красивое, хорошо отредактированное. Я не поставила ни одной запятой и ни одной не вычеркнула. Такие книги невероятно приятно читать.
А теперь про саму книгу. Если вы читали хотя бы Маркеса и Варгаса Льосу, то ничего нового тут для вас не будет. Латинская Америка такая латинская… Главный герой книги - Христос из Эльки. Реальный персонаж, который когда-то действительно существовал в Чили. Проповедник со странными и весьма не каноничными взглядами на веру и Бога. Несмотря на такого персонажа, от которого так и ожидаешь достоевщины, мы имеем скорее трагикомического героя, который мечется между своими земными страстями (вкусно покушать, поспать и возлечь с женщиной) и желанием быть святым.
Читателю смешно (это снова кивок одобрения в сторону переводчика), но не так, как обычно бывает смешно. Здесь и злоба, и агрессия, и насилие, и суровые будни чилийских шахтеров, и сплетни, и скандалы. Двойничества тут весьма своеобразные и ироничные. Повествователь не определен однозначно: автор из имплицитного превращается в эксплицитного, будто бы сам Летельер снимает с себя ответственность за то, что он пишет и вкладывает особенно спорные и в то же время эмоциональные высказывания в уста то шахтеров, то Христа. Все это очень хорошо, но чего-то этому роману не хватает лично для меня. То ли не докопал автор туда, куда копал, и бросил. То ли и не ставил цель так глубоко копать, хотя библейские мотивы обычно требуют этого...
Роман занятный, но не простой. Хотя для опытного читателя и читателя, который изучает социально-культурно-исторический фон, читая книгу, он будет довольно прозрачным. Юмор тут очень странный: если это и сатира, то какая-то она не очень оформленная, если ирония, то непонятно, то ли она слишком тонкая, то ли слишком толстая… Роман неплохой, но я ожидала от него гораздо большего, хотя в очередной раз убедилась, что литература родом из тех краев - не мое и читать ее я больше не буду, потому что пока что ничего ни разу не порадовало, начиная с самого первого знакомства с ней 15 лет назад.
Я не могу сказать, что мне не понравился роман. В какой-то степени я даже не жалею, что прочла его. Мне не жалко времени. Но, пожалуй, лучше бы я почитала что-нибудь другое.
1 декабря 2019
Если бы не “Ясная поляна”, победа в номинации “Иностранная литература” и подаренный на церемонии экземпляр книги “Искусство воскрешения”, я никогда бы не прочитала этот небольшой роман. Если бы я никогда не прочитала эту книгу, я не потеряла бы ничего. Я уже сокрушалась на тему того, что это очень странная победа, учитывая то, какие авторы побеждали ранее: Памук, Оз, Озеки, Варгас Льоса (при всем моем равнодушии к нему)… Я прекрасно понимаю, что я осталась недовольна результатом, потому что, во-первых, я в принципе не люблю латиноамериканскую литературу, потому что она вся одинаковая. А во-вторых, потому что в списке номинантов были ТАКИЕ имена и ТАКИЕ книги, что я не знаю, с чем связан выбор этой книги. Возможно, у этой победы просветительская функция. Возможно, мастодонты из номинантов просто бы не приехали, если бы их позвали. Хотя, приезжали же другие… Не знаю. Поэтому эту книгу я бралась читать с уверенностью, что сейчас на меня прольется свет невиданного открытия. Я села в середине ноября в самолет, который на табло значился как SU-1420, и приготовилась постигать прекрасное.
Пожалуй, начну, как на речи комиссии о дипломных работах и диссертациях. То есть с хорошего. Прекрасный перевод Дарьи Синицыной. Не придраться. Читается органично, оригинальный текст “не просвечивает”, понимание того, что это перевод есть только из-за имен и топонимики. Замечательное издание - красивое, хорошо отредактированное. Я не поставила ни одной запятой и ни одной не вычеркнула. Такие книги невероятно приятно читать.
А теперь про саму книгу. Если вы читали хотя бы Маркеса и Варгаса Льосу, то ничего нового тут для вас не будет. Латинская Америка такая латинская… Главный герой книги - Христос из Эльки. Реальный персонаж, который когда-то действительно существовал в Чили. Проповедник со странными и весьма не каноничными взглядами на веру и Бога. Несмотря на такого персонажа, от которого так и ожидаешь достоевщины, мы имеем скорее трагикомического героя, который мечется между своими земными страстями (вкусно покушать, поспать и возлечь с женщиной) и желанием быть святым.
Читателю смешно (это снова кивок одобрения в сторону переводчика), но не так, как обычно бывает смешно. Здесь и злоба, и агрессия, и насилие, и суровые будни чилийских шахтеров, и сплетни, и скандалы. Двойничества тут весьма своеобразные и ироничные. Повествователь не определен однозначно: автор из имплицитного превращается в эксплицитного, будто бы сам Летельер снимает с себя ответственность за то, что он пишет и вкладывает особенно спорные и в то же время эмоциональные высказывания в уста то шахтеров, то Христа. Все это очень хорошо, но чего-то этому роману не хватает лично для меня. То ли не докопал автор туда, куда копал, и бросил. То ли и не ставил цель так глубоко копать, хотя библейские мотивы обычно требуют этого...
Роман занятный, но не простой. Хотя для опытного читателя и читателя, который изучает социально-культурно-исторический фон, читая книгу, он будет довольно прозрачным. Юмор тут очень странный: если это и сатира, то какая-то она не очень оформленная, если ирония, то непонятно, то ли она слишком тонкая, то ли слишком толстая… Роман неплохой, но я ожидала от него гораздо большего, хотя в очередной раз убедилась, что литература родом из тех краев - не мое и читать ее я больше не буду, потому что пока что ничего ни разу не порадовало, начиная с самого первого знакомства с ней 15 лет назад.
Я не могу сказать, что мне не понравился роман. В какой-то степени я даже не жалею, что прочла его. Мне не жалко времени. Но, пожалуй, лучше бы я почитала что-нибудь другое.
1 декабря 2019
N335. Михай Чиксентмихайи “Поток. Психология оптимального переживания”🇺🇸
Про то, что такое “поток”, я узнала очень давно. Так сказатб, неоценимые преимущества того, когда у тебя папа-психолог. В смысле нормальный психолог, а не вот те животные, которые сейчас в инстаграме про психосоматику рассказывают. Примерно тогда же я прочитала эту книгу. И тут обстоятельства сложились так, что мне нужно было снова столкнуться лицом к лицу с “Потоком”. Сразу оговорюсь, что “Поток”, несмотря на то, что только ленивый не написал еще про теорию потока даже в женских журналах, это несколько не так книга про самопомощь, к каким мы привыкли, где поля, размер шрифта, междустрочный интервал и общий штиль повествования находятся едва ли дальше букваря. Но, так как современное большинство (среди моих подписчиков таких точно нет, а то разбежались бы давным-давно🤣) не умеет читать ничего длиннее твитов, то соответственно такие и книжки. Так вот “Поток” и вообще все книги Чиксентмихайи - трудоемкое, длинное, но ужасно интересное чтение.
Что такое “поток”? Это, логично из названия, - оптимальное переживание. Что такое оптимальное переживание? Это когда нам не просто хорошо, а просто невероятно хорошо и мы чувствуем себя властелинами своей судьбы и жизни, не прибегая при этом к психотропным веществам и не беспокоя санитаров. Это то, что мы испытываем, когда деятельность доставляет огромное удовольствие и при этом она помогает нам решать какую-то задачу. У нас есть цель, мы к ней движемся, и вот в этом процессе деятельностного движения рождается поток.
Мы можем испытывать поток, когда читаем, слушаем музыку, наслаждаемся изобразительным искусством, вкусно едим, предаемся плотским утехам, занимаемся спортом, танцуем, поем, увлеченно работаем… Поток рождается в состоянии здорового отрыва от реальности: мы теряем счет времени, не замечаем ничего кругом… При этом нет никакого списка профессий и видов деятельности, которые вводят нас в состояние потока. Доярка или сантехник могут находиться в потоке в процессе работы точно так же, как писатель или спортсмен.
Я люблю эту книгу за трезвость оптимизма. Здесь не просто “все будет отлично, чувак!”. Здесь: “все будет отлично, только для этого придется очень поработать”. И работать - не значит писать в блокнотик о своих победочках и благодарить каждый столб за то, что сегодня он в тебя не врезался. Это значит реально развиваться внутри, при этом избегая рефлексии и самоанализа на каждом шагом. Как и все, о чем пишет Чиксентмихайи, “Поток” каждой строчкой дышит добром, силой, упорным трудом. И важный плюс: никакого фуфла. Только психология, только хардкор.
3 декабря 2019
#dcrb_csikszentmihalyi
#dcrb_nonfiction
Про то, что такое “поток”, я узнала очень давно. Так сказатб, неоценимые преимущества того, когда у тебя папа-психолог. В смысле нормальный психолог, а не вот те животные, которые сейчас в инстаграме про психосоматику рассказывают. Примерно тогда же я прочитала эту книгу. И тут обстоятельства сложились так, что мне нужно было снова столкнуться лицом к лицу с “Потоком”. Сразу оговорюсь, что “Поток”, несмотря на то, что только ленивый не написал еще про теорию потока даже в женских журналах, это несколько не так книга про самопомощь, к каким мы привыкли, где поля, размер шрифта, междустрочный интервал и общий штиль повествования находятся едва ли дальше букваря. Но, так как современное большинство (среди моих подписчиков таких точно нет, а то разбежались бы давным-давно🤣) не умеет читать ничего длиннее твитов, то соответственно такие и книжки. Так вот “Поток” и вообще все книги Чиксентмихайи - трудоемкое, длинное, но ужасно интересное чтение.
Что такое “поток”? Это, логично из названия, - оптимальное переживание. Что такое оптимальное переживание? Это когда нам не просто хорошо, а просто невероятно хорошо и мы чувствуем себя властелинами своей судьбы и жизни, не прибегая при этом к психотропным веществам и не беспокоя санитаров. Это то, что мы испытываем, когда деятельность доставляет огромное удовольствие и при этом она помогает нам решать какую-то задачу. У нас есть цель, мы к ней движемся, и вот в этом процессе деятельностного движения рождается поток.
Мы можем испытывать поток, когда читаем, слушаем музыку, наслаждаемся изобразительным искусством, вкусно едим, предаемся плотским утехам, занимаемся спортом, танцуем, поем, увлеченно работаем… Поток рождается в состоянии здорового отрыва от реальности: мы теряем счет времени, не замечаем ничего кругом… При этом нет никакого списка профессий и видов деятельности, которые вводят нас в состояние потока. Доярка или сантехник могут находиться в потоке в процессе работы точно так же, как писатель или спортсмен.
Я люблю эту книгу за трезвость оптимизма. Здесь не просто “все будет отлично, чувак!”. Здесь: “все будет отлично, только для этого придется очень поработать”. И работать - не значит писать в блокнотик о своих победочках и благодарить каждый столб за то, что сегодня он в тебя не врезался. Это значит реально развиваться внутри, при этом избегая рефлексии и самоанализа на каждом шагом. Как и все, о чем пишет Чиксентмихайи, “Поток” каждой строчкой дышит добром, силой, упорным трудом. И важный плюс: никакого фуфла. Только психология, только хардкор.
3 декабря 2019
#dcrb_csikszentmihalyi
#dcrb_nonfiction
👍3
https://telegra.ph/N336-D-Lockman-All-The-Rage-Mothers-Fathers-and-The-Myth-of-Equal-Partnership-01-06
#dcrb_nonfiction
#dcrb_nonfiction
Telegraph
N336. D. Lockman “All The Rage. Mothers, Fathers, and The Myth of Equal Partnership”🇺🇸
Вы не представляете, как у меня подгорали все места пока я читала эту книгу. И, нет, не потому что я с автором согласна и она реально нашла суперважную тему, а потому что в 99% она несет такую дичь, что мне нет-нет да стыдно за то, что я женщина, потому что…
N337. Рафел Надал “Проклятие семьи Пальмизано” (2015) 🇪🇸
Эта книга точно понравится людям из двух категорий: тем, кто знает историю литературы и тем, кто любит слегка наивные истории пусть и в кровавых декорациях. “Проклятие семьи Пальмизано” - это история в лучших традициях античности, средних веков, всякого разнообразного эпоса. Тут и многолетние исчезновения, знамения, родинки и родимые пятна, утраты и узнавания, выяснение родства… Создается впечатление, что это не книга о двух мировых войнах, а история из разряда… знаете, как Телемах возвращается домой после поисков Одиссея. Это что-то вроде шекспировской пьесы… Мне очень сложно писать об этой книге, потому что я мечусь между двумя противоположными чувствам. Книга очень простая, простая до уровня индийского фильма или мексиканского сериала, но она такая приятная, что определение “простая” в данном случае - комплимент.
На юге Италии, там, где находится тот самый “каблук” итальянского сапога, находится деревня Беллоротондо, а в ней среди прочих живут две семьи - Пальмизано и Конвертини. Именно переплетение историй этих семей и создает канву романа. События происходят в декорациях двух мировых войн со всеми их ужасами: расстрелами, бомбардировками, горчичным газом, оторванными конечностями, чернорубашечниками… И во всем этом очень много любви - материнской, сыновней, дочерней, любви мужчин и женщин. Это очень красивая, приятная история, которая стоит того, чтобы с ней познакомиться.
Скажу честно: я не думаю, что этот роман задержится в истории литературы. Уж слишком он наивный, но он навсегда останется той книгой, которую будет приятно впервые открыть, прочитать, поплакать, посопереживать героям. Для меня чтение было еще и отчасти некой отсылкой к тем местам, где я часто бывала, особенно если мы говорим о севере Италии, границе со Словенией (события Первой мировой войны).
Здесь чудесно передана любовь к итальянской кухне, которую я не очень сильно люблю, но после прочтения этой книги очень сильно захочется взять свежий хрустящий хлеб, обмакнуть его в оливковом масле с чесноком и розмарином, или положить сверху вяленую маслянистую помидорку и оливку, запить все это дело белым сухим, или просто взять перезрелую инжирину, засунуть ее в рот и блаженно очень долго пережевывать:)
Это хорошая книга, написанная каталонцем с любовью к Италии.
12 декабря 2019
Эта книга точно понравится людям из двух категорий: тем, кто знает историю литературы и тем, кто любит слегка наивные истории пусть и в кровавых декорациях. “Проклятие семьи Пальмизано” - это история в лучших традициях античности, средних веков, всякого разнообразного эпоса. Тут и многолетние исчезновения, знамения, родинки и родимые пятна, утраты и узнавания, выяснение родства… Создается впечатление, что это не книга о двух мировых войнах, а история из разряда… знаете, как Телемах возвращается домой после поисков Одиссея. Это что-то вроде шекспировской пьесы… Мне очень сложно писать об этой книге, потому что я мечусь между двумя противоположными чувствам. Книга очень простая, простая до уровня индийского фильма или мексиканского сериала, но она такая приятная, что определение “простая” в данном случае - комплимент.
На юге Италии, там, где находится тот самый “каблук” итальянского сапога, находится деревня Беллоротондо, а в ней среди прочих живут две семьи - Пальмизано и Конвертини. Именно переплетение историй этих семей и создает канву романа. События происходят в декорациях двух мировых войн со всеми их ужасами: расстрелами, бомбардировками, горчичным газом, оторванными конечностями, чернорубашечниками… И во всем этом очень много любви - материнской, сыновней, дочерней, любви мужчин и женщин. Это очень красивая, приятная история, которая стоит того, чтобы с ней познакомиться.
Скажу честно: я не думаю, что этот роман задержится в истории литературы. Уж слишком он наивный, но он навсегда останется той книгой, которую будет приятно впервые открыть, прочитать, поплакать, посопереживать героям. Для меня чтение было еще и отчасти некой отсылкой к тем местам, где я часто бывала, особенно если мы говорим о севере Италии, границе со Словенией (события Первой мировой войны).
Здесь чудесно передана любовь к итальянской кухне, которую я не очень сильно люблю, но после прочтения этой книги очень сильно захочется взять свежий хрустящий хлеб, обмакнуть его в оливковом масле с чесноком и розмарином, или положить сверху вяленую маслянистую помидорку и оливку, запить все это дело белым сухим, или просто взять перезрелую инжирину, засунуть ее в рот и блаженно очень долго пережевывать:)
Это хорошая книга, написанная каталонцем с любовью к Италии.
12 декабря 2019
N338. К. Фанк “SiSi. Книга для тех, у кого есть, будет или когда-то была грудь”🇺🇸
Ничего не спрашивайте, просто вот вам книга о том, что такое рак груди, ген BRCA, что нужно и не нужно есть и делать, чтобы рака не случилось. Когда начинать волноваться и что со всем этим делать. Бонус - развенчание популярных мифов про рак груди: наследственность, тугие лифчики, мобильные телефоны, татуировки и пирсинг и так далее. Очень увлекательно.
Небольшая проблема книги - перевод. Местами очень сильно просвечивает английский текст. Местами очень дословно. Но в целом впечатления не портит. Зачем я это читаю? А почему бы и нет? (На самом деле, сама я бы не взялась читать на такую тему, потому что я вообще не читаю книги про #ЗОЖ и здоровье, потому что я там не найду ничего нового, а в очередной раз слышать укоры за то, что я люблю мясо, молочку и всякие вредности-жарености мне не хочется. Это никак не повлияет на мой рацион, а я только буду грустнее есть, а покушать я люблю, поэтому не надо мне портить настроение.)
25 декабря 2019
#dcrb_nonfiction
Ничего не спрашивайте, просто вот вам книга о том, что такое рак груди, ген BRCA, что нужно и не нужно есть и делать, чтобы рака не случилось. Когда начинать волноваться и что со всем этим делать. Бонус - развенчание популярных мифов про рак груди: наследственность, тугие лифчики, мобильные телефоны, татуировки и пирсинг и так далее. Очень увлекательно.
Небольшая проблема книги - перевод. Местами очень сильно просвечивает английский текст. Местами очень дословно. Но в целом впечатления не портит. Зачем я это читаю? А почему бы и нет? (На самом деле, сама я бы не взялась читать на такую тему, потому что я вообще не читаю книги про #ЗОЖ и здоровье, потому что я там не найду ничего нового, а в очередной раз слышать укоры за то, что я люблю мясо, молочку и всякие вредности-жарености мне не хочется. Это никак не повлияет на мой рацион, а я только буду грустнее есть, а покушать я люблю, поэтому не надо мне портить настроение.)
25 декабря 2019
#dcrb_nonfiction
N339. Katie Metcalfe “Anorexia: a Stranger in the Family”🇬🇧
На российском рынке практически нет книг про анорексию. О расстройствах пищевого поведения можно узнать скорее мельком из каких-то переводных изданий исключительно в контексте какой-то другой, “более важной” проблемы. Поэтому недавно я задалась целью найти интересные импортные книги на эту тему. Об этой проблеме я знаю ну очень много. В том числе по себе, поэтому вот одна из найденных мною книг.
Это история Кэти Меткалф, рассказанная ею самой о ее болезни. Кэти примерно моя ровесница сейчас. В 14 лет она решила вести здоровый образ жизни и сбросить пару лишних кг (165 см, 54 кг), а кончилось дело весом в 37 кг через год в психушке. Вся книга делится на три части. Самая большая - история Кэти от начала болезни до выздоровления (хотя, судя по ее странице в Facebook, выздоровление там ну такое, весьма условное), вторая часть - взгляд на больного глазами семьи Кэти, и третья - общие рекомендации для больного и его родных и друзей.
Да, отзывается вся эта история (за исключением больничной части), но, положа руку на сердце, я должна признать: тот факт, что у Кэти диплом с отличием по английской литературе и творческому письму подтверждает мой тезис о том, что все, кто ходят на всякие такие курсы - никогда ничего оригинального и хорошего не напишут, потому что… ну потому что эти курсы созданы писателями, чтобы хоть как-то зарабатывать в перерывах между гонорарами за книги. Оттуда же выходят отштампованные, одинаковые книги, написанные по “правилам”. Вот и Кэти написала все по правилам: скучно, не трогает, не пугает, не дает простора для мысли, душа своей попыткой описать все-все-все в самых ярких деталях. В попытке написать все максимально подробно, она не оставила ни единого шанса даже подумать, что “у меня было точно так же, сестрюнь! Я знаю, о чем ты!” Я это понимала лишь фактически, но никак не эмоционально. Хотя рекомендации, да, годные. Под каждым словом подписываюсь.
Сейчас Кэти 33 года. Мало что изменилось в ее жизни за прошедшие годы. Она продолжает писать окологотические стишата про смерть и тленчик, делает себяшки и нелепый неаккуратный ФШ на фоне черного-черного леса, красит губы черным цветом. Удивительно, но она родила. Сейчас расскажу, почему я думаю, что удивительно. Кэти - старший ребенок в семье с четырьмя детьми. И, честно говоря, причина ее болезни выглядит не так, как она пытается ее подать в своей книге. Скорее всего, для нее анорексия была попыткой привлечь к себе ускользающее внимание родителей, для которых младшие дети все еще были маленькими, а она должна была взрослеть. И это очень вяжется с ее застрявшим в детстве имиджем готической девушки, пишущей так, как пишут подростки. Рассуждающей так, как рассуждают подростки. Отсюда и кажется, что вылечиться ее удалось крайне номинально, а настоящая проблема - непреднамеренной родительской недолюбленности и застревания в подростковом возрасте - так и осталась.
3 января 2020
#dcrb_nonfiction
На российском рынке практически нет книг про анорексию. О расстройствах пищевого поведения можно узнать скорее мельком из каких-то переводных изданий исключительно в контексте какой-то другой, “более важной” проблемы. Поэтому недавно я задалась целью найти интересные импортные книги на эту тему. Об этой проблеме я знаю ну очень много. В том числе по себе, поэтому вот одна из найденных мною книг.
Это история Кэти Меткалф, рассказанная ею самой о ее болезни. Кэти примерно моя ровесница сейчас. В 14 лет она решила вести здоровый образ жизни и сбросить пару лишних кг (165 см, 54 кг), а кончилось дело весом в 37 кг через год в психушке. Вся книга делится на три части. Самая большая - история Кэти от начала болезни до выздоровления (хотя, судя по ее странице в Facebook, выздоровление там ну такое, весьма условное), вторая часть - взгляд на больного глазами семьи Кэти, и третья - общие рекомендации для больного и его родных и друзей.
Да, отзывается вся эта история (за исключением больничной части), но, положа руку на сердце, я должна признать: тот факт, что у Кэти диплом с отличием по английской литературе и творческому письму подтверждает мой тезис о том, что все, кто ходят на всякие такие курсы - никогда ничего оригинального и хорошего не напишут, потому что… ну потому что эти курсы созданы писателями, чтобы хоть как-то зарабатывать в перерывах между гонорарами за книги. Оттуда же выходят отштампованные, одинаковые книги, написанные по “правилам”. Вот и Кэти написала все по правилам: скучно, не трогает, не пугает, не дает простора для мысли, душа своей попыткой описать все-все-все в самых ярких деталях. В попытке написать все максимально подробно, она не оставила ни единого шанса даже подумать, что “у меня было точно так же, сестрюнь! Я знаю, о чем ты!” Я это понимала лишь фактически, но никак не эмоционально. Хотя рекомендации, да, годные. Под каждым словом подписываюсь.
Сейчас Кэти 33 года. Мало что изменилось в ее жизни за прошедшие годы. Она продолжает писать окологотические стишата про смерть и тленчик, делает себяшки и нелепый неаккуратный ФШ на фоне черного-черного леса, красит губы черным цветом. Удивительно, но она родила. Сейчас расскажу, почему я думаю, что удивительно. Кэти - старший ребенок в семье с четырьмя детьми. И, честно говоря, причина ее болезни выглядит не так, как она пытается ее подать в своей книге. Скорее всего, для нее анорексия была попыткой привлечь к себе ускользающее внимание родителей, для которых младшие дети все еще были маленькими, а она должна была взрослеть. И это очень вяжется с ее застрявшим в детстве имиджем готической девушки, пишущей так, как пишут подростки. Рассуждающей так, как рассуждают подростки. Отсюда и кажется, что вылечиться ее удалось крайне номинально, а настоящая проблема - непреднамеренной родительской недолюбленности и застревания в подростковом возрасте - так и осталась.
3 января 2020
#dcrb_nonfiction
N340. Элизабет Боуэн “Смерть сердца” (1938) 🇬🇧🇮🇪
Читая эту книгу, я оказалась будто бы снова в университете. Четвертый курс. Первый семестр. Хреновый преподаватель, которая не знала, что она делает, зачем и, если бы ее спросили, зачем мы тратим время на ее лекции, она была бы уверена, что это нам необходимо. По этой причине вся литература первой половины ХХ века практически прошла мимо меня. Что я сейчас частично восстанавливаю всякими курсами, подкастами, статьями, книгами.
Элизабет Боуэн - подруга Вирджинии Вульф, но стиль в котором она пишет ушел уже несколько дальше. Я к тому, что в “Смерти сердца” не нужно продираться через полчища мыслительных потоков героини (как и положено женщине, Боуэн пишет о женщинах), чтобы понять сюжет. Тут он ясный, понятный, линейный, просторный, текучий. Не возникает желания помотать головой и спросить себя: так, а что это было и как мы сюда пришли? Все очень легко и просто.
Англия, конец 30-х годов. Главная героиня - типичная инженю, юная, 16-летняя Порция (очень похоже, что отдаленно с аллюзией на шекспировскую Порцию из “Венецианского купца”) - после смерти матери и отца переезжает в лондонский дом своего единокровного брата Томаса и его жены Анны. Порция - наивная девушка, у которой не очень богатый интеллектуальный мир, но она хорошенькая и все мужчины вокруг чего-то от нее хотят, но боятся ее трогать: то ли из-за возраста, то ли из-за ее родства с Томасом и Анной. Порция фактически является изгоем в этом лондонском мире, точнее в той части, к которой принадлежат ее родственники. Она родилась хоть и в законном браке, но как результат нелепой интрижки, что постоянно мучает ее: ей где-то в глубине души хочется стать часть аристократического Лондона, но она понимает, что там ей не место. Она поддерживает более хорошие отношения с экономкой, чем с хозяйкой дома. Она сближается с маргинальными мужчинами, которые тоже не могут уловить свое место в обществе. Но она не принадлежит ни одному, ни второму миру. Она видит мир не таким, какой он есть и это не дает ей возможности ясно видеть свое место в нем.
Роман не только о Порции, но и о людях. О таких же мечущихся, сложных, странных людях, у каждого из которых свои воспоминания, свое прошлое, и оно давит на них, заставляет себя вести странно, нелепо. Анна и Томас вообще выглядят скорее, как пародия на семью. Они с одной стороны стараются отмежеваться от аристократических кругов, а с другой - они и есть их часть, неотъемлемая составляющая, из-за чего их поведение выглядит порой и глупым, и странным.
Здесь нет ни одного приятного персонажа. За исключением, пожалуй, приятеля Анны, военного, который неожиданно появился в их семье и своим странным вниманием еще больше запутал и без того не блистающую сообразительностью Порцию. Как только один герой кажется интересным и достойным того, чтобы назвать его приятным, он тут же исполняет что-то такое, после чего остается только разводить руками. И это очень реалистично.
Да, Боуэн действительно “находится” между Вульф и Мёрдок. Это один из нечастых случаев, когда то, что написано на обложке действительно не вызывает внутреннего противоречия.
“Смерть сердца” - это не книга для чтения на ходу. Хотя это никак не связано с ее какой-либо интеллектуальностью. Это скорее внутренний психологизм. Не сильно сложный, но притягательный.
4 января 2020
Читая эту книгу, я оказалась будто бы снова в университете. Четвертый курс. Первый семестр. Хреновый преподаватель, которая не знала, что она делает, зачем и, если бы ее спросили, зачем мы тратим время на ее лекции, она была бы уверена, что это нам необходимо. По этой причине вся литература первой половины ХХ века практически прошла мимо меня. Что я сейчас частично восстанавливаю всякими курсами, подкастами, статьями, книгами.
Элизабет Боуэн - подруга Вирджинии Вульф, но стиль в котором она пишет ушел уже несколько дальше. Я к тому, что в “Смерти сердца” не нужно продираться через полчища мыслительных потоков героини (как и положено женщине, Боуэн пишет о женщинах), чтобы понять сюжет. Тут он ясный, понятный, линейный, просторный, текучий. Не возникает желания помотать головой и спросить себя: так, а что это было и как мы сюда пришли? Все очень легко и просто.
Англия, конец 30-х годов. Главная героиня - типичная инженю, юная, 16-летняя Порция (очень похоже, что отдаленно с аллюзией на шекспировскую Порцию из “Венецианского купца”) - после смерти матери и отца переезжает в лондонский дом своего единокровного брата Томаса и его жены Анны. Порция - наивная девушка, у которой не очень богатый интеллектуальный мир, но она хорошенькая и все мужчины вокруг чего-то от нее хотят, но боятся ее трогать: то ли из-за возраста, то ли из-за ее родства с Томасом и Анной. Порция фактически является изгоем в этом лондонском мире, точнее в той части, к которой принадлежат ее родственники. Она родилась хоть и в законном браке, но как результат нелепой интрижки, что постоянно мучает ее: ей где-то в глубине души хочется стать часть аристократического Лондона, но она понимает, что там ей не место. Она поддерживает более хорошие отношения с экономкой, чем с хозяйкой дома. Она сближается с маргинальными мужчинами, которые тоже не могут уловить свое место в обществе. Но она не принадлежит ни одному, ни второму миру. Она видит мир не таким, какой он есть и это не дает ей возможности ясно видеть свое место в нем.
Роман не только о Порции, но и о людях. О таких же мечущихся, сложных, странных людях, у каждого из которых свои воспоминания, свое прошлое, и оно давит на них, заставляет себя вести странно, нелепо. Анна и Томас вообще выглядят скорее, как пародия на семью. Они с одной стороны стараются отмежеваться от аристократических кругов, а с другой - они и есть их часть, неотъемлемая составляющая, из-за чего их поведение выглядит порой и глупым, и странным.
Здесь нет ни одного приятного персонажа. За исключением, пожалуй, приятеля Анны, военного, который неожиданно появился в их семье и своим странным вниманием еще больше запутал и без того не блистающую сообразительностью Порцию. Как только один герой кажется интересным и достойным того, чтобы назвать его приятным, он тут же исполняет что-то такое, после чего остается только разводить руками. И это очень реалистично.
Да, Боуэн действительно “находится” между Вульф и Мёрдок. Это один из нечастых случаев, когда то, что написано на обложке действительно не вызывает внутреннего противоречия.
“Смерть сердца” - это не книга для чтения на ходу. Хотя это никак не связано с ее какой-либо интеллектуальностью. Это скорее внутренний психологизм. Не сильно сложный, но притягательный.
4 января 2020
N341. Арундати Рой “Бог мелочей” (1997) 🇮🇳
Я очень долго не бралась за эту книги по ряду причин. Ну, во-первых, из чувства противоречия. Чем больше на каждом углу трезвонят о книге, тем она хуже. Факт. Во-вторых, тема Индии мне уже порядком поднабила оскомину и вряд ли я узнала бы что-то новое (что в общем-то и случилось). В-третьих, автор - женщина. Так. Да, есть хорошие авторы-женщины, но их мало, поэтому я их все равно всегда боюсь. Потому что начнется любовь-страдание и на этом все. Да-да, мизогиния, конечно.
Но я все-таки прочитала “Бога мелочей” и мне есть вам кое-что сказать на этот счет, как говорится. Для тех, кто не читал (а таких, я уверена, полтора землекопа осталось) вкратце сюжет: двуяйцевые близнецы Рахель (Ж) и Эста (М), которым по семь лет, живут с мамой, ее братом, своей бабушкой и слугами. Семья зажиточная, за окном 1969 год. Однажды к ним в гости приезжает бывшая жена брата их матери из Англии с дочкой Софи. Софи приходится близнецам двоюродной сестрой и они более-менее начинают общаться, но при стечении самых разных обстоятельств в самом начале книги Софи погибает. И вот от этого и расползаются нити повествования: как это случилось, что к этому привело, какие слова, случайности, поступки, мелочи. И чем вся эта история закончилась для всех участников событий.
Так вот. Во-первых, я никак не могла избавиться от горячего дыхания Фолкнера с его Бенджи в затылок. И было очень сложно из-за этого сложить свое отношение к “Богу мелочей” - то ли Рой проходит путь поэтики Фолкнера, то ли она просто вторична. Во-вторых, тема Индии тут… да… ну, как всегда. Касты, наксалиты, благоговение перед всем западным, невероятный разрыв между богатыми и бедными, внутрисемейные отношения… Все, как всегда. Но по крайней мере на сегодняшний день это самая старая книга на тему Индии, которую я читала. 1997 год. Все, что я читала до этого, было написано попозже. В-третьих, да, женщина. Да, любовь, но! Любовь тут опять же одна из мелочей, которые подвели к тому, чем кончился роман. Много разных любовей и ненавистей.
Мне книга понравилась. Мне даже захотелось снова прочитать Фолкнера. А еще немного снова захотелось стать ребенком. Но ощущение вторичности не отпускает, хотя с другой стороны - а что не вторично? Все всегда влияет на что-то, просто по-видимому Фолкнер повлиял на Рой больше, чем на Фолкнера повлиял Конрад. Ах да, Конрад. Одна из центральных метафор романа - Сердце Тьмы.
7 января 2020
#dcrb_arundhatiroy
PS из 2022 года: Чем больше проходит времени, тем больше я люблю эту книгу. Именно люблю. То, что было "неплохо" в начале, переросло в "люблю".
Я очень долго не бралась за эту книги по ряду причин. Ну, во-первых, из чувства противоречия. Чем больше на каждом углу трезвонят о книге, тем она хуже. Факт. Во-вторых, тема Индии мне уже порядком поднабила оскомину и вряд ли я узнала бы что-то новое (что в общем-то и случилось). В-третьих, автор - женщина. Так. Да, есть хорошие авторы-женщины, но их мало, поэтому я их все равно всегда боюсь. Потому что начнется любовь-страдание и на этом все. Да-да, мизогиния, конечно.
Но я все-таки прочитала “Бога мелочей” и мне есть вам кое-что сказать на этот счет, как говорится. Для тех, кто не читал (а таких, я уверена, полтора землекопа осталось) вкратце сюжет: двуяйцевые близнецы Рахель (Ж) и Эста (М), которым по семь лет, живут с мамой, ее братом, своей бабушкой и слугами. Семья зажиточная, за окном 1969 год. Однажды к ним в гости приезжает бывшая жена брата их матери из Англии с дочкой Софи. Софи приходится близнецам двоюродной сестрой и они более-менее начинают общаться, но при стечении самых разных обстоятельств в самом начале книги Софи погибает. И вот от этого и расползаются нити повествования: как это случилось, что к этому привело, какие слова, случайности, поступки, мелочи. И чем вся эта история закончилась для всех участников событий.
Так вот. Во-первых, я никак не могла избавиться от горячего дыхания Фолкнера с его Бенджи в затылок. И было очень сложно из-за этого сложить свое отношение к “Богу мелочей” - то ли Рой проходит путь поэтики Фолкнера, то ли она просто вторична. Во-вторых, тема Индии тут… да… ну, как всегда. Касты, наксалиты, благоговение перед всем западным, невероятный разрыв между богатыми и бедными, внутрисемейные отношения… Все, как всегда. Но по крайней мере на сегодняшний день это самая старая книга на тему Индии, которую я читала. 1997 год. Все, что я читала до этого, было написано попозже. В-третьих, да, женщина. Да, любовь, но! Любовь тут опять же одна из мелочей, которые подвели к тому, чем кончился роман. Много разных любовей и ненавистей.
Мне книга понравилась. Мне даже захотелось снова прочитать Фолкнера. А еще немного снова захотелось стать ребенком. Но ощущение вторичности не отпускает, хотя с другой стороны - а что не вторично? Все всегда влияет на что-то, просто по-видимому Фолкнер повлиял на Рой больше, чем на Фолкнера повлиял Конрад. Ах да, Конрад. Одна из центральных метафор романа - Сердце Тьмы.
7 января 2020
#dcrb_arundhatiroy
PS из 2022 года: Чем больше проходит времени, тем больше я люблю эту книгу. Именно люблю. То, что было "неплохо" в начале, переросло в "люблю".
N342. Мартин Селигман “Ребенок-оптимист. Проверенная программа формирования характера”🇺🇸
С Селигманом я познакомилась несколько лет назад, когда поступила в магистратуру на психологию и начала изучать личностную беспомощность. Работы по оптимизму я до этого не читала, только про выученную беспомощность.
“Ребенок-оптимист” - это по-настоящему замечательный труд о том, как воспитывать в детях адекватный оптимизм и бороться с выученной беспомощностью (с которой, в отличие от личностной беспомощности, бороться можно). Исследование оптимизма у него полностью опирается на концепцию беспомощности. Здесь о том, как человек становится оптимистом, что на это влияет. Как родители влияют на то, каким видят мир их дети. А еще о ранней диагностике депрессии у детей и работе с их атрибутивным стилем. В общем, очень познавательно, наглядно, и я мечтаю, что когда-нибудь наши умы от психологии тоже научатся писать понятно и не отмахиваться тем, что про науку можно говорить только научно. Отмаз для тех, кто не умеет и не хочет учиться излагать свои мысли человеческим языком. Никто не говорит, что надо писать, как, прости господи, Вика Дмитриева или господин Лабковский, но не надо делать из полезных идей недоступную элитарную науку только для ученых.
Но что меня очень сильно бесит, так это ПЕРЕВОД! Отвратительный, жуткий, подстрочный, как будто переводил гугл переводчик, а редактор даже не удосужился проверить. Отсутствующие запятые, лишние тире, пропущенные буквы и пробелы, использование слов, которые в русском языке почти никогда не употребляются. Научного редактора нет, делали все на коленке. Стыдно должно быть. Такую хорошую книгу запортачили.
Нет, я не могу не обращать на это внимание. Если бы книгу в таком качестве выдавали бесплатно, то сойдет, а когда за это дело просят 900 р., то, извините, побойтесь бога.
9 января 2020
#dcrb_nonfiction
С Селигманом я познакомилась несколько лет назад, когда поступила в магистратуру на психологию и начала изучать личностную беспомощность. Работы по оптимизму я до этого не читала, только про выученную беспомощность.
“Ребенок-оптимист” - это по-настоящему замечательный труд о том, как воспитывать в детях адекватный оптимизм и бороться с выученной беспомощностью (с которой, в отличие от личностной беспомощности, бороться можно). Исследование оптимизма у него полностью опирается на концепцию беспомощности. Здесь о том, как человек становится оптимистом, что на это влияет. Как родители влияют на то, каким видят мир их дети. А еще о ранней диагностике депрессии у детей и работе с их атрибутивным стилем. В общем, очень познавательно, наглядно, и я мечтаю, что когда-нибудь наши умы от психологии тоже научатся писать понятно и не отмахиваться тем, что про науку можно говорить только научно. Отмаз для тех, кто не умеет и не хочет учиться излагать свои мысли человеческим языком. Никто не говорит, что надо писать, как, прости господи, Вика Дмитриева или господин Лабковский, но не надо делать из полезных идей недоступную элитарную науку только для ученых.
Но что меня очень сильно бесит, так это ПЕРЕВОД! Отвратительный, жуткий, подстрочный, как будто переводил гугл переводчик, а редактор даже не удосужился проверить. Отсутствующие запятые, лишние тире, пропущенные буквы и пробелы, использование слов, которые в русском языке почти никогда не употребляются. Научного редактора нет, делали все на коленке. Стыдно должно быть. Такую хорошую книгу запортачили.
Нет, я не могу не обращать на это внимание. Если бы книгу в таком качестве выдавали бесплатно, то сойдет, а когда за это дело просят 900 р., то, извините, побойтесь бога.
9 января 2020
#dcrb_nonfiction
N343. Энн Пэтчетт “Свои-чужие” 🇺🇸
Есть книги, которые ты читаешь и они тебе нравятся, очень нравятся, приводят в восторг, меняют жизнь. Есть книги, которые не нравятся, раздражают, напрягают, их хочется кинуть в стену, а есть вот “Свои-чужие” Энн Пэтчетт. После таких книг ты только сидишь и думаешь: “И что?” или “Ну, и что мне все это дало?” Когда-нибудь я напишу пост о том, что лично для меня делает книгу хорошей и почему я вообще читаю, для чего, но сегодня я попытаюсь рассказать про вот этот роман.
Иногда книга не нравится настолько, что я буду два часа писать гневный отзыв, еще столько же переписывать, чтобы он стал еще злее, капать ядом и клясть автора на чем свет стоит. А иногда попадаются вот такие книги, как эта - даже не хочется тратить силы. Энн Пэтчетт - это то же самое, что и Энн Тайлер. Нам выдали семьи, детей, мещанский американский пошленький адюльтер, как будто бы загадочную смерть одного из героев, обставленную так загадочно, что я думала, что его реально убили, но по итогу оставалось только развести руками и спросить: “И это всё?!” Конечно же, нам подсунули как бы начитанную девицу, которая прозябает на работе в кабаке. Обязательно у американской авторши должна быть читающая девица, этакий синий чулочек с богатым внутренним миром и книжкой в сумке. Ах, как же надоела эта любовь изображать “начитанных” барышень, которые своим внутренним миром кого-нибудь да покоряют. Как начали Бронте и Остин эту тему мусолить, так и не отпускает англоязычную литература эта тема.
Я понимаю, зачем пишутся такие книги и для кого. Для самолетов, аэропортов, поездов, метро, для женщин, которые либо только такое и читают, либо для тех, кто иногда любит “расслабить” мозг в перерывах между по-настоящему хорошими книгами. Я расслаблять мозг не люблю никогда. Ну, мне просто это не нужно и неинтересно. Не потому что я такая классная, а просто потому что это - дело вкуса и предпочтений. Кто-то любит тортики, кто-то - нет, кто-то любит почитывать иногда такое, кто-то - нет.
Я не получаю удовольствия от книги, которая мне не дает ничего, ни грамма пищи для размышления, не вызывает даже секундного желания с кем-то поделиться пусть и отрицательными эмоциями.
Это не проходная книга. Это - НИКАКАЯ книга. Написанная слишком простым языком в попытке создания непростого сюжета. В итоге получается детский замок из песка, когда ребенок с восторгом говорит: вот тут у меня башня, тут вход, тут балконы, тут окошки, тут горгульи, тут еще поди пойми что, а на деле - куча из песка, в которой едва ли различимо что-то еще. Автор сама себе придумала, что у нее там что-то есть, а ее агент убедил в этом остальных. В конце концов, если человеку долго говорить, что он свинья, то он ею станет. Если долго доказывать, что в книге есть какая-то хотя бы одна стоящая прочтения мысль, то ее обязательно найдут. И еще и премию дадут какую-нибудь как бы очень престижную.
На деле - самый простой женский роман, который стоит на одну ступеньку выше тех, у которых на обложках томные девицы с оголенными плечами и бессмысленные качки, которые яростно их сжимают. И девиц, и их плечи.
10 января 2020
Есть книги, которые ты читаешь и они тебе нравятся, очень нравятся, приводят в восторг, меняют жизнь. Есть книги, которые не нравятся, раздражают, напрягают, их хочется кинуть в стену, а есть вот “Свои-чужие” Энн Пэтчетт. После таких книг ты только сидишь и думаешь: “И что?” или “Ну, и что мне все это дало?” Когда-нибудь я напишу пост о том, что лично для меня делает книгу хорошей и почему я вообще читаю, для чего, но сегодня я попытаюсь рассказать про вот этот роман.
Иногда книга не нравится настолько, что я буду два часа писать гневный отзыв, еще столько же переписывать, чтобы он стал еще злее, капать ядом и клясть автора на чем свет стоит. А иногда попадаются вот такие книги, как эта - даже не хочется тратить силы. Энн Пэтчетт - это то же самое, что и Энн Тайлер. Нам выдали семьи, детей, мещанский американский пошленький адюльтер, как будто бы загадочную смерть одного из героев, обставленную так загадочно, что я думала, что его реально убили, но по итогу оставалось только развести руками и спросить: “И это всё?!” Конечно же, нам подсунули как бы начитанную девицу, которая прозябает на работе в кабаке. Обязательно у американской авторши должна быть читающая девица, этакий синий чулочек с богатым внутренним миром и книжкой в сумке. Ах, как же надоела эта любовь изображать “начитанных” барышень, которые своим внутренним миром кого-нибудь да покоряют. Как начали Бронте и Остин эту тему мусолить, так и не отпускает англоязычную литература эта тема.
Я понимаю, зачем пишутся такие книги и для кого. Для самолетов, аэропортов, поездов, метро, для женщин, которые либо только такое и читают, либо для тех, кто иногда любит “расслабить” мозг в перерывах между по-настоящему хорошими книгами. Я расслаблять мозг не люблю никогда. Ну, мне просто это не нужно и неинтересно. Не потому что я такая классная, а просто потому что это - дело вкуса и предпочтений. Кто-то любит тортики, кто-то - нет, кто-то любит почитывать иногда такое, кто-то - нет.
Я не получаю удовольствия от книги, которая мне не дает ничего, ни грамма пищи для размышления, не вызывает даже секундного желания с кем-то поделиться пусть и отрицательными эмоциями.
Это не проходная книга. Это - НИКАКАЯ книга. Написанная слишком простым языком в попытке создания непростого сюжета. В итоге получается детский замок из песка, когда ребенок с восторгом говорит: вот тут у меня башня, тут вход, тут балконы, тут окошки, тут горгульи, тут еще поди пойми что, а на деле - куча из песка, в которой едва ли различимо что-то еще. Автор сама себе придумала, что у нее там что-то есть, а ее агент убедил в этом остальных. В конце концов, если человеку долго говорить, что он свинья, то он ею станет. Если долго доказывать, что в книге есть какая-то хотя бы одна стоящая прочтения мысль, то ее обязательно найдут. И еще и премию дадут какую-нибудь как бы очень престижную.
На деле - самый простой женский роман, который стоит на одну ступеньку выше тех, у которых на обложках томные девицы с оголенными плечами и бессмысленные качки, которые яростно их сжимают. И девиц, и их плечи.
10 января 2020
👍4
N344. Григорий Служитель “Дни Савелия” 🇷🇺
Вы все прекрасно знаете мое отношение к современной российской прозе, я писала об этом не один раз, я сильно в ней разочаровалась после прочтения нескольких книг подряд. Оказалось, что все, о чем пишут наши авторы - это в общем-то одна и та же история, рассказанная иногда разными словами, иногда одинаковыми. Но мы всегда видим одних и тех же героев (в 99% случаев - крайне неприятных, которых нам пытаются показать с неожиданной стороны и мы как читатели должны удивиться) в примерно одних и тех же ситуациях. Все это дело густо сдабривается водкой, нищетой и прочей левиафановщиной. В итоге все очень однобоко и откровенно скучно. Но нет, я не считаю, что русская литература мертва, как утверждают некоторые “авторитетные издания”. Просто она проходит такой этап. Так что я терпеливо жду, когда она его пройдет.
Про “Дни Савелия” я впервые услышала на вручении “Ясной поляны” из уст Водолазкина, которого я тоже не очень люблю, но его рассказ об этой книге меня тронул настолько, что я незамедлительно купила этот роман. А прочитала только сейчас.
Но не так хорош роман (я об этом обязательно расскажу, терпение), как отзывы и рецензии на него. Чего я только не прочитала. И что Служитель - высокомерный, что он поучает читателя, что он всех героев-людей ставит в противовес котам, то есть одни - сволочи, а другие - агнцы божьи, и еще много всякой странности. Друзья! Испокон веков существует правило: если главное действующее лицо в произведении животное, то тут только два варианта: либо автор хочет максимально отстраниться от героев, не переходя в эпос, либо животное = человек. Так вот тут оба случая. Котики (и пти-брабансон) в романе Служителя - это те же люди. Они всякие: есть хорошие, есть не очень, есть сложные, есть странные, есть сумасшедшие. А люди - это просто люди. Ну о какой ненависти к людям тут можно говорить, когда один из самых очаровательных персонажей - это гастарбайтер-киргиз, который с друзьями в складчину лечил Савелия?
Автор нам выводит по представителю из большинства условных типов людей: брошенка, содержанка, мать-одиночка, ботаник-задрот, старики и старухи, тоскующие по молодости, продажные госслужащие, гастарбайтеры… кого тут только нет! И никак нельзя сказать, что он показывает их с ненавистью. Кот, который видит мир людей, не испытывает к ним ненависти, он наблюдает за ними и не дает никаких оценок, потому что он кот, ему вообще все равно, он сам по себе. Он не осуждает и не оправдывает.
Кто-то где-то сказал, что автор высокомерный. Это потому что этот кто-то вынужден был слишком часто заглядывать в словарик, чтобы посмотреть переводы заморских словей? Ну, друзья мои, это не авторское высокомерие, а просто недостаток эрудиции читателя, связанный либо с очень юным возрастом, либо просто с нехваткой интеллектуального багажа, что очень легко поддается исправлению. Но никто не скажет, что он не видит скрытых цитат и не знает переводы отдельных слов. Проще во всем обвинить автора и сказать, что он сноб и вообще далек от народа. Билингвизм Служителя - это не билингвизм Толстого. Савелий использует кучу иностранных слов не для того, чтобы бесить читателя, как это было у Толстого, который своей задачей ставил взрастить ненависть к проклятой аристократической верхушке, которая по-русски-то не говорит толком. Здесь - это часть его натуры. Он - такой.
И меня даже не столько задела книга, сколько несметное количество странных суждений, которые я на ее счет прочитала. Как я вижу эту книгу? Это добрая сентиментальная история о Москве, о людях, о котиках, о любви, о семье, о жизни, о маме, о своем месте в мире. Душевная, теплая и очень спокойная. Здесь есть, о чем думать, есть свои подводные течения, есть простор для интерпретации как минимум потому, что главный герой - кот. А это метафора длиною в целый роман.
Понравился ли мне роман? Да, понравился. Я не хочу его подсовывать под нос всем и с пеной у рта доказывать, что это шедевр, как я носилась с Музилем в свое время. Но эту книгу я запомню надолго, потому что она добрая.
12 января 2020
Вы все прекрасно знаете мое отношение к современной российской прозе, я писала об этом не один раз, я сильно в ней разочаровалась после прочтения нескольких книг подряд. Оказалось, что все, о чем пишут наши авторы - это в общем-то одна и та же история, рассказанная иногда разными словами, иногда одинаковыми. Но мы всегда видим одних и тех же героев (в 99% случаев - крайне неприятных, которых нам пытаются показать с неожиданной стороны и мы как читатели должны удивиться) в примерно одних и тех же ситуациях. Все это дело густо сдабривается водкой, нищетой и прочей левиафановщиной. В итоге все очень однобоко и откровенно скучно. Но нет, я не считаю, что русская литература мертва, как утверждают некоторые “авторитетные издания”. Просто она проходит такой этап. Так что я терпеливо жду, когда она его пройдет.
Про “Дни Савелия” я впервые услышала на вручении “Ясной поляны” из уст Водолазкина, которого я тоже не очень люблю, но его рассказ об этой книге меня тронул настолько, что я незамедлительно купила этот роман. А прочитала только сейчас.
Но не так хорош роман (я об этом обязательно расскажу, терпение), как отзывы и рецензии на него. Чего я только не прочитала. И что Служитель - высокомерный, что он поучает читателя, что он всех героев-людей ставит в противовес котам, то есть одни - сволочи, а другие - агнцы божьи, и еще много всякой странности. Друзья! Испокон веков существует правило: если главное действующее лицо в произведении животное, то тут только два варианта: либо автор хочет максимально отстраниться от героев, не переходя в эпос, либо животное = человек. Так вот тут оба случая. Котики (и пти-брабансон) в романе Служителя - это те же люди. Они всякие: есть хорошие, есть не очень, есть сложные, есть странные, есть сумасшедшие. А люди - это просто люди. Ну о какой ненависти к людям тут можно говорить, когда один из самых очаровательных персонажей - это гастарбайтер-киргиз, который с друзьями в складчину лечил Савелия?
Автор нам выводит по представителю из большинства условных типов людей: брошенка, содержанка, мать-одиночка, ботаник-задрот, старики и старухи, тоскующие по молодости, продажные госслужащие, гастарбайтеры… кого тут только нет! И никак нельзя сказать, что он показывает их с ненавистью. Кот, который видит мир людей, не испытывает к ним ненависти, он наблюдает за ними и не дает никаких оценок, потому что он кот, ему вообще все равно, он сам по себе. Он не осуждает и не оправдывает.
Кто-то где-то сказал, что автор высокомерный. Это потому что этот кто-то вынужден был слишком часто заглядывать в словарик, чтобы посмотреть переводы заморских словей? Ну, друзья мои, это не авторское высокомерие, а просто недостаток эрудиции читателя, связанный либо с очень юным возрастом, либо просто с нехваткой интеллектуального багажа, что очень легко поддается исправлению. Но никто не скажет, что он не видит скрытых цитат и не знает переводы отдельных слов. Проще во всем обвинить автора и сказать, что он сноб и вообще далек от народа. Билингвизм Служителя - это не билингвизм Толстого. Савелий использует кучу иностранных слов не для того, чтобы бесить читателя, как это было у Толстого, который своей задачей ставил взрастить ненависть к проклятой аристократической верхушке, которая по-русски-то не говорит толком. Здесь - это часть его натуры. Он - такой.
И меня даже не столько задела книга, сколько несметное количество странных суждений, которые я на ее счет прочитала. Как я вижу эту книгу? Это добрая сентиментальная история о Москве, о людях, о котиках, о любви, о семье, о жизни, о маме, о своем месте в мире. Душевная, теплая и очень спокойная. Здесь есть, о чем думать, есть свои подводные течения, есть простор для интерпретации как минимум потому, что главный герой - кот. А это метафора длиною в целый роман.
Понравился ли мне роман? Да, понравился. Я не хочу его подсовывать под нос всем и с пеной у рта доказывать, что это шедевр, как я носилась с Музилем в свое время. Но эту книгу я запомню надолго, потому что она добрая.
12 января 2020
Искала сейчас какое-нибудь видео, чтобы перебить внешний шум и нормально работать. Нашла. После первых 10 секунд я хочу плакать.
https://youtu.be/WxfmULzzKoU
https://youtu.be/WxfmULzzKoU
YouTube
Relax! Ocean Waves Seaside Ambience | for Stress Relief | White Noise Surf Sounds in Hawaii 10 Hours
Wow, I just stumbled on this secluded beach in Hawaii where, apparently, I have it all to myself for the next ten hours 😜. The sound of waves crashing is exactly what I need for stress relief. As the calming surf rolls up onto the sand, I can feel my mind…
N345. Даниэль Шпек “Bella Германия” (2016) 🇩🇪
Каюсь, мне стыдно, когда меня затягивают такие книги, и я не могу понять почему меня на протяжении всего чтения обуревало то самое guilty pleasure, когда тебе нравится, но тебе очень стыдно. Ведь казалось бы! Книга - вовсе не пустышка. Тут и интересный исторический фон и события, о которых я практически ничего не знаю, то есть сразу 10-points-for-gryffindor.
2014 год, Милан. Юлия и ее партнер (не половой) получают главный приз модного мира, но с тяжелым сердцем: условия победы оказались несовместимыми с моральными принципами Юлии. В этот же вечер к ней наведывается пожилой немец и говорит, что он ее дедушка и очень просит помочь ему добраться до его сына, который, соответственно, является отцом Юлии, которая не видела его почти что тридцать лет и живет в полной уверенности, что папенька много лет назад умер. Так ей сказала мама. И пошло-поехало.
События романа освещают период от 1954 года до 2014, три поколения одной семьи, две страны (Италию и Германию). История семьи выдумана, исторические декорации - реальны. Но вот только сейчас, когда я начала писать отзыв на эту книгу, я поняла, что меня смутило и заставляло чувствовать себя виноватой на протяжении всего чтения. Несмотря на некоторую даже условную глубину идеи (человек в контексте эпохи и традиций), вокруг витал душок “Санта-Барбары” и “Форреста Гампа”. Этакая смесь откровенной “мыльности” и нереальных приключений, чего я никак не ожидала найти под такой серьезной обложкой с репродукцией картины Антонио Донги.
Один из критиков, чье мнение напечатано на обложке, а, как известно, читать дифирамбы с обложки - порочная практика... Но тем не менее, критик сказал: “Изобретательная сага без единого клише”. Так вот что я могу на этот счет сказать. Товарищ критик, видимо, книжек не читал вообще никогда, потому что тут клише на клише, начиная от образа Юлии, главной героини, и ее продажного напарника. И сидишь, читаешь эту книгу, это очень сильно напрягает, но оторваться невозможно.
Мой вердикт таков: если вам хочется почитать книгу, которую вы хотите читать запоем по 300 страниц, не отрываясь, то берите эту. Если вам нравятся машины - читайте. Если вы любите Италию (я ее не люблю, потому что зажралась) - читайте. Если вы любите семейные саги - читайте определенно! Но не семейные саги в лучших литературных традициях типа Томаса Манна или Джона Голсуорси, а семейные саги типа сериал на канале “Россия”, где дома не рушатся и семейства не вымирают под тяжестью событий и неумолимого рока. Фактически - это хорошая книга для нормальных женщин: о семье, любви, детях, противостоянии желания и возможностей. (Я уже прямо чувствую, как все оскорбились… я уже не знаю, как выражаться, чтобы никто не прикрутил к моим словам упреки в женоненавистничестве.) Мужчинам, думаю, будет не очень интересно. Хотя… машинки, гонки, политический терроризм… Но я в очередной раз себе доказала: ничто человеческое мне не чуждо:)) Такие книги определенно нужны. По крайней мере, я повторюсь, “Bella Германия” - не поверхностная книга, где сюжет ради сюжета.
15 января 2020
Каюсь, мне стыдно, когда меня затягивают такие книги, и я не могу понять почему меня на протяжении всего чтения обуревало то самое guilty pleasure, когда тебе нравится, но тебе очень стыдно. Ведь казалось бы! Книга - вовсе не пустышка. Тут и интересный исторический фон и события, о которых я практически ничего не знаю, то есть сразу 10-points-for-gryffindor.
2014 год, Милан. Юлия и ее партнер (не половой) получают главный приз модного мира, но с тяжелым сердцем: условия победы оказались несовместимыми с моральными принципами Юлии. В этот же вечер к ней наведывается пожилой немец и говорит, что он ее дедушка и очень просит помочь ему добраться до его сына, который, соответственно, является отцом Юлии, которая не видела его почти что тридцать лет и живет в полной уверенности, что папенька много лет назад умер. Так ей сказала мама. И пошло-поехало.
События романа освещают период от 1954 года до 2014, три поколения одной семьи, две страны (Италию и Германию). История семьи выдумана, исторические декорации - реальны. Но вот только сейчас, когда я начала писать отзыв на эту книгу, я поняла, что меня смутило и заставляло чувствовать себя виноватой на протяжении всего чтения. Несмотря на некоторую даже условную глубину идеи (человек в контексте эпохи и традиций), вокруг витал душок “Санта-Барбары” и “Форреста Гампа”. Этакая смесь откровенной “мыльности” и нереальных приключений, чего я никак не ожидала найти под такой серьезной обложкой с репродукцией картины Антонио Донги.
Один из критиков, чье мнение напечатано на обложке, а, как известно, читать дифирамбы с обложки - порочная практика... Но тем не менее, критик сказал: “Изобретательная сага без единого клише”. Так вот что я могу на этот счет сказать. Товарищ критик, видимо, книжек не читал вообще никогда, потому что тут клише на клише, начиная от образа Юлии, главной героини, и ее продажного напарника. И сидишь, читаешь эту книгу, это очень сильно напрягает, но оторваться невозможно.
Мой вердикт таков: если вам хочется почитать книгу, которую вы хотите читать запоем по 300 страниц, не отрываясь, то берите эту. Если вам нравятся машины - читайте. Если вы любите Италию (я ее не люблю, потому что зажралась) - читайте. Если вы любите семейные саги - читайте определенно! Но не семейные саги в лучших литературных традициях типа Томаса Манна или Джона Голсуорси, а семейные саги типа сериал на канале “Россия”, где дома не рушатся и семейства не вымирают под тяжестью событий и неумолимого рока. Фактически - это хорошая книга для нормальных женщин: о семье, любви, детях, противостоянии желания и возможностей. (Я уже прямо чувствую, как все оскорбились… я уже не знаю, как выражаться, чтобы никто не прикрутил к моим словам упреки в женоненавистничестве.) Мужчинам, думаю, будет не очень интересно. Хотя… машинки, гонки, политический терроризм… Но я в очередной раз себе доказала: ничто человеческое мне не чуждо:)) Такие книги определенно нужны. По крайней мере, я повторюсь, “Bella Германия” - не поверхностная книга, где сюжет ради сюжета.
15 января 2020
👍2
N346. Микаель Ниеми “Сварить медведя” (2017) 🇸🇪
Давайте на чистоту: “Сварить медведя” - это “Имя розы” для бедных. Но какая же получилась замечательная книга! Тут вам и священнослужитель (реальный, кстати, персонаж) и его помощник, которого он обучает не только письму и риторике, но и навыкам следователя. Тут и несколько загадочных убийств, где подозреваемые все время меняются, и испытание плоти, и юношеская влюбленность, и преданность учителю, как родному отцу.
Середина 19 века, север Швеции, деревенька Паяла на границе с Финляндией за полярным кругом, глушь даже сейчас. Жизнь тут идет своим медленным северным ходом: крестьянский люд работает и пьет. На этом вся активность в общем-то и заканчивается. Если вы откроете карту и найдете там этот городок, то даже сегодня там из интересного - одна весьма непривлекательная бургерная, один тайский ресторан, парочка кофеен, одна качалочка, пара аптек. Население меньше двух тысяч человек. Как говорится, тут только умирать. А еще есть музей - дом проповедника-ботаника Ларса Леви Лестадиуса. О нем и идет речь в романе.
Однажды пастор и его ученик Юсси находят в болоте тело девушки. Чистейшее убийство, но представленное так, будто бы ее задрал медведь. Пастор тут же понимает, что медведь не принимал тут вообще никакого участия, ибо медведь как минимум не будет утруждать себя тем, чтобы наточить кол и им закрепить тело на дне болота. Через некоторое время снова находят девушку, которая едва-едва избежала рук насильника и убийцы…
Захватывающий детектив, вроде бы простой, легкий для чтения, понятный, но что-то в нем есть очаровательное, северное, несмотря на всю честную неопрятность в описании быта и самих людей.
Было бы неправильным сказать, что роман чисто реалистический. Возможно, оболочка в нем реалистическая, но те или иные моменты постоянно возвращают нас не только к религиозной символике и семантике, но и вводят около-магические или, если хотите, около-религиозно-экстатические моменты, когда реальность отпадает, возвращаясь лишь после того, как читатель отойдет от религиозного переживания героев.
Но при всем этом мы верим тому, что происходит, и на время чтения мы оказываемся в глухой, голодной шведско-финской деревне, вылезать из которой приходится с большим трудом.
Вот я думала-думала, почему же “сварить медведя”, почему такое название? Сварить медведя - значит докопаться до истины, узнать правду, увидеть то, чего не видят другие.
“Сварить медведя” - еще один прекрасный роман для чтения залпом, для чтения, которое не даст вам пойти спать. Не уверена (ох, как не уверена), что эту книгу ждет большое будущее, но она точно заслуживает место в сердцах любителей детективов в исторических декорациях.
23 января 2020
#dcrb_niemi
Давайте на чистоту: “Сварить медведя” - это “Имя розы” для бедных. Но какая же получилась замечательная книга! Тут вам и священнослужитель (реальный, кстати, персонаж) и его помощник, которого он обучает не только письму и риторике, но и навыкам следователя. Тут и несколько загадочных убийств, где подозреваемые все время меняются, и испытание плоти, и юношеская влюбленность, и преданность учителю, как родному отцу.
Середина 19 века, север Швеции, деревенька Паяла на границе с Финляндией за полярным кругом, глушь даже сейчас. Жизнь тут идет своим медленным северным ходом: крестьянский люд работает и пьет. На этом вся активность в общем-то и заканчивается. Если вы откроете карту и найдете там этот городок, то даже сегодня там из интересного - одна весьма непривлекательная бургерная, один тайский ресторан, парочка кофеен, одна качалочка, пара аптек. Население меньше двух тысяч человек. Как говорится, тут только умирать. А еще есть музей - дом проповедника-ботаника Ларса Леви Лестадиуса. О нем и идет речь в романе.
Однажды пастор и его ученик Юсси находят в болоте тело девушки. Чистейшее убийство, но представленное так, будто бы ее задрал медведь. Пастор тут же понимает, что медведь не принимал тут вообще никакого участия, ибо медведь как минимум не будет утруждать себя тем, чтобы наточить кол и им закрепить тело на дне болота. Через некоторое время снова находят девушку, которая едва-едва избежала рук насильника и убийцы…
Захватывающий детектив, вроде бы простой, легкий для чтения, понятный, но что-то в нем есть очаровательное, северное, несмотря на всю честную неопрятность в описании быта и самих людей.
Было бы неправильным сказать, что роман чисто реалистический. Возможно, оболочка в нем реалистическая, но те или иные моменты постоянно возвращают нас не только к религиозной символике и семантике, но и вводят около-магические или, если хотите, около-религиозно-экстатические моменты, когда реальность отпадает, возвращаясь лишь после того, как читатель отойдет от религиозного переживания героев.
Но при всем этом мы верим тому, что происходит, и на время чтения мы оказываемся в глухой, голодной шведско-финской деревне, вылезать из которой приходится с большим трудом.
Вот я думала-думала, почему же “сварить медведя”, почему такое название? Сварить медведя - значит докопаться до истины, узнать правду, увидеть то, чего не видят другие.
“Сварить медведя” - еще один прекрасный роман для чтения залпом, для чтения, которое не даст вам пойти спать. Не уверена (ох, как не уверена), что эту книгу ждет большое будущее, но она точно заслуживает место в сердцах любителей детективов в исторических декорациях.
23 января 2020
#dcrb_niemi
👍3❤1