Традиционная уже почти рубрика "Где я была в этот день" :)
30 апреля 2014 года
#dcrb_лягушкапутешественница
30 апреля 2014 года
#dcrb_лягушкапутешественница
❤8👍4😢2
527. Салман Рушди “Ярость”🇬🇧🇺🇸
Я долго не решалась слушать Рушди в аудио, а до этой книги конкретно все никак не могла добраться, потому что ее все время нет в продаже в онлайн магазинах. И вот оно случилось. Во-первых, исполнение Князева (не того, который как бессонница в час ночной) как всегда мое любимое. Один из немногих дикторов, который реально впаривается с произношением иностранных фраз и слов, у которого я ни разу не заметила ошибок с ударениями.
“Ярость” в тэгах: поп-культура, Британия vs. США, этнические проблемы в США, общество потребления, иммиграция, творец и его создание, кукла, инцест, шизофрения.
Рушди меня радует всегда. Это тот автор, который всегда пишет так, что скучно или неинтересно просто не может быть. Даже если сильно захотеть, заскучать с его книгами не получится. А если кому-то скучно, то я искренне не понимаю этого. Покажусь сейчас кому-то нехорошим человеком, снобом и занудой, но, наверное, человек просто еще не дорос. Я без сарказма. Просто есть такие авторы, которые требуют читательского опыта.
“Ярость” - это история о МАлике Саланке, создателе куклы, которая сломала ему жизнь. По крайней мере, так ему самому кажется. Здесь не так много сказочного, как бывает у Рушди обычно. Это скорее реалистический роман, который своим “магизмом” уходит в голову главного героя, в его выяснения отношений с собой и с миром. А мир, окружающий его, между тем тоже не живет мирной жизнью. Все кругом в конфликте.
“Ярость” - это философский, остросоциальный роман. Немного психологический триллер. Завораживающая история, в которой нашлось место всему. История, в которой Рушди перерабатывает свой личный опыт переезда в США, глядя на происходящее как бы немного со стороны, будучи еще чужим.
10 сентября 2021
#dcrb_rushdie
Я долго не решалась слушать Рушди в аудио, а до этой книги конкретно все никак не могла добраться, потому что ее все время нет в продаже в онлайн магазинах. И вот оно случилось. Во-первых, исполнение Князева (не того, который как бессонница в час ночной) как всегда мое любимое. Один из немногих дикторов, который реально впаривается с произношением иностранных фраз и слов, у которого я ни разу не заметила ошибок с ударениями.
“Ярость” в тэгах: поп-культура, Британия vs. США, этнические проблемы в США, общество потребления, иммиграция, творец и его создание, кукла, инцест, шизофрения.
Рушди меня радует всегда. Это тот автор, который всегда пишет так, что скучно или неинтересно просто не может быть. Даже если сильно захотеть, заскучать с его книгами не получится. А если кому-то скучно, то я искренне не понимаю этого. Покажусь сейчас кому-то нехорошим человеком, снобом и занудой, но, наверное, человек просто еще не дорос. Я без сарказма. Просто есть такие авторы, которые требуют читательского опыта.
“Ярость” - это история о МАлике Саланке, создателе куклы, которая сломала ему жизнь. По крайней мере, так ему самому кажется. Здесь не так много сказочного, как бывает у Рушди обычно. Это скорее реалистический роман, который своим “магизмом” уходит в голову главного героя, в его выяснения отношений с собой и с миром. А мир, окружающий его, между тем тоже не живет мирной жизнью. Все кругом в конфликте.
“Ярость” - это философский, остросоциальный роман. Немного психологический триллер. Завораживающая история, в которой нашлось место всему. История, в которой Рушди перерабатывает свой личный опыт переезда в США, глядя на происходящее как бы немного со стороны, будучи еще чужим.
10 сентября 2021
#dcrb_rushdie
👍16❤4
528. Кон Джиён “Суровое испытание”🇰🇷
Если история про Ванессу (My Dark Vanessa) показалась вам ужасным ужасом и кошмарным кошмаром, то “Суровое испытание” лучше не читать.
Кан Инхо, познав все тяготы безденежья и ощущая необходимость содержать жену и ребенка, отправляется работать учителем в школу-интернат для глухонемых. С первых дней он видит, что дети хотят ему что-то сообщить, но он едва ли еще может их полностью понять. Обстановка в школе тоже не из приятных, но никуда не деться: Кан Инхо обещал жене устроиться на постоянную работу туда.
Скажу сразу. Это книга про педофилию. Не связь школьного учителя с половозрелой 15-летней девушкой, а насилие над малолетними детьми. (Да, да, конечно, я обесценила опыт несчастной героини, которая влюбилась в своего учителя и вместе с ней всех, кто через подобное прошел.) Читать эту книгу страшно и тяжело. Глухонемым детям никто не верит: они ведь глухонемые да еще и с отставанием в развитии! Ну и к тому же дети! Местные власти не могут отправить полицию к такому важному и почтенному человеку, как директор интерната, он ведь так много сделал для города!
Здесь не будет прекрасно-воздушных диалогов с всезнающими психологами, которые помогут “проработать травму”. Это не Европа и не Америка. Это Корея, которая какой бы классной и современной ни выглядела в дорамах и фильмах, остается патриархальной, консервативной страной, где сор из избы не выносят, где слова женщин и детей ничего не значат, где никто никому не поможет, если это испортит им жизнь и отношения с соседями.
Кругом все всё понимают, но никто ничего не говорит. Кан Инхо берется помогать ребятам ценой своей домашней и профессиональной стабильности, потому что, помогая этим детям, он помогает и себе пережить свои личные травмирующие опыты, которых у него хватило.
С одной стороны, “Суровое испытание” - это повествовательно обычная история о конфликте ума и сердца, о разрешении внутренних противоречий. А с другой… Это эмоционально тяжелое чтение, основанное на реальных событиях.
Кульминация романа - судебный процесс, который описан превосходно. Я просто не могла остановиться слушать, мне важно было узнать, что дальше, что будет, как все решится, кто что скажет и кто что ответит.
По этой книге мог бы быть поучительный фильм, который, вероятно, ничего не собрал бы в кино. Уж очень здесь все просто. Но в этой простоте и кроется красота книги, которая по всем параметрам подходит под триллер: лесные декорации, интернат, странные люди, немота, страх, ужас и невозможность их выразить.
12 сентября 2021
PS: Фильм есть, мне уже рассказали:)
Если история про Ванессу (My Dark Vanessa) показалась вам ужасным ужасом и кошмарным кошмаром, то “Суровое испытание” лучше не читать.
Кан Инхо, познав все тяготы безденежья и ощущая необходимость содержать жену и ребенка, отправляется работать учителем в школу-интернат для глухонемых. С первых дней он видит, что дети хотят ему что-то сообщить, но он едва ли еще может их полностью понять. Обстановка в школе тоже не из приятных, но никуда не деться: Кан Инхо обещал жене устроиться на постоянную работу туда.
Скажу сразу. Это книга про педофилию. Не связь школьного учителя с половозрелой 15-летней девушкой, а насилие над малолетними детьми. (Да, да, конечно, я обесценила опыт несчастной героини, которая влюбилась в своего учителя и вместе с ней всех, кто через подобное прошел.) Читать эту книгу страшно и тяжело. Глухонемым детям никто не верит: они ведь глухонемые да еще и с отставанием в развитии! Ну и к тому же дети! Местные власти не могут отправить полицию к такому важному и почтенному человеку, как директор интерната, он ведь так много сделал для города!
Здесь не будет прекрасно-воздушных диалогов с всезнающими психологами, которые помогут “проработать травму”. Это не Европа и не Америка. Это Корея, которая какой бы классной и современной ни выглядела в дорамах и фильмах, остается патриархальной, консервативной страной, где сор из избы не выносят, где слова женщин и детей ничего не значат, где никто никому не поможет, если это испортит им жизнь и отношения с соседями.
Кругом все всё понимают, но никто ничего не говорит. Кан Инхо берется помогать ребятам ценой своей домашней и профессиональной стабильности, потому что, помогая этим детям, он помогает и себе пережить свои личные травмирующие опыты, которых у него хватило.
С одной стороны, “Суровое испытание” - это повествовательно обычная история о конфликте ума и сердца, о разрешении внутренних противоречий. А с другой… Это эмоционально тяжелое чтение, основанное на реальных событиях.
Кульминация романа - судебный процесс, который описан превосходно. Я просто не могла остановиться слушать, мне важно было узнать, что дальше, что будет, как все решится, кто что скажет и кто что ответит.
По этой книге мог бы быть поучительный фильм, который, вероятно, ничего не собрал бы в кино. Уж очень здесь все просто. Но в этой простоте и кроется красота книги, которая по всем параметрам подходит под триллер: лесные декорации, интернат, странные люди, немота, страх, ужас и невозможность их выразить.
12 сентября 2021
PS: Фильм есть, мне уже рассказали:)
❤14👍5
529. Жорис-Карл Гюисманс “Наоборот”🇫🇷
“О, декаданс, случайные встречи.. Стол, преферанс, горящие свечи. На патефон надета пластинка, гои сидят и слушают Стинга.”
Давным-давно Аристотель говорил в “Поэтике”, что самое важное в искусстве - мимесис, то есть всяческое подражание природе. Природа идеальна, а творец должен стремиться к совершенству.
И вот в конце XIX века главный герой романа “Наоборот” Дез Эссент утверждает, что все это неправильно, и природа должна подражать всему тому, что создано человеком. Руководствуясь этим убеждением, он и живет, но жизнь постоянно доказывает ему обратное. Ведь, например, если черепаху, живую и красивую, инкрустировать бриллиантами и прочими каменьями, она умрет. А цветы, которые так яростно выбирал Дез Эссент, цветы, максимально похожие на искусственные, его скоро утомили. Восхищения хватило лишь на несколько дней. И утомила не их натуральность, а их визуальная искусственность.
Эстетство Дез Эссента граничит со слабоумием. Хипстер своего времени, он старательно пытается жить так, чтобы не как все. Ему очень нравится Гойя, но если Гойю вдруг полюбит кто-то другой, то он будет вынужден больше никогда не говорить о том, какой трепет у него вызывает “Капричос”. Ему все нужно делать так, лишь бы не так, как остальные. Чтобы все ужасались, восхищались, сходили с ума, осуждали, но никто не мог сказать: пфф, подумаешь.
Дез Эссент с ума сходит по Бодлеру, воспевая его талант.
“Наоборот” - одна из самых влиятельных книг конца XIX века, о которой много говорили, к которой постоянно обращались. Но вот незадача: сегодня о Гюисмансе говорят лишь студентам-филологам. Да и то не всем и не везде.
Если для вас “символизм” - не пустое слово, а декаданс вызывает искренний эстетический интерес, то книга просто обязательна к прочтению. Да и, наверное, для всех ценителей европейской литературы рубежа XIX - ХХ веков.
“Там декаданс, случайные встречи, солнышко тушит ненужные свечи. На патефон поставлю пластинку и застрелюсь под музыку Стинга.”
14 сентября 2021
“О, декаданс, случайные встречи.. Стол, преферанс, горящие свечи. На патефон надета пластинка, гои сидят и слушают Стинга.”
Давным-давно Аристотель говорил в “Поэтике”, что самое важное в искусстве - мимесис, то есть всяческое подражание природе. Природа идеальна, а творец должен стремиться к совершенству.
И вот в конце XIX века главный герой романа “Наоборот” Дез Эссент утверждает, что все это неправильно, и природа должна подражать всему тому, что создано человеком. Руководствуясь этим убеждением, он и живет, но жизнь постоянно доказывает ему обратное. Ведь, например, если черепаху, живую и красивую, инкрустировать бриллиантами и прочими каменьями, она умрет. А цветы, которые так яростно выбирал Дез Эссент, цветы, максимально похожие на искусственные, его скоро утомили. Восхищения хватило лишь на несколько дней. И утомила не их натуральность, а их визуальная искусственность.
Эстетство Дез Эссента граничит со слабоумием. Хипстер своего времени, он старательно пытается жить так, чтобы не как все. Ему очень нравится Гойя, но если Гойю вдруг полюбит кто-то другой, то он будет вынужден больше никогда не говорить о том, какой трепет у него вызывает “Капричос”. Ему все нужно делать так, лишь бы не так, как остальные. Чтобы все ужасались, восхищались, сходили с ума, осуждали, но никто не мог сказать: пфф, подумаешь.
Дез Эссент с ума сходит по Бодлеру, воспевая его талант.
“Наоборот” - одна из самых влиятельных книг конца XIX века, о которой много говорили, к которой постоянно обращались. Но вот незадача: сегодня о Гюисмансе говорят лишь студентам-филологам. Да и то не всем и не везде.
Если для вас “символизм” - не пустое слово, а декаданс вызывает искренний эстетический интерес, то книга просто обязательна к прочтению. Да и, наверное, для всех ценителей европейской литературы рубежа XIX - ХХ веков.
“Там декаданс, случайные встречи, солнышко тушит ненужные свечи. На патефон поставлю пластинку и застрелюсь под музыку Стинга.”
14 сентября 2021
👍13❤7
ЗАЧЕМ ПЕРЕВОДЧИКИ ЭТО ДЕЛАЮТ?
Мне иногда очень сложно читать книги. Практически всегда я читаю книги, как выразилась одна моя знакомая, как вопросы из “Что? Где? Когда?”, пытаясь понятьчто где валяется и когда все это кончится, откуда какая идея пришла к автору. Вторая причина сложностей с чтением - испорченность и опытом художественных переводов, и специальным образованием, и просто обостренным чувством прекрасного. Причем тут сложности возникают исключительно с переводами с английского. Во всех остальных случаях я, как блаженная, сижу и просто читаю, не понимая, что, вполне возможно, меня дурят.
Но сегодня я хотела бы поговорить не об общем качестве переводов с английского (возможно, и с других языков, но судить точно я не могу), когда частенько английский текст под русским потеет, как шлюха в церкви, а русский текст буквально прилипает к оригинальному. У меня другие вопросы.
Например, зачем переводчики переводят названия песен? Вот серьезно. “Я все еще стою”, “Назад к черному”, “Пусть идет снег”. Что это за песни вообще такие? Эти моменты просто сводят с ума, тормозят чтение, потому что нужно некоторое время, чтобы понять, о каких песнях идет речь, и вызывают недоумение и Сатану. Зачем переводить название песен, которые все знают? В конце концов всегда можно унести перевод и сопутствующий справочный материал в сноску. Или вот было в одной книге: группа “Флоренс и машины”. То есть группу Queen переводчик бы тоже перевел как группа “Королева”? Чтобы у нас у всех все сломалось? Или группа “Жуки”. Не те, которые когда мне было 15 лет и я копил на новенький мопэд.
И вот тут второй вопрос: сноски и примечания. Я понимаю, что не каждый переводчик - это Апт, Лозинский или Хоружий, которые досконально изучали каждую строчку и писали огромные, содержательные комментарии, объясняя все, что хотел сказать автор и на что он ссылался. Сейчас сноски и примечания выглядят примерно так: тэк, тут я не знаю, к чему он это, поэтому ничего писать не буду, а вот тут я, кажется, про такую книжку слышал, поэтому напишу-ка и блесну эрудициейпятиклассника.
Тут же недоумение вызывает и полное незнание реалий американской/английской жизни. То есть академии свои покончали, а в стране изучаемого языка не побывали, фильмы не смотрели, книги не читали, с носителями языка не общались. Вот и получается, что у нас в стране важнее иметь корочку, а не реальный опыт. Итогом становится странный перевод названий продуктов, мест, хобби и прочего.
Отсюда же возникает вопрос к тому, насколько активными участниками жизни вообще являются переводчики. Например, в романе Франзена “Свобода” слово MILF было переведено как МКХТ. Вы понимаете? А то, что в русскоязычном слэнге есть всем понятное слово милф/милфа - это все фигня, зачем нам такое. Лада - нам иностранного не надо.
И сюда же издевательства над уже устоявшимися именами, фамилиями и названиями. Вот недавно в переводе “Наоборот” Гюисманса переводчик почему-то решил написать не Одилон Редон, как это принято на Руси, а Одилон Рэдон. Зачем? Да кто ж знает. Или всем известный переводчик-которого-нельзя-называть, который пишет не Фрейд, а Фройд. Вот зачем? Все знают, что по-немецки правильно Фройд, но никто так не говорит! Нафига, а главное зачем?
У меня много вопросов к переводчикам. И не потому, что “сночало добейся сома”, а потому что платишь за книгу деньги, немаленькие, и ждешь, что за эти деньги ты получишь что-то качественное, но нет. Ты тратишь дофига и получаешь фигню. Конечно, не всегда. Но в половине случаев точно.
Да, я могла бы не читать переводы, но я их люблю. Я люблю находить книги, в которых переводчик проделал великолепную работу, чтобы в очередной раз убедиться, что не все так плохо. Я люблю такие книги, жду их и отчасти покупаю переводы для того, чтобы встретить молодца-переводчика.
16 сентября 2021
Мне иногда очень сложно читать книги. Практически всегда я читаю книги, как выразилась одна моя знакомая, как вопросы из “Что? Где? Когда?”, пытаясь понять
Но сегодня я хотела бы поговорить не об общем качестве переводов с английского (возможно, и с других языков, но судить точно я не могу), когда частенько английский текст под русским потеет, как шлюха в церкви, а русский текст буквально прилипает к оригинальному. У меня другие вопросы.
Например, зачем переводчики переводят названия песен? Вот серьезно. “Я все еще стою”, “Назад к черному”, “Пусть идет снег”. Что это за песни вообще такие? Эти моменты просто сводят с ума, тормозят чтение, потому что нужно некоторое время, чтобы понять, о каких песнях идет речь, и вызывают недоумение и Сатану. Зачем переводить название песен, которые все знают? В конце концов всегда можно унести перевод и сопутствующий справочный материал в сноску. Или вот было в одной книге: группа “Флоренс и машины”. То есть группу Queen переводчик бы тоже перевел как группа “Королева”? Чтобы у нас у всех все сломалось? Или группа “Жуки”. Не те, которые когда мне было 15 лет и я копил на новенький мопэд.
И вот тут второй вопрос: сноски и примечания. Я понимаю, что не каждый переводчик - это Апт, Лозинский или Хоружий, которые досконально изучали каждую строчку и писали огромные, содержательные комментарии, объясняя все, что хотел сказать автор и на что он ссылался. Сейчас сноски и примечания выглядят примерно так: тэк, тут я не знаю, к чему он это, поэтому ничего писать не буду, а вот тут я, кажется, про такую книжку слышал, поэтому напишу-ка и блесну эрудицией
Тут же недоумение вызывает и полное незнание реалий американской/английской жизни. То есть академии свои покончали, а в стране изучаемого языка не побывали, фильмы не смотрели, книги не читали, с носителями языка не общались. Вот и получается, что у нас в стране важнее иметь корочку, а не реальный опыт. Итогом становится странный перевод названий продуктов, мест, хобби и прочего.
Отсюда же возникает вопрос к тому, насколько активными участниками жизни вообще являются переводчики. Например, в романе Франзена “Свобода” слово MILF было переведено как МКХТ. Вы понимаете? А то, что в русскоязычном слэнге есть всем понятное слово милф/милфа - это все фигня, зачем нам такое. Лада - нам иностранного не надо.
И сюда же издевательства над уже устоявшимися именами, фамилиями и названиями. Вот недавно в переводе “Наоборот” Гюисманса переводчик почему-то решил написать не Одилон Редон, как это принято на Руси, а Одилон Рэдон. Зачем? Да кто ж знает. Или всем известный переводчик-которого-нельзя-называть, который пишет не Фрейд, а Фройд. Вот зачем? Все знают, что по-немецки правильно Фройд, но никто так не говорит! Нафига, а главное зачем?
У меня много вопросов к переводчикам. И не потому, что “сночало добейся сома”, а потому что платишь за книгу деньги, немаленькие, и ждешь, что за эти деньги ты получишь что-то качественное, но нет. Ты тратишь дофига и получаешь фигню. Конечно, не всегда. Но в половине случаев точно.
Да, я могла бы не читать переводы, но я их люблю. Я люблю находить книги, в которых переводчик проделал великолепную работу, чтобы в очередной раз убедиться, что не все так плохо. Я люблю такие книги, жду их и отчасти покупаю переводы для того, чтобы встретить молодца-переводчика.
16 сентября 2021
👍26
631. Джоэл Харрингтон "Праведный палач. Жизнь, смерть и честь в XVI веке"
Обожаю такой нонфик, потому что я очень люблю историю и особенно - историю быта. Мне всегда было ужасно интересно, как жили люди в разное время. Мне интересно порассуждать о том, смогла бы я жить в таких условиях.
(Когда-то у меня был очень… даже не знаю как сказать… открывающий глаза диалог с моим преподавателем по истории государства и права России ВК в три часа ночи. Я, святая простота, начала задвигать, что вот хорошо же жили люди в XIX веке. И Игорь Владимирович тогда сказал фразу, о которой я никогда в общем-то не задумывалась (повторюсь: святая простота): “Это если бы вам повезло родиться в дворянской семье, а так вы скорее всего были бы крепостной. Просто по статистике.” Мы ведь как привыкли: книжки нам писало дворянство преимущественно про дворянство, из-за чего складывалось обманчивое впечатление, что и жизнь не так уж и плоха была. С тех пор я всегда думаю: а смогла бы я жить в то время как обычный человек? Сейчас я тоже что-то вроде… Даже не знаю кого… И не совсем уж крепостная, уж точно не дворянство, не духовенство и не третье сословие… Третье сословие! Конечно! Я вот сейчас сижу, собираю материалы для рабочих листков и презентаций по английскому, чтобы выкладывать бесплатно просто потому, что мне лень разбираться с тем, как мне потом платить налоги, если бы я решила продавать такое. А вообще продают же. И покупают же.)
Итак. Про палача. Книга рассказывает о жизни простого немецкого палача, жизнь которого была прекрасным мотивирующим примером. Получше всяких стивов-джобсов. Он умудрился добиться для себя и своей семьи столького, что даже трудно в это поверить. Это вам не Амазон в гараже начинать. Жизнь в обществе, где движения снизу вверх вообще практически не существовало, - жизнь сложная со всех сторон.
Автор рассказывает не только о самом палаче, о том, как он стал палачом, как он жил и что делал, но и вообще о том времени. Рушит мифы о палачах и объясняет тонкости бытовой жизни того времени. В общем, палачи из песен “Короля и шута” - это все неправда.
Удивительно интересная книга, захватывающая! Очень хорошо будет читаться в компании с “Симплициссимусом” Гриммельсгаузена и “Молотом ведьм” :)
#dcrb_nonfiction
UPD: А еще мне очень интересно, как отреагировали бы средневековые люди вот на такую музыку 😆
Обожаю такой нонфик, потому что я очень люблю историю и особенно - историю быта. Мне всегда было ужасно интересно, как жили люди в разное время. Мне интересно порассуждать о том, смогла бы я жить в таких условиях.
(Когда-то у меня был очень… даже не знаю как сказать… открывающий глаза диалог с моим преподавателем по истории государства и права России ВК в три часа ночи. Я, святая простота, начала задвигать, что вот хорошо же жили люди в XIX веке. И Игорь Владимирович тогда сказал фразу, о которой я никогда в общем-то не задумывалась (повторюсь: святая простота): “Это если бы вам повезло родиться в дворянской семье, а так вы скорее всего были бы крепостной. Просто по статистике.” Мы ведь как привыкли: книжки нам писало дворянство преимущественно про дворянство, из-за чего складывалось обманчивое впечатление, что и жизнь не так уж и плоха была. С тех пор я всегда думаю: а смогла бы я жить в то время как обычный человек? Сейчас я тоже что-то вроде… Даже не знаю кого… И не совсем уж крепостная, уж точно не дворянство, не духовенство и не третье сословие… Третье сословие! Конечно! Я вот сейчас сижу, собираю материалы для рабочих листков и презентаций по английскому, чтобы выкладывать бесплатно просто потому, что мне лень разбираться с тем, как мне потом платить налоги, если бы я решила продавать такое. А вообще продают же. И покупают же.)
Итак. Про палача. Книга рассказывает о жизни простого немецкого палача, жизнь которого была прекрасным мотивирующим примером. Получше всяких стивов-джобсов. Он умудрился добиться для себя и своей семьи столького, что даже трудно в это поверить. Это вам не Амазон в гараже начинать. Жизнь в обществе, где движения снизу вверх вообще практически не существовало, - жизнь сложная со всех сторон.
Автор рассказывает не только о самом палаче, о том, как он стал палачом, как он жил и что делал, но и вообще о том времени. Рушит мифы о палачах и объясняет тонкости бытовой жизни того времени. В общем, палачи из песен “Короля и шута” - это все неправда.
Удивительно интересная книга, захватывающая! Очень хорошо будет читаться в компании с “Симплициссимусом” Гриммельсгаузена и “Молотом ведьм” :)
#dcrb_nonfiction
UPD: А еще мне очень интересно, как отреагировали бы средневековые люди вот на такую музыку 😆
Telegram
Drinkcoffee.Readbooks | Книги и некниги
450. Генрих Крамер, Якоб Шпренгер “Молот ведьм”
Лучше бы это, конечно, был #fiction…
На “Молот ведьм” я кошусь, могу сказать совершенно точно, с лета 2007 года, когда мы вместе с моей коллегой по прогрызанию гранита науки по привычке зашли в “Читай-город”…
Лучше бы это, конечно, был #fiction…
На “Молот ведьм” я кошусь, могу сказать совершенно точно, с лета 2007 года, когда мы вместе с моей коллегой по прогрызанию гранита науки по привычке зашли в “Читай-город”…
❤10👍2
Ребятушки, подумываю сделать какие-нибудь подборки книг. Фантазии у меня нет. Могу художественные, могу нехудожественные. Принимаются совершенно любые предложения. Только не типа "10 лучших романов о любви из Зимбабве", потому что я птичка, мне такое сложно. И читала я не все в мире😭 а жаль, конечно, жаль...
Добро пожаловать в комментарии!
Добро пожаловать в комментарии!
❤10🔥3
530. Джонатан Франзен "Безгрешность"🇺🇸
...
Я не знаю, что говорить. Я опять в ситуации, когда все кругом хвалят, а я ничего внятного не могу сказать. Хотя, наверное, я просто не хочу признаваться себе, что роман мне не понравился. Не понравилась “санта-барбара”, не понравились герои (ни мужчины, ни женщины), не понравилась претенциозность и самолюбование. А еще мне всегда не нравится, когда говорят, что Франзен - это “их” Толстой, видимо сводя литературное “толстовство” к многословию и обилию персонажей. Если это и есть “как Толстой”, то мне даже как-то обидно за Льва Николаевича, как-то маловат его гений получается.
Мое отношение к Франзену вообще потихонечку скатывается на дно. Когда-то я прочитала “Свободу” и была в восторге, потом я стала узнавать об авторе больше, прочитала сборник его эссе, интервью с ним. Теперь я прочитала “Безгрешность”, и она подвела черту под последними сомнениями, которые еще держались на каком-то чуде.
“Безгршность” (то ли силами самого автора, то ли переводчика, я не сравнивала) превратилась в какую-то убогую преснятину из странных конфликтов. Создалось впечатление, что Франзену хотелось максимально увеличить роман, напичкать его неожиданными поворотами, но размер получился… как бы это сказать… размер ради размера.
При всем этом читать “Безгрешность” парадоксально увлекательно, но при этом “неожиданные” повороты скорее обескураживают, чем подогревают интерес. И получается странный круг: читаешь, читаешь, бросать не хочешь, но и как-то глубинно, серьезно не нравится. Франзен в “Безгрешности” выглядит как автор, который хочет надеть на себя маску бога, который все видит и все знает, но при этом не может удержаться от морализаторства и однозначных (о)суждений людей, событий, поступков, мыслей. Он будто бы создал персонажей и устроил над ними суд.
Странная книга. Прозрачная, четкая, ясная (это все хорошо), но странная. Возможно, потому, что герои будто бы неживые, герои-маски, герои-амплуа. И концовка еще эта… тошная.
20 сентября 2021
#dcrb_franzen
...
Я не знаю, что говорить. Я опять в ситуации, когда все кругом хвалят, а я ничего внятного не могу сказать. Хотя, наверное, я просто не хочу признаваться себе, что роман мне не понравился. Не понравилась “санта-барбара”, не понравились герои (ни мужчины, ни женщины), не понравилась претенциозность и самолюбование. А еще мне всегда не нравится, когда говорят, что Франзен - это “их” Толстой, видимо сводя литературное “толстовство” к многословию и обилию персонажей. Если это и есть “как Толстой”, то мне даже как-то обидно за Льва Николаевича, как-то маловат его гений получается.
Мое отношение к Франзену вообще потихонечку скатывается на дно. Когда-то я прочитала “Свободу” и была в восторге, потом я стала узнавать об авторе больше, прочитала сборник его эссе, интервью с ним. Теперь я прочитала “Безгрешность”, и она подвела черту под последними сомнениями, которые еще держались на каком-то чуде.
“Безгршность” (то ли силами самого автора, то ли переводчика, я не сравнивала) превратилась в какую-то убогую преснятину из странных конфликтов. Создалось впечатление, что Франзену хотелось максимально увеличить роман, напичкать его неожиданными поворотами, но размер получился… как бы это сказать… размер ради размера.
При всем этом читать “Безгрешность” парадоксально увлекательно, но при этом “неожиданные” повороты скорее обескураживают, чем подогревают интерес. И получается странный круг: читаешь, читаешь, бросать не хочешь, но и как-то глубинно, серьезно не нравится. Франзен в “Безгрешности” выглядит как автор, который хочет надеть на себя маску бога, который все видит и все знает, но при этом не может удержаться от морализаторства и однозначных (о)суждений людей, событий, поступков, мыслей. Он будто бы создал персонажей и устроил над ними суд.
Странная книга. Прозрачная, четкая, ясная (это все хорошо), но странная. Возможно, потому, что герои будто бы неживые, герои-маски, герои-амплуа. И концовка еще эта… тошная.
20 сентября 2021
#dcrb_franzen
👍12❤5
531. Сет Стивенс-Давидовиц "Все лгут"🇺🇸
Большинство людей больше жалеют о том, что родили ребенка, чем о том, что не родили, но вслух об этом никто не говорит, потому что говорить о таком нельзя. Зато Гугл знает об этом и готов делиться информацией.
“Все лгут” - занимательное чтение о том, как мы сливаем в Сеть море информации, не зная об этом. Даже в вашем профиле в Инстаграме нет ни одной фотографии, а в описании профиля пустота - интернет знает о вас все. Если вы на каждом углу докладываете о своей гетеросексуальности и осеняете себя крестным знамением или призываете любого из великого множество богов, карающих всех гомосексуалов, при упоминании Элтона Джона, Джорджа Майкла, Фредди Меркьюри, Рикки Мартина и Дольче с Габбаной, Гугл все равно знает, что по ночам вы ищете гей-порно.
Мы сливаем в интернет данные даже в том случае, если нам кажется, что мы этого не делаем. Мы не выкладываем фото в “одноглазников” и не повторяем ошибок именитых футболистов. Мы даже заклеили “глазок” камеры на ноутбуке зачем-то. Мертвому припарка. Единственный способ не сливать данные в интернет - не пользоваться компьютером, планшетом, смартфоном, не выходить в интернет. И то не точно, что это убережет.
Автор рассказал в книге о том, почему старый формат социологических опросов больше не работает. О том, почему в одних регионах больше абортов, а в других - меньше. Почему в одних городах больше будущих знаменитостей, а в других - меньше. И куда везти свое чадо, если хочется, чтобы он стал актером, певцом, ученым лауреатом Нобелевской премии или именитым футболистом.
А еще рассказал о том, какие данные нам не может дать никакая расчудесная big data.
Интересная книжка.
23 сентября 2021
#dcrb_nonfiction
Большинство людей больше жалеют о том, что родили ребенка, чем о том, что не родили, но вслух об этом никто не говорит, потому что говорить о таком нельзя. Зато Гугл знает об этом и готов делиться информацией.
“Все лгут” - занимательное чтение о том, как мы сливаем в Сеть море информации, не зная об этом. Даже в вашем профиле в Инстаграме нет ни одной фотографии, а в описании профиля пустота - интернет знает о вас все. Если вы на каждом углу докладываете о своей гетеросексуальности и осеняете себя крестным знамением или призываете любого из великого множество богов, карающих всех гомосексуалов, при упоминании Элтона Джона, Джорджа Майкла, Фредди Меркьюри, Рикки Мартина и Дольче с Габбаной, Гугл все равно знает, что по ночам вы ищете гей-порно.
Мы сливаем в интернет данные даже в том случае, если нам кажется, что мы этого не делаем. Мы не выкладываем фото в “одноглазников” и не повторяем ошибок именитых футболистов. Мы даже заклеили “глазок” камеры на ноутбуке зачем-то. Мертвому припарка. Единственный способ не сливать данные в интернет - не пользоваться компьютером, планшетом, смартфоном, не выходить в интернет. И то не точно, что это убережет.
Автор рассказал в книге о том, почему старый формат социологических опросов больше не работает. О том, почему в одних регионах больше абортов, а в других - меньше. Почему в одних городах больше будущих знаменитостей, а в других - меньше. И куда везти свое чадо, если хочется, чтобы он стал актером, певцом, ученым лауреатом Нобелевской премии или именитым футболистом.
А еще рассказал о том, какие данные нам не может дать никакая расчудесная big data.
Интересная книжка.
23 сентября 2021
#dcrb_nonfiction
👍21
Ну что, друзья! День неконтролируемого потребления сладких напитков, тахикардии и отличного настроения настал! Мы с ребятами читаем 24 часа!
В компании со мной сегодня *голосом ринг-анонсера*: Елена, Ольга иииии Максим!
Завтра и в следующие дни нам на смену придут другие чемпионы по чтению и про них я тоже обязательно расскажу!
Напоминаю, что каждые два часа я буду постить маленький фото-отчет.
В компании со мной сегодня *голосом ринг-анонсера*: Елена, Ольга иииии Максим!
Завтра и в следующие дни нам на смену придут другие чемпионы по чтению и про них я тоже обязательно расскажу!
Напоминаю, что каждые два часа я буду постить маленький фото-отчет.
🔥14👍3
532. Жозе Сарамаго “Слепота”🇵🇹
Чем больше я читаю Сарамаго, тем больше я его люблю.
“Слепота” - это не просто еще одна история про пандемию, хоть и написанная в 1995 году. Это философская притча, настоящее исследование людей.
В каком-то городе какой-то страны один мужчина едет в машине домой и вдруг ослеп. Все вокруг стало белым. Он пошел к окулисту, на следующий день тот тоже ослеп. И пошло-поехало. Эпидемия распространяется с невероятной быстротой, государство собирает всех в карантине. Люди оказываются беспомощными, врачи не понимаю ни природу новой болезни, ни способы ее лечения.
Сарамаго - известный гуманист, все его книги направлены на изучение природы человека. Когда-то Фрейд сказал, что в нечеловеческих условиях человек автоматически становится зверем. Позже Франкл на своем опыте выяснил, что эта теория - лишь теория. Сарамаго помещает своих героев в ситуацию, когда для каждого появилась возможность проверить свою человечность.
Он равнодушно и очень интеллигентно рассказывает о том, что обычно таким языком не пишется. Люди готовы на все ради еды: воровство, насилие, убийство. Теряют человеческий облик, готовые жить в собственных экскрементах. Но не все. Кто-то продолжает быть человеком. Но почему одни могут, а другие нет?
В “Слепоте” поднимаются едва ли не все самые важные темы, о которых нужно говорить: о социальных различиях и равенстве перед катастрофой, об отношениях мужчины и женщины, о том, о том, что делает в глазах социума человека плохим, а что - хорошим, и правдивы ли эти ярлыки, о семье и детях, об иллюзии государственного контроля. О наивности зла. О тех, кто дает приказы, и тех, кто их исполняет. Где кончается животное и начинается человек.
Сильная, страшная, жуткая книга о людях и их душах, наполненная яркими метафорами, сравнениями, аллегориями. Без выделенных диалогов со скудными знаками препинания, визуально снижающими эмоциональный накал, но фактически усиливающими его.
27 сентября 2021
#dcrb_saramago
Чем больше я читаю Сарамаго, тем больше я его люблю.
“Слепота” - это не просто еще одна история про пандемию, хоть и написанная в 1995 году. Это философская притча, настоящее исследование людей.
В каком-то городе какой-то страны один мужчина едет в машине домой и вдруг ослеп. Все вокруг стало белым. Он пошел к окулисту, на следующий день тот тоже ослеп. И пошло-поехало. Эпидемия распространяется с невероятной быстротой, государство собирает всех в карантине. Люди оказываются беспомощными, врачи не понимаю ни природу новой болезни, ни способы ее лечения.
Сарамаго - известный гуманист, все его книги направлены на изучение природы человека. Когда-то Фрейд сказал, что в нечеловеческих условиях человек автоматически становится зверем. Позже Франкл на своем опыте выяснил, что эта теория - лишь теория. Сарамаго помещает своих героев в ситуацию, когда для каждого появилась возможность проверить свою человечность.
Он равнодушно и очень интеллигентно рассказывает о том, что обычно таким языком не пишется. Люди готовы на все ради еды: воровство, насилие, убийство. Теряют человеческий облик, готовые жить в собственных экскрементах. Но не все. Кто-то продолжает быть человеком. Но почему одни могут, а другие нет?
В “Слепоте” поднимаются едва ли не все самые важные темы, о которых нужно говорить: о социальных различиях и равенстве перед катастрофой, об отношениях мужчины и женщины, о том, о том, что делает в глазах социума человека плохим, а что - хорошим, и правдивы ли эти ярлыки, о семье и детях, об иллюзии государственного контроля. О наивности зла. О тех, кто дает приказы, и тех, кто их исполняет. Где кончается животное и начинается человек.
Сильная, страшная, жуткая книга о людях и их душах, наполненная яркими метафорами, сравнениями, аллегориями. Без выделенных диалогов со скудными знаками препинания, визуально снижающими эмоциональный накал, но фактически усиливающими его.
27 сентября 2021
#dcrb_saramago
👍25
"Писатели, в сущности, люди, которые пишут книги если и не по бедности, то от неудовлетворённости теми книгами, которые они покупают и которые им не нравятся."
- Вальтер Беньямин "Я распаковываю свою библиотеку. Речь о коллекционировании"
#dcrb_цитаты
#dcrb_benjamin
- Вальтер Беньямин "Я распаковываю свою библиотеку. Речь о коллекционировании"
#dcrb_цитаты
#dcrb_benjamin
🔥14👍3
8/24
Пока жива. Первые пол-литра редбулла - ✅
Пока жива. Первые пол-литра редбулла - ✅
🔥16👏4👍2
533. Katsuhiro Otomo “Akira” Vol.1🇯🇵
Мне сложно что-то говорить о манге, потому что я знаю матчасть, но в принципе читала ее очень мало.
“Акира” - научная фантастика, постапокалипсис. В 1982 году грянула Третья мировая, Токио был разрушен. На его месте отстроен Нео-Токио. Все действие происходит в нем. Действие манги происходит в 2019 году, спустя 38 лет после окончания войны.
“В ходе разборок между подростковыми байкерскими группировками паренёк Тэцуо сталкивается, потеряв управление мотоциклом, со странным ребёнком, кожа которого сухая и синеватого цвета. Это был украденный членом антиправительственной группы один из подопытных детей-«мутантов», чьи невероятные способности уже долгое время тайно изучают учёные и военные.” тра-та-та, ничего нового. Манга такая манга.
Но в манге для меня другое удовольствие. Я прощаю ей любую дичь, потому что понимаю, что манга - это манга. Я люблю эти незамысловатые сюжеты, странных героев, красивую рисовку. Я люблю мангу за то, что ее можно сесть и прочитать за один вечер. Можно долго-долго разглядывать картинки. Это опыт, который для меня сродни просмотру фильма. Но вот почему-то с комиксами (в смысле комиксами-комиксами) так не работает. Может, потому что от западной традиции я просто не хочу принимать такой подход к подаче. Мне их даже читать неинтересно. Мне их даже смотреть неинтересно.
В общем, “Акира” был прочитан за вечер, и теперь я планирую докупить еще два тома, чтобы уж до конца все узнать. Аниме я смотреть, конечно, не буду, но отрывки видела. Почему я не люблю аниме, я тоже не понимаю. По сути та же манга, только шевелится 🤷🏻♀️
29 сентября 2021
Мне сложно что-то говорить о манге, потому что я знаю матчасть, но в принципе читала ее очень мало.
“Акира” - научная фантастика, постапокалипсис. В 1982 году грянула Третья мировая, Токио был разрушен. На его месте отстроен Нео-Токио. Все действие происходит в нем. Действие манги происходит в 2019 году, спустя 38 лет после окончания войны.
“В ходе разборок между подростковыми байкерскими группировками паренёк Тэцуо сталкивается, потеряв управление мотоциклом, со странным ребёнком, кожа которого сухая и синеватого цвета. Это был украденный членом антиправительственной группы один из подопытных детей-«мутантов», чьи невероятные способности уже долгое время тайно изучают учёные и военные.” тра-та-та, ничего нового. Манга такая манга.
Но в манге для меня другое удовольствие. Я прощаю ей любую дичь, потому что понимаю, что манга - это манга. Я люблю эти незамысловатые сюжеты, странных героев, красивую рисовку. Я люблю мангу за то, что ее можно сесть и прочитать за один вечер. Можно долго-долго разглядывать картинки. Это опыт, который для меня сродни просмотру фильма. Но вот почему-то с комиксами (в смысле комиксами-комиксами) так не работает. Может, потому что от западной традиции я просто не хочу принимать такой подход к подаче. Мне их даже читать неинтересно. Мне их даже смотреть неинтересно.
В общем, “Акира” был прочитан за вечер, и теперь я планирую докупить еще два тома, чтобы уж до конца все узнать. Аниме я смотреть, конечно, не буду, но отрывки видела. Почему я не люблю аниме, я тоже не понимаю. По сути та же манга, только шевелится 🤷🏻♀️
29 сентября 2021
👍9