Dr. Bormotucher
1.28K subscribers
1.38K photos
25 videos
193 files
1.15K links
ایسکی املاده بعض یازمالار
Download Telegram
Шушы җыентыкның бер өлешендә (396-527 битләрендә) татарча язылган чыганакларның урнаштырылуы (шивәләренең фәндә намәгълүм "чагатай-татар теле" дип күрсәтелүенә һәм гарәби язулы текстның компта аннан-моннанрак җыелган булуына карамастан) аның шөбһәсез өстенлекләреннән берсе булып тора.
📖 Фрагмент ревизской сказки старо-татарской письменностью.
Хороший канал про Австро-Венгрию обнаружил тут военнопленных татар Первой Мировой войны, которых австрияки переодели в боснийскую форму. А что им было делать ещё, если самоназвание у бошняков и волго-уральских татар начала 20 века было одно и то же — мусульмане? Всё очень логично, «по паспорту».

С военнопленными татарами Первой Мировой интересную интригу обнаружил флотский историк Шамиль Насеров. Генерал-майор Исхак Ислямов (в 1914 году провозгласивший Землю Франца Иосифа российской территорией), когда после разгрома «Забулачной республики» перешёл к белым, то выезжал в проигравшую уже Германию для вербовки военнопленных татар. Делалось это под планировавшийся Гучковым десант на Петроград. Но дело не пошло, и Ислямов вернулся в Одессу, контролировавшуюся ВСЮР.

https://xn--r1a.website/habsburgerreich/4695
ЦАРЬ КАЗАНСКИЙ
самоназвание у бошняков и волго-уральских татар начала 20 века было одно и то же — мусульмане
Представляется, что в европейской части России и в Сибири - не без влияния русского канцелярского и бытового словоупотребления - шел процесс постепенного сближения термина "татарин" (تاتار) и этноконфессионима "мусульманин" (مسلمان). Процесс этот, ускоренный тюрко-мусульманскими модернистами начала ХХ в., привел к тому, что при переходе от (этно)сословного дореволюционного деления к этническому советскому этноним "татар" был сравнительно безболезненно воспринят теми, у кого "мусульманское" самосознание превалировало над (этно)сословным: вчерашними "крестьянами", "мещанами", "мишарами", "тептярами", отчасти "башкир(ц)ами". В этом, а не в коварных планах татарских деятелей начала ХХ в. (которые никогда не имели реального админресурса) причина уменьшения численности башкир в некоторых районах Приуралья и Зауралья в 1920-е гг. (не считая голода 1921-22 гг., который, впрочем, поразил и другие народы Волго-Уральского региона).
Dr. Bormotucher
Неожиданно самым популярным постом в уходящем году стало наблюдение о роли Хивинского ханства в переводческой деятельности.
Раз уж самый популярный пост связан с центральноазиатской тематикой, напоследок в этом году небольшая историческая загадка (которая для знающих людей может и не загадка) на "узбекскую" тему:
Будагов Л.З. Сравнительный словарь турецко-татарских наречий. Ч. 1. СПб., 1869.

Необычно звучащее название узбекского улуса (племени) - Бубукикс. Возможно, вторая часть слова (کیکس) является искаженным написанием этнонима کنکس кенегес. Если это так, то первая часть (بوبو) может быть искаженным написанием какого-то подразделения кенегесов.
Письмо Ризы Фахретдинова в редакцию газеты "Туркестанские ведомости" с требованием дать опровержение утверждению туркестанского автора М[ухаммад-]Бака-ходжа б. Хади-ходжа о том, будто Р.Фахретдинов поддерживает тезис о необязательности женского хиджаба, и заслуживающий внимания ответ Бака-ходжа б. Хади-ходжа. Туркестанский автор, признавая отсутствие среди опубликованного Р.Фахретдиновым подобных утверждений, тем не менее ставит ему в упрек как кадию [Оренбургского магометанского духовного собрания] его молчание в ответ на такие утверждения, содержащиеся в статьях и книгах других мусульманских авторов внутренней России. Мол, раз ты как кадий и алим публично не опровергаешь такие утверждения, при этом публикуя их в подведомственном тебе издании, значит, солидаризируешься с ними(*).

(*)В год выхода в свет двух этих публикаций (1909) Р.Фахретдинов, кажется, уже не являлся кадием ОМДС, однако в 1906-1908 гг. был помощником редактора либеральной газеты "Вакт", в которой появлялись статьи о необязательности хиджаба.
Сегодня на Ново-Татарском кладбище случайно увидел намогильный памятник Валидхана Таначева.
В.Таначев и С.Джантюрин - две фигуры, пожалуй, более других деятелей являвшиеся "мостом" между татарским и казахским общественно-политическим движением начала ХХ в.
Ранее был пост про мягкую силу Узбекистана, выражающуюся в издании узбекских книг на арабице, теперь - пример азербайджанской мягкой силы: издание тюркских стихов Хатаи (шаха Исмаила Сефеви), осуществленное на арабской графике в Баку для соотечественников в Иране. Судя по выходным данным на обложке и титульном листе книги, она издавалась как минимум дважды: в 1946 и 1957 гг.
С точки зрения развития азербайджанской орфографии на арабице издание интересно тем, что в нем уже наблюдается превалирование фонетического принципа над графическим в тюркских словах и аффиксах, тогда как слова арабского и персидского происхождения ещё продолжают сохранять своё исходное правописание (например, в текстах пока не пишут کیتاب вместо کتاب).
اویول یلغاسی

اویول
(تاتار هم باشقورت خلق جری)

اَرَمه‌گه کرسه‌م، اولَن سیرَک،
صحرالرغه چیقسه‌م، ییر ییلاک؛
اچمده گنه مینم اوطلر یانه،
نیک ییلکونه ایکان بو یورَک؟

آی های غنه دیوب بر قچقرسه‌م،
یاکغرایدر قیا طاشلری؛
تابولماغان دنیا مالی اوچون
قاکغرایدر یگت باشلری.

آرسلان لا کییک ای آلدرماس،
قارشوسنده بییک طاو بولسه؛
یگت ده گنه کشی هیچ قایغورماس،
عزیز باشی آننک صاو بولسه.

Уел
(татар һәм
башкорт халык җыры)

Әрәмәгә керсәм, үлән сирәк,
Сахраларга чыксам, җир җиләк;
Эчемдә генә минем утлар яна,
Ник җилкенә икән бу йөрәк?

Ай-һай гына диеп бер кычкырсам,
Яңгырыйдыр кыя ташлары;
Табылмаган дөнья малы өчен
Каңгырыйдыр егет башлары.

Арыслан ла киек, ай, алдырмас,
Каршысында биек тау булса;
Егет тә генә кеше һич кайгырмас,
Газиз башы аның сау булса.

#منابع
Азра Агиги Бахшаеши.
Таваф.
Источник.

Другие работы ААБ: https://artchart.net/fa/artists/azra-aghighi-bakhshayeshi/artworks/VdR0n
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Билярское городище — археологический памятник федерального значения, расположенный около современного села Билярск в Татарстане (Алексеевский район).
В Cornell University Press в январе выходит книга о современном исламе в Поволжье (на примере Татарстана) итальянского антрополога Matteo (Teo) Benussi. Книга, написанная на основе его диссертации, защищённой в Кембридже, называется Restless Quietists: Muslim Forms of Life in Russia’s Volga RegionНеугомонные квиетисты: мусульманские формы жизни в Поволжье России») и ставит перед собой цель ответить на вопрос, как исламская добродетель становится привлекательной для молодых горожан в преимущественно светских обществах (на примере Татарстана).

Я помню, как Маттео делал поле в Татарстане. Он — итальянец из Венеции, но, как настоящий профессиональный антрополог, выучил татарский и русский языки. В течение нескольких лет в Казани и других городах республики он брал интервью и проводил включённые наблюдения. Итогом стала эта книга, в которой антропологический материал сочетается с рефлексиями в русле постмарксистской и автономистской теорий.

В центре внимания Бенусси - мусульмане Татарстана, которые выстраивают своё самосознание вокруг идеи личного благочестия и потому стремятся, не вовлекаясь в политическую жизнь (в названии он использует термин quietists / «квиетисты» как указание на отстранение от мирского и политической борьбы), находить пути самореализации «как в этом мире, так и в загробном». Для этого необходимо сочетание следования исламским нормам в повседневной жизни и профессиональной самореализации через современные экономические возможности посредством соблюдения халяльных норм (халяльное предпринимательство).

Книга выйдет через неделю. Интересно будет прочитать её полностью.

https://www.cornellpress.cornell.edu/book/9781501784415/restless-quietists/?fbclid=IwY2xjawPLrltleHRuA2FlbQIxMABicmlkETFoelJKeEJmOUVmV3dmSlFSc3J0YwZhcHBfaWQQMjIyMDM5MTc4ODIwMDg5MgABHvMfhCN7DB-nqnkXF4bEnG1VAQCOlZkCCt8Y7tPIsIQnLZJa7mzGEfa6drqr_aem_fGxezasrhmLJt54O-YWqfA#bookTabs=1