Немецкий с Deutschspot💡
6.68K subscribers
505 photos
14 videos
53 files
645 links
Журнал о немецком языке и культуре. Только авторские материалы, полезные советы и нужные подсказки для обучения, работы, переезда и жизни от переводчиков и преподавателей.

Рекламу не берём, но сотрудничаем 🤝
📩@anjamuravskaja
Download Telegram
Audio
FÄHIGKEIT

В процессе преподавания я столкнулась с таким наблюдением: в слове Fähigkeit ученики часто произносят согласную h между двумя гласными. По правилам чтения она не произносится, а как бы удлиняет ä.

Прилагаю аудио с тем, как это произносит наша команда.

P.S. Для фанатов Гарри Поттера можно представить себе, что к вам прилетела напоминалка🦉

#frauvinogradova для @deutschspot
👍1
MAX MUSTERMANN

Макс Мустерманн никогда не заполняет бланки, он ворует образцы.

Так можно было бы перефразировать мем про Ивана Ивановича Иванова. Хотя всё же быть Максом Мустерманном в Германии и Иваном Ивановым в России – это не одно и то же.

Иван Иванович Иванов не обязательно живёт на Ивановской улице в Иваново и скорее всего без проблем может купить, например, шампанское на праздник, если ему уже есть 18 лет. К тому же на образцах бланков в России можно встретить не толко самого Ивана, но и его «братьев», скажем, Петра Семёновича или Ивана Ильича.

Инициалы И.И.Иванов не помешали тёзкам получить звание Героев Советского Союза или окончить университет и даже добиться признания в математике.

Фамилию Мустерманн в Германии носят несколько сотен человек, а вот Макс среди них всего один. Его имя знакомо каждому, кто хоть раз искал образцы заполнения документов, различных формуляров, CV и резюме. Galileo сделали репортаж об этом необычном человеке с самым обычным именем и задали ему 10 любопытных вопросов.

Предлагаю также почитать статью о том, как и когда появились немецкие стандартные имена для образцов бланков Макс и Эрика Мустерманны.

Мне кажется, я узнала о Максе на курсе по деловой корреспонденции ещё в универе. А вы как впервые «познакомились» с Максом Мустерманном?

#fraumuravska для @deutschspot
👍2
MASTERARBEIT IN GRAZ, Teil 1

Сегодня я хотела бы поделиться с вами историей про то, как я поехала писать свой магистерский диплом в Австрию. Надеюсь, кого-то она вдохновит по-новому посмотреть на свои возможности и найти альтернативные пути к исполнению своей мечты.💫

Начну с того, что все свои курсовые и дипломы я так или иначе связывала с австрийским вариантом немецкого языка. Эта тема мне была интересна ещё со школы, но чисто практически: я хотела понимать свою подругу и её семью.

В университете же я углубилась в теорию и познакомилась со многими работами по диалектологии и австрийскому языку, в частности. Среди русских лингвистов могу выделить Строеву, Малыгина и Зиброву. Среди австрийских – Muhr, Walter de Gruyter, Fussy.

Тема моей магистерской работы звучала так – “Австрийский вариант немецкого языка на примере песен Austropop”. У меня был MP3 диск с песнями певцов, поющих на австрийском, были книги и дома, и в библиотеке. Но я чувствовала, что надо ехать в Грац и изучать всё на месте. Тем более я всегда мечтала поучиться в Австрии.

Я начала поиски программ, обменов, но, к сожалению, ничего подходящего не находила. Кафедра не сильно поддерживала меня, университет Граца не отвечал. И однажды меня осенило: Рудольф Мур, с работами которого я знакома не первый год, преподаёт в Universität Graz, на сайте которого есть его электронный адрес.

Письмо я написала быстро, но ответ пришёл ещё быстрее, чем я ожидала – спустя 2 часа. Вот что я получила:

Sehr geehrte Frau Bychkova,

ich unterstütze Ihre Arbeit sehr gerne und auch Ihren Wunsch am Forschungszentrum Österr. Deutsch für Ihre Masterarbeit zu forschen. Bitte schicken Sie mir Ihre Studienunterlagen, ich werde Ihnen dann eine Betreuungszusage zukommen lassen.

Mit freundlichen Grüßen
R. Muhr

Маленькое отступление: Frau Bychkova это тоже я, но до 2012 года. 🙃

Первая наша переписка состоялась 18 января, уже 17 февраля (спасибо, gmail, что всё сохранил) Профессор Мур прислал мне свой номер мобильного и адрес своего бюро. Как проходила наша работа я расскажу вам в следующий раз.

А пока поделитесь, был ли у кого-то похожий опыт? Использовали ли вы альтернативные пути уехать учиться или работать?

@frauvinogradova для #deutschspot #österreichisch
🔥2👍1
ПРО МЕДИАФОРУМ И ВОЛГУ

В ноябре я участвовала в Российско-германском медиафоруме в Саратове. Это был довольно интересный и полезный опыт. Например, мы говорили о том, как проверять подлинность сведений, как традиционные издания могут адаптироваться к новой цифровой реальности и как трансформируется работа журналиста.

Самым ценным для меня был практический опыт: мы решили сделать репортаж о том, как саратовцы воспринимают свою главную природную достопримечательность – Волгу.

Перед тем, как идти с вопросом к людям, я начиталась различных работ о Волге как о лингвокультурном концепте. Мне казалось, что через ответы мы точно сможем раскрыть всю полноту содержания этого слова, но на практике всё перекрыла одна мощная ассоциация, которую можно свести к концепту «дом».

Мы ставили перед собой задачу объяснить Волгу иностранцу, в частности немцам. Не знаю, насколько у нас это получилось, но в какой-то момент каждый участник нашей команды оказался до слёз растроган ответами прохожих, так что передать хотя бы нескольким человекам особенное ощущение родного и важного на невербальном уровне нам всё-таки удалось.

📹Посмотреть ролик

Узнать больше о медиафоруме

#fraumuravska для @deutschspot
Эти булочки известны ещё со средневековых времён. В 19 веке на венских балах ими угощали гостей, а сейчас без них не представить себе праздник Fasching. В Германии они называются Berliner. А в Австрии?
Anonymous Quiz
34%
Wiener
50%
Krapfen
16%
Kipferl
FAKTENCHEK

Хочу поделиться с вами ссылками на страницы с фактчекингом, о которых нам рассказали на одном из мастер-классов на медиафоруме. Тут можно найти опровержение фальшивых новостей и даже подать запрос на проверку достоверности той или иной новости. В основном такими проверками занимаются общественные инициативы.

Меня вдохновил такой пример из немецкого информационного пространства. Мне кажется, любой автор, где бы он ни публиковался, должен нести ответственность за свой текст и факты, которые там приводятся. А умению распознавать потенциальные фейковые новости было бы вообще хорошо учить ещё в школе.

💬А вы как считаете? И может вам известны аналогичные проекты в русскоязычном интернете?

📄Faktenchecking - Linkliste
🔸CORRECTIV.Faktencheck
🔸Mimikama
🔸Volksverpetzer
🔸dpa Faktencheck
🔸ARD-Faktenfinder
🔸Deutsche Journalistinnen- und Journalisten-Union
🔸 International Fact Checking Network

#fraumuravska для @deutschspot
👍7
АНОНСЫ

В сегодняшней дружественной подборке анонсов у нас интересное для юристов в поиске работы в Петербурге, московских любителей кино и молодых учёных отовсюду.

📍онлайн: сегодня начинается серия fu:бинаров Международная научная карьера от московского представительства Свободного университета Берлина.
 
Начало всех мероприятий в 16 ч. по Москве. Рабочий язык - русский.
 
Регистрация

📍Москва: с 1 февраля по 1 марта в кинозале Инженерного корпуса Государственной Третьяковской галереи (Лаврушинский переулок, д. 12) покажут вторую часть ретроспективы фильмов с участием знаменитого швейцарского актера Бруно Ганца.

11 февраля и 1 марта на показах кинолент «Исчезновение Юлии» и «Еврей должен умереть» будут присутствовать режиссёры Кристоф Шауб и Яков Бергер.

Подробности по ссылке

📍Санкт-Петербург: вакансия для юристов в Российско-германской внешнеторговой палате.
MASTERARBEIT IN GRAZ, Teil 2

Продолжу делиться историей, как я уехала писать свою магистерскую работу в Грац. Итак, у меня ушёл примерно месяц на сбор всех необходимых документов. Здесь мне очень помогли мои друзья, которые ездили из России в Австрию и обратно. Поэтому все необходимые подписи как в России, так и в Австрии (в Büro für Auslandsbeziehungen UniGraz) были собраны достаточно быстро, потом я подала документы на студенческую визу в австрийском консульстве в Москве и собрала чемодан.

Профессор Мур прислал мне свой номер телефона и адрес своего офиса. Через день после моего приезда в Грац я туда и отправилась. Чего я ожидала? Приятного знакомства и возможно пару советов, куда мне можно отправиться, чтобы начать работу над дипломом. Чего я не ожидала? Того, что он мне выдаст ключи от офиса, где у меня был свой кабинет со множеством нужных книг. В принципе в библиотеку в Граце я ходила только за художественной литературой. Все работы и научные труды ждали меня в офисе профессора Мура.

Первые дни были для меня особенно ценными, потому что они представляли собой индивидуальные лекции. Мы заваривали кофе, и он рассказывал мне про теорию плюрицентризма, о статусе австрийского варианта немецкого языка и о своей работе. Он отвечал на все мои вопросы, так как мы оба были заинтересованы в том, чтобы я раз и навсегда во всём разобралась.

В университете меня оформили по всем правилам, выдали студенческий, я даже записалась дополнительно на танцы и участвовала в нескольких мероприятиях для иностранных студентов. Но в основном я проводила время в Forschungsstelle Österreichisches Deutsch Universität Graz и писала диплом.

Так как рассматривала я австрийский немецкий на примере песен Austropop, из моего кабинета частенько раздавалась музыка. Делюсь с вами одной классной песней для горнолыжниковWolfgang Ambros "Schifoan"

Кстати, найти жильё в Граце в такой короткий срок прямо перед началом семестра был тот ещё квест. Расскажу об этом в следующий раз. 😁

#frauvinogradova для @deutschspot #österreichisch
#brieffreunde - разбор сообщений на немецком из чата общежития в Мюнхене. Практически материал для ситкома на целый сезон.

🎯Пополнить словарный запас и улучшить настроение.

P.S. В ранних постах скриншоты сообщений из чата идут отдельным постом перед разбором.

1. О сортировке мусора, гневное
2. О пропаже 2 пицц из морозилки, тоже гневное
3. О пропаже постельного белья
4. Об очередном случае гастрономического беспредела: пропажа яиц
5. О подготовке к Хэллоуину
6. О справлении нужды стоя
7. О проблемах любителей поспать
8. О неподобающей музыке
9. О нападении сломанного душа
10. О побеге из курятника
11. О кинокомнате
12. О фудшеринге в общаге
13. О гостях на день рождения
14. О трогательном послании почтальону
15. О начале огородного сезона
16. О защите окружающей среды в праздничные дни
17. О пцр-тестах в Мюнхене
18. О неопознанных вещах
19. О потере любимого тапочка
20. О ежегодном празднике дома в мюнхенской общаге
21. О субботнике
22. О первом случае короны в общаге и гнетущем чувстве одиночества
23. Об общажных музыкантах

🔙 вернуться к оглавлению

#оглавление для @deutschspot
👍12
Worum geht es? ... ist durch eine unglückliche Liebesbeziehung verursachte gedrückte Stimmung. P.S. Was man mit diesem Gefühl machen soll, kann man im Lied hören. Klicke auf Lämpchen rechts.
Anonymous Quiz
19%
Herzschmerzen
32%
Herzleiden
49%
Liebeskummer
5
Подготовила для наших читателей подборку слов по актуальной вот уже второй год теме - коронавирус. Надеюсь, вам она понадобится исключительно для изучения немецкого языка.

Если это полезно для вас, оставьте, пожалуйста, комментарий или реакцию.🤓

#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi
👍1614
Немецкий с Deutschspot💡 pinned «#brieffreunde - разбор сообщений на немецком из чата общежития в Мюнхене. Практически материал для ситкома на целый сезон. 🎯Пополнить словарный запас и улучшить настроение. P.S. В ранних постах скриншоты сообщений из чата идут отдельным постом перед разбором.…»
РАЗГОВОРНЫЙ ОНЛАЙН-КЛУБ ОТ DAG

Вчера ученица рассказала мне, что в прошлую пятницу посетила немецкий разговорный клуб онлайн. На встрече было немногим более 20 человек из разных стран. Ведущие из Германии рассказывали об особенностях немецкой кухни, а потом в маленьких группах участники клуба обсудили национальные блюда своих стран.

К онлайн-клубу можно присоединиться уже в эту пятницу! Основная целевая аудитория –будущие преподаватели. Участие бесплатное. Встречи организует Deutsche Auslandsgesellschaft – организация от Министерства иностранных дел, в задачи которой входит повышение квалификации преподавателей немецкого языка из Северной и Северо-восточной Европы в вопросах страноведения и др..

Для участия нужно написать заявку сюда info@deutausges.de и указать дату встречи.

Встречи будут проходить в течение всего семестра по пятницам с 16.00 - 18.30 по Берлину.

Темы ближайших встреч:
Fr., 04.02.: Berlin – eine pulsierende Metropole

Fr., 11.02.: Deutschsprachige Lieblingsmusik finden und zum Sprachlernen nutzen

Анонсы пятничных встреч и другие предложения от организации ищите на сайте www.deutausges.de.

#fraumuravska для @deutschspot
👍3
Live stream finished (41 minutes)
1
Немецкий с Deutschspot💡
ЗАЧЕМ МЫ ЭТО НАПИСАЛИ?

Не всё, о чём хотелось бы рассказать, умещается в одном посте. Часто после публикации мы сами продолжаем живо обсуждать пост у нас в чате авторов. Некоторые темы, например, по грамматике или тесно связанные с личным опытом, хочется раскрыть глубже. Кроме того, мы очень хотим общаться с вами, делиться планами и узнавать ваше мнение. Хотим, чтобы наш канал стал сообществом людей, которые любят узнавать новое, развиваться в своей профессии и расширять знания в немецком.

Поэтому мы решили раз в месяц проводить голосовые чаты, в которых будем обсуждать темы постов прошлого месяца. Мы ограничили себя во времени: назначили лимит в 45 минут. Больше ограничений нет никаких. Вы тоже можете принять участие в обсуждении: дать обратную связь по постам, задать вопросы или высказать пожелания.

Всё это будет проходить под общим названием «Зачем мы это написали?». Как вам такая идея?

#зачеммыэтонаписали #вянваре
👍121🔥1
С соавтором нашего канала Аней #mohl мы познакомились, когда ей понадобилось за полгода подготовиться к TestDaf, чтобы поступить в университет в Мюнхене и переехать жить в Германию. На момент нашего знакомства у Ани были только начальные знания в немецком.

Сейчас Аня уже 3 год живёт, работает и учится в Германии. TestDaf тогда она почти сдала, не хватило только нескольких баллов в аудировании. В итоге Аня доучилась уже в Мюнхене и сдала DSH. Про этот экзамен и путь к нему мы с Аней говорили в прямом эфире Инстаграма.

Аня писатель и сценарист. Мы всей командой ни секунды не сомневаемся, что однажды пойдём в кино смотреть фильм по её сценарию на большом экране. И мы очень рады, что у нас на канале хранятся тексты, где Аня рассказывает о своём переезде, поиске работы и жизни в Мюнхене.
👍8
Немецкий с Deutschspot💡 pinned «Полезные статьи о переезде и жизни в Германии 1. История переезда в Мюнхен Jung und fremd 1 часть 🔸 2 часть 🔸 3 часть 2. Как пройти собеседование на учебную визу 3. Учиться и работать 4. О поездке в Россию в разгар пандемии⠀ 5. О возвращении в Германию в…»
ВЕТЕР И СОЛНЦЕ

Басня Эзопа «Ветер и солнце» повествует о споре северного ветра и солнца о том, кто из них сильнее. Испытать свои силы они решают на путнике: кто заставит его снять плащ, тот и сильнее. В конце концов побеждает солнце потому что, как добавляет в русском переводе Константин Ушинский, «лаской и добротой можно сделать гораздо более, чем гневом».

Но не содержание басни делает её интересной для нашего канала, а тот факт, что её немецкий (английский тоже, но это нам не так важно) текст Международная фонетическая ассоциация (IPA) рекомендует использовать в сопоставительных исследованиях, например, при изучении различных говоров и диалектов.

На карте диалектов Швейцарии можно послушать 52 аудиозаписи текста басни «Ветер и солнце». Тут становится ясным, насколько по-разному говорят даже те швейцарцы, которые проживают в немецкоязычной части страны.

В фонетическом корпусе нынешних и исторических регионов Германии также можно найти примеры с аудиозаписями отрывков из басни Эзопа. Может среди сотен записей есть и полные тексты, я не переслушивала все, но и нескольких слов зачастую достаточно, чтобы заметить различие в звучании.

Я не удержалась и попробовала зачитать текст сама. Предлагаю и вам тоже прочесть басню вслух на немецком. А может даже записать на диктофон. Свою запись прилагаю. Должна отметить, что этот короткий текст очень хороший тренажёр на произношение и интонацию.

Текст басни на немецком

#blabladeutsch
#fraumuravska для @deutschspot
👍10