TENNIS vs. DEUTSCH
Теннис в этом году крепко вошёл в мою жизнь. Каждый раз на тренировке я думаю про своих учеников, так как сама оказываюсь на их месте. В моей голове постоянно проходят параллели с уроками немецкого языка, сегодня я хочу их резюмировать.
1) Групповые тренировки. В основном я занимаюсь в группе из 4 человек. Свой уровень я оцениваю как крепкий В1, стремлюсь к В2. В начале занятия мы разминаемся, оттачиваем какие-то элементы, а потом проводим динамические игры, чтобы уже в игре попробовать сделать то, что изучили. Плюсы: комфортная среда, возможность сымитировать игру. Например, учимся активным ударам, вот и подаём, отбиваем тоже активно, делает это вся группа. Минусы: нет индивидуального подхода; ты уже знаешь, чего ожидать от своих партнёров.
В целом для изучения языка я поддерживаю групповые занятия. Это интересно, живо, поддерживающе. Но если у вас западает какая-то тема, есть шанс её не отработать.
2) Так и у меня с теннисом. Мой правый удар оставляет желать лучшего, поэтому я прибавила индивидуальные тренировки. Тренер видит конкретно твои ошибки и накидывает тебе мячики, в моём случае, под удар справа.А потом и слева, там выяснилось тоже всё не perfekt. Так и в немецком: путаешься в прошедшем времени, преподаватель тебя мучает вопросами про твою прошлую жизнь, лишь бы было побольше глаголов; не умеешь Konjunktiv II, давай мечтать.
3) По субботам я иногда хожу на игровые тренировки. Это два корта, много людей (знакомых и нет), 2 тренера, которые модерируют игры. И вот ты уже бьёшься то за себя, то в паре. Применяешь, всё, что учил и тренировал, ноги трясутся, но что поделать. Такие тренировки я сравниваю с разговорными и книжными клубами: есть общая тема, ведущий, пробуй, разговаривай. Считаю, что с уровня В2 такое надо подключать.
4) Следующий этап - это турнир. Это, ребята, я приравниваю к разговору с носителем. Сама была один раз, было очень эмоционально и сложно. Ставлю себе целью на следующий год ходить на турниры. Иначе зачем это всё? 🤓 Давайте вместе! Вы идёте говорить с носителями, а я на турнир.
5) Насмотренность. В ноябре мы с #fraumuravska провели 9 часов на кортах и смотрели на игры профессиональных теннисистов. Я получила большое удовольствие, а также увидела, в каких случаях стоит выходить к сетке. Потом на тренировках мне уже было гораздо легче применять это в игре. Так и с немецким: слушайте подкасты, радио, смотрите фильмы, пусть язык будет вокруг, мозг выцепит самое необходимое для вас.
6) Самостоятельная работа. Когда мой муж стоял в комнате и размахивал ракеткой, я думала, он прикалывается. Потом я поняла: бить мячиками об стену я не буду, но тренировать правильный замах я могу и дома. С языком ещё легче - разговаривать с собой на немецком можно где угодно. Минимальная практика, максимальная польза.
Честно говоря, у меня остались ещё мысли по поводу этих двух занятий. Если вам интересно, продолжим в комментариях. ✍️
#frauvinogradova для @deutschspot
Теннис в этом году крепко вошёл в мою жизнь. Каждый раз на тренировке я думаю про своих учеников, так как сама оказываюсь на их месте. В моей голове постоянно проходят параллели с уроками немецкого языка, сегодня я хочу их резюмировать.
1) Групповые тренировки. В основном я занимаюсь в группе из 4 человек. Свой уровень я оцениваю как крепкий В1, стремлюсь к В2. В начале занятия мы разминаемся, оттачиваем какие-то элементы, а потом проводим динамические игры, чтобы уже в игре попробовать сделать то, что изучили. Плюсы: комфортная среда, возможность сымитировать игру. Например, учимся активным ударам, вот и подаём, отбиваем тоже активно, делает это вся группа. Минусы: нет индивидуального подхода; ты уже знаешь, чего ожидать от своих партнёров.
В целом для изучения языка я поддерживаю групповые занятия. Это интересно, живо, поддерживающе. Но если у вас западает какая-то тема, есть шанс её не отработать.
2) Так и у меня с теннисом. Мой правый удар оставляет желать лучшего, поэтому я прибавила индивидуальные тренировки. Тренер видит конкретно твои ошибки и накидывает тебе мячики, в моём случае, под удар справа.
3) По субботам я иногда хожу на игровые тренировки. Это два корта, много людей (знакомых и нет), 2 тренера, которые модерируют игры. И вот ты уже бьёшься то за себя, то в паре. Применяешь, всё, что учил и тренировал, ноги трясутся, но что поделать. Такие тренировки я сравниваю с разговорными и книжными клубами: есть общая тема, ведущий, пробуй, разговаривай. Считаю, что с уровня В2 такое надо подключать.
4) Следующий этап - это турнир. Это, ребята, я приравниваю к разговору с носителем. Сама была один раз, было очень эмоционально и сложно. Ставлю себе целью на следующий год ходить на турниры. Иначе зачем это всё? 🤓 Давайте вместе! Вы идёте говорить с носителями, а я на турнир.
5) Насмотренность. В ноябре мы с #fraumuravska провели 9 часов на кортах и смотрели на игры профессиональных теннисистов. Я получила большое удовольствие, а также увидела, в каких случаях стоит выходить к сетке. Потом на тренировках мне уже было гораздо легче применять это в игре. Так и с немецким: слушайте подкасты, радио, смотрите фильмы, пусть язык будет вокруг, мозг выцепит самое необходимое для вас.
6) Самостоятельная работа. Когда мой муж стоял в комнате и размахивал ракеткой, я думала, он прикалывается. Потом я поняла: бить мячиками об стену я не буду, но тренировать правильный замах я могу и дома. С языком ещё легче - разговаривать с собой на немецком можно где угодно. Минимальная практика, максимальная польза.
Честно говоря, у меня остались ещё мысли по поводу этих двух занятий. Если вам интересно, продолжим в комментариях. ✍️
#frauvinogradova для @deutschspot
❤23🔥2💘2
WER WEIẞ DAS SCHON
Год близится к завершению, и я спешу доделать обещанное себе и другим, например, разобрать песню Линдеманн Wer weiß das schon.
Предложение разобрать эту песню от читателя нашего канала прозвучало ещё летом. Это был почти готовый пост, с находками, комментариями и идеями по поводу песни. Поэтому я сначала предложу вам прочесть его, а себе оставлю комментарии по тексту и произношению.
Песня действительно звучит очень лирично и минорно. Ещё до того, как я увидела обложку альбома с грустными масками, мне представился образ печального Арлекина на театральный сцене. Для меня в этом треке и в самом Линдеманне есть что-то одновременно искреннее, хрупкое и настоящее, и вместе с тем гротескное, театрализованное.
Текст песни с подстрочником:
📢Теперь по поводу произношения немецкого ch. Мы обычно имеем либо
мягкий звук [ç], так называемый Ich-Laut, он звучит похоже на русский мягкий [х’], как будто вы немного приглушённо и хитро смеётесь хи-хи-хи: в тексте ich, mich, dich, sich, nicht, kriecht, Licht, Gesicht, также, например, manche, sprechen, Milch; либо
твёрдый звук [x], так называемый Ach-Laut, тут уже можно посмеяться открыто и громко а-ха-ха-ха; в песне я не нашла примеров, кроме ach! и doch, но вот несколько не из песни: machen, Buch, Sache usw..
Это общая информация для стандартного немецкого. Но в немецком есть множество диалектов, к тому же, индивидуальные особенности произношения никто не отменял.
Конкретно Линдеманн, например, частенько произносит согласную [r] там, где по сегодняшним правилам она должна быть вокализована и превратиться в гласную [а].
Ещё он очень красиво, но немного чересчур нарочито, по-театральному, произносит взрывную [t], а вот что касается вопроса о звучание ich, то у меня тут никаких претензий вроде бы и нет, я правда слышу именно мягкий хь.
Кто-то может там услышать и щь, это не удивительно, ведь эти звуки довольно похожи.
Можно попробовать ощутить на себе: для щь нужно довольно сильно напрячь язык, поднять его бока к верхним коренным зубам и протолкнуть звук на сильном выдохе через эту «трубочку» в щель между зубами, звук рождается где-то ближе к зубной щели; а для хь требуется меньше напряжения, он тоже создаётся на выдохе, но выдох не силовой, а расслабляющий, задняя часть спинки языка поднимается к твердому нёбу и появляется нужный звук.
Ещё можно попробовать начать протяжно гудеть й, как бы замахиваясь на ja-jo-ju, а потом немного расслабиться и естественно перейти в хь.
📢А вас как учили ich произносить? И что вы там у Тиля слышите?
📎 глоссарий в комментариях
#sonntagslieder
#fraumuravska для @deutschspot
Год близится к завершению, и я спешу доделать обещанное себе и другим, например, разобрать песню Линдеманн Wer weiß das schon.
Предложение разобрать эту песню от читателя нашего канала прозвучало ещё летом. Это был почти готовый пост, с находками, комментариями и идеями по поводу песни. Поэтому я сначала предложу вам прочесть его, а себе оставлю комментарии по тексту и произношению.
Песня действительно звучит очень лирично и минорно. Ещё до того, как я увидела обложку альбома с грустными масками, мне представился образ печального Арлекина на театральный сцене. Для меня в этом треке и в самом Линдеманне есть что-то одновременно искреннее, хрупкое и настоящее, и вместе с тем гротескное, театрализованное.
Текст песни с подстрочником:
Feine Seele, ach so nackt
Und ob ich steh, ganz ohne Haut (sieh dich an)
Hoffnung kriecht aus Fleisch und Blut
Das Unheil auf dem Frohsinn kaut (sieh dich an)
Нежная душа, ах, так обнажена
И будто я стою, совершенно без кожи (посмотри на себя)
Надежда выползает из плоти и крови
Беда схватилась за радость (посмотри на себя)
Glück verlässt mich, Herz verlässt mich
Alles lässt mich, verlässt mich
Glück verlässt mich, Herz verlässt mich
Nur das Unglück bleibt, verneigt sich
Счастье покидает меня, сердце покидает меня
Всё оставляет меня, покидает меня
Счастье покидает меня, сердце покидает меня
Только несчастье остаётся, склоняется
Wer weiß das schon? Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon х2
Кто же это знает? Кто же это знает?
Моё сердце исчезает бесследно х2
Ich liebe das Leben, das Leben liebt mich nicht
Es tritt mich mit Füßen und schlägt mir ins Gesicht
Ich liebe die Sonne, die Sonne liebt mich nicht
Verbrennt mir die Seele, der Tag ohne Licht
Я люблю жизнь, жизнь не любит меня
Она топчет меня ногами и бьёт по лицу
Я люблю солнце, солнце не любит меня
Выжигает мне душу, день без света
Ich laufe davon, will mich befrei'n
Doch das Unglück, es holt mich immer wieder ein
Trinkt meine Tränen, springt in mein Blut
Frisst meine Träume und füttert sich gut, ja
Я убегаю, хочу освободиться,
Но несчастье, оно настигает меня снова и снова,
Пьёт мои слёзы, запрыгивает в мою кровь,
Поедает мои мечты и кормится хорошо, да.
📢Теперь по поводу произношения немецкого ch. Мы обычно имеем либо
мягкий звук [ç], так называемый Ich-Laut, он звучит похоже на русский мягкий [х’], как будто вы немного приглушённо и хитро смеётесь хи-хи-хи: в тексте ich, mich, dich, sich, nicht, kriecht, Licht, Gesicht, также, например, manche, sprechen, Milch; либо
твёрдый звук [x], так называемый Ach-Laut, тут уже можно посмеяться открыто и громко а-ха-ха-ха; в песне я не нашла примеров, кроме ach! и doch, но вот несколько не из песни: machen, Buch, Sache usw..
Это общая информация для стандартного немецкого. Но в немецком есть множество диалектов, к тому же, индивидуальные особенности произношения никто не отменял.
Конкретно Линдеманн, например, частенько произносит согласную [r] там, где по сегодняшним правилам она должна быть вокализована и превратиться в гласную [а].
Ещё он очень красиво, но немного чересчур нарочито, по-театральному, произносит взрывную [t], а вот что касается вопроса о звучание ich, то у меня тут никаких претензий вроде бы и нет, я правда слышу именно мягкий хь.
Кто-то может там услышать и щь, это не удивительно, ведь эти звуки довольно похожи.
Можно попробовать ощутить на себе: для щь нужно довольно сильно напрячь язык, поднять его бока к верхним коренным зубам и протолкнуть звук на сильном выдохе через эту «трубочку» в щель между зубами, звук рождается где-то ближе к зубной щели; а для хь требуется меньше напряжения, он тоже создаётся на выдохе, но выдох не силовой, а расслабляющий, задняя часть спинки языка поднимается к твердому нёбу и появляется нужный звук.
Ещё можно попробовать начать протяжно гудеть й, как бы замахиваясь на ja-jo-ju, а потом немного расслабиться и естественно перейти в хь.
📢А вас как учили ich произносить? И что вы там у Тиля слышите?
📎 глоссарий в комментариях
#sonntagslieder
#fraumuravska для @deutschspot
YouTube
Wer weiß das schon
Provided to YouTube by Universal Music Group
Wer weiß das schon · Lindemann
F & M
℗ 2019 Lindemann, under exclusive license to Universal Music GmbH
Released on: 2019-11-22
Associated Performer, Producer, Programming: Peter Tägtgren
Studio Personnel,…
Wer weiß das schon · Lindemann
F & M
℗ 2019 Lindemann, under exclusive license to Universal Music GmbH
Released on: 2019-11-22
Associated Performer, Producer, Programming: Peter Tägtgren
Studio Personnel,…
❤8👍8👏3
ВОЗЬМУ 3 НОВЫХ УЧЕНИКОВ
Последний раз я публиковала подобное объявление 4 года назад. И вот опять в моём расписании появился воздух, а у меня – время и энергия, чтобы помочь новым ученикам достичь своих целей в немецком языке. Давайте начнём новый год вместе! 🎄
Напомню о себе: меня зовут Муравска Анна. Я соавтор этого канала с самого основания. Учила немецкий в Рижской гимназии им. Гердера с 1 класса. Потом получила диплом устного и письменного переводчика. Многократно была стипендиаткой ДААД, также Erasmus, Фонда Роберта Боша, Фонда Конрада Аденауэра, Сената Гамбурга и пр.. По стипендии 3 семестра училась в Германии в Майнцском Университете, в Гермерсхайме, а ещё 3 года училась, но не окончила аспирантуру в СПБГУ на кафедре русского языка (у проф. Владимира Викторовича Колесова).
Работала устным переводчиком с мелким и средним бизнесом, переводила для дипломатических делегаций, в театре, на немецком ТВ, работала консультантом по немецкому языку в кино, преподавала в ВУЗе немецкий язык, экономический немецкий и письменный перевод, организовывала образовательные тузы в Германию, а ещё переводила Шольца, когда он был бургомистром, здоровалась за руку с Меркель, ездила в лифте с Токио Хотел, переводила Августа Диля.
На данный момент я преподаю немецкий онлайн уже около 18 лет (с пандемии это моя основная деятельность), а также являюсь координатором Клуба выпускников гамбургских программ в Санкт-Петербурге.
За последние годы успешно прошла курс по литературному переводу у переводчицы художественной литературы Глебовской Александры Викторовны и 2 курса по постановке произношения: от TELC и курс по авторскому методу Сандры Крёмер.
Я помогу вам с любой задачей, будь то
🔸адаптация в Германии,
🔹логическое и краткое объяснение грамматических тем,
🔸постановка правильного произношения или
🔹подготовка к отъезду, учёбе и
🔸любому языковому экзамену.
👶 А ещё я преподаю детям.
У меня проектное мышление, поэтому я действительно могу применять индивидуальный подход к каждому ученику.
В октябре я путешествовала в Европе и заезжала в Мюнхен, Берлин и Лондон. За 12 дней умудрилась встретиться с 15 учениками, бывшими и нынешними. Для меня это важный знак признания успешности нашей совместной работы.
Занятия длятся от 30 до 60 минут. Проходят в зуме или тимс. Стоимость занятий сейчас 2800 р. / 30 евро за час или 1400 р. / 15 евро за 30 минут.
Пишите уточняющие вопросы в комментариях или мне лично на @anjamuravskaja.
#fraumuravska для @deutschspot
Последний раз я публиковала подобное объявление 4 года назад. И вот опять в моём расписании появился воздух, а у меня – время и энергия, чтобы помочь новым ученикам достичь своих целей в немецком языке. Давайте начнём новый год вместе! 🎄
Напомню о себе: меня зовут Муравска Анна. Я соавтор этого канала с самого основания. Учила немецкий в Рижской гимназии им. Гердера с 1 класса. Потом получила диплом устного и письменного переводчика. Многократно была стипендиаткой ДААД, также Erasmus, Фонда Роберта Боша, Фонда Конрада Аденауэра, Сената Гамбурга и пр.. По стипендии 3 семестра училась в Германии в Майнцском Университете, в Гермерсхайме, а ещё 3 года училась, но не окончила аспирантуру в СПБГУ на кафедре русского языка (у проф. Владимира Викторовича Колесова).
Работала устным переводчиком с мелким и средним бизнесом, переводила для дипломатических делегаций, в театре, на немецком ТВ, работала консультантом по немецкому языку в кино, преподавала в ВУЗе немецкий язык, экономический немецкий и письменный перевод, организовывала образовательные тузы в Германию, а ещё переводила Шольца, когда он был бургомистром, здоровалась за руку с Меркель, ездила в лифте с Токио Хотел, переводила Августа Диля.
На данный момент я преподаю немецкий онлайн уже около 18 лет (с пандемии это моя основная деятельность), а также являюсь координатором Клуба выпускников гамбургских программ в Санкт-Петербурге.
За последние годы успешно прошла курс по литературному переводу у переводчицы художественной литературы Глебовской Александры Викторовны и 2 курса по постановке произношения: от TELC и курс по авторскому методу Сандры Крёмер.
Я помогу вам с любой задачей, будь то
🔸адаптация в Германии,
🔹логическое и краткое объяснение грамматических тем,
🔸постановка правильного произношения или
🔹подготовка к отъезду, учёбе и
🔸любому языковому экзамену.
👶 А ещё я преподаю детям.
У меня проектное мышление, поэтому я действительно могу применять индивидуальный подход к каждому ученику.
В октябре я путешествовала в Европе и заезжала в Мюнхен, Берлин и Лондон. За 12 дней умудрилась встретиться с 15 учениками, бывшими и нынешними. Для меня это важный знак признания успешности нашей совместной работы.
Занятия длятся от 30 до 60 минут. Проходят в зуме или тимс. Стоимость занятий сейчас 2800 р. / 30 евро за час или 1400 р. / 15 евро за 30 минут.
Пишите уточняющие вопросы в комментариях или мне лично на @anjamuravskaja.
#fraumuravska для @deutschspot
❤10👍6🔥4
ADVENTSKALENDER 2025
Сегодня канун католического Рождества и последний день нашего интерактивного адвент-календаря. Мы благодарим Вас, что все эти дни были с нами, и хотим ещё раз напомнить о постах, которые разные телеграм-каналы околонемецкой тематики подготовили специально для вас в этом месяце.
Wir wünschen euch fröhliche Weihnachten 🎄
За организацию проекта благодарим @DACHstube❣️
❄️ 1 ❄️ 2 ❄️ 3 ❄️ 4 ❄️ 5 ❄️
❄️ 6 ❄️ 7 ❄️ 8 ❄️ 9 ❄️ 10 ❄️
❄️ 11❄️ 12 ❄️ 13 ❄️ 14 ❄️ 15 ❄️
❄️ 16 ❄️ 17 ❄️ 18 ❄️ 19 ❄️ 20 ❄️
❄️ 21 ❄️ 22 ❄️ 23 ❄️ 24 ❄️
Сегодня канун католического Рождества и последний день нашего интерактивного адвент-календаря. Мы благодарим Вас, что все эти дни были с нами, и хотим ещё раз напомнить о постах, которые разные телеграм-каналы околонемецкой тематики подготовили специально для вас в этом месяце.
Wir wünschen euch fröhliche Weihnachten 🎄
За организацию проекта благодарим @DACHstube
❄️ 1 ❄️ 2 ❄️ 3 ❄️ 4 ❄️ 5 ❄️
❄️ 6 ❄️ 7 ❄️ 8 ❄️ 9 ❄️ 10 ❄️
❄️ 11❄️ 12 ❄️ 13 ❄️ 14 ❄️ 15 ❄️
❄️ 16 ❄️ 17 ❄️ 18 ❄️ 19 ❄️ 20 ❄️
❄️ 21 ❄️ 22 ❄️ 23 ❄️ 24 ❄️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
❤15
Das schönste Geschenk: ...
Anonymous Quiz
13%
Leckerer Feinkost
8%
Diamantenschmuck
79%
Gemeinsame Zeit
ZWEI LEBEN
Одна из тем, которые обсуждаются на языковых экзаменах разных уровней - это Leben in Groß- oder Kleinstadt. Честно говоря, я обожаю эту тему, люблю поговорить про Vor- und Nachteile, послушать чужой опыт. Я жила одно время в небольшом местечке, это было интересно и по-своему спокойно, но всё же я выбираю энергию большого города.
#fraumuravska привезла мне из Берлина в подарок книгу "Zwei Leben" немецкого писателя Ewald Arenz. Я её с удовольствием прочитала и могу порекомендовать тем, кто хочет замедлиться, передохнуть и немного погрустить. Скучно читать будет тем, кто не любит долгие меланхоличные описания, а также разговоры со своим внутренним я. С другой стороны, именно благодаря этим разговорам и мыслям, наполненным переживаниями, мечтами и разочарованиями, повествование пестрит Konjunktiv II как в настоящем, так и в прошедшем времени. Особенно часто употребляется с модальными глаголами в придаточных предложениях. Да, я про такую красоту:
Речь в романе идёт о двух женщинах, проживающих в деревне. Одна закончила профессиональное образование в городе и вернулась домой к родителям, наслаждается каждой травинкой и помогает по хозяйству. Вторая - жена священника - мечтает выбраться из этого места, путешествовать и впитывать в себя жизнь. В книге много классных сравнений, особенно про big city life. Я думаю, что если что-то такое выдать на экзамене, проходной балл обеспечен🤓
Теперь альтернативное мнение:
В книге скорее обсуждается не просто большой и маленький город, а Leben in der Stadt oder auf dem Lande. Поделитесь своими взглядами на этот вопрос, очень любопытно.
#frauvinogradova для @deutschspot
Одна из тем, которые обсуждаются на языковых экзаменах разных уровней - это Leben in Groß- oder Kleinstadt. Честно говоря, я обожаю эту тему, люблю поговорить про Vor- und Nachteile, послушать чужой опыт. Я жила одно время в небольшом местечке, это было интересно и по-своему спокойно, но всё же я выбираю энергию большого города.
#fraumuravska привезла мне из Берлина в подарок книгу "Zwei Leben" немецкого писателя Ewald Arenz. Я её с удовольствием прочитала и могу порекомендовать тем, кто хочет замедлиться, передохнуть и немного погрустить. Скучно читать будет тем, кто не любит долгие меланхоличные описания, а также разговоры со своим внутренним я. С другой стороны, именно благодаря этим разговорам и мыслям, наполненным переживаниями, мечтами и разочарованиями, повествование пестрит Konjunktiv II как в настоящем, так и в прошедшем времени. Особенно часто употребляется с модальными глаголами в придаточных предложениях. Да, я про такую красоту:
Es gab zu viel, was sie hätte aufzählen können.
Речь в романе идёт о двух женщинах, проживающих в деревне. Одна закончила профессиональное образование в городе и вернулась домой к родителям, наслаждается каждой травинкой и помогает по хозяйству. Вторая - жена священника - мечтает выбраться из этого места, путешествовать и впитывать в себя жизнь. В книге много классных сравнений, особенно про big city life. Я думаю, что если что-то такое выдать на экзамене, проходной балл обеспечен🤓
Sie wusste wieder, warum sie nicht mehr in Salach leben konnte. Weil es dort war, als säße man im dritten Rang im Theater und könnte alles Leben nur durch ein Opernglas betrachten; weit entfernt und niemals echt genug.
Es war vor allem die Gleichförmigkeit; die ewige Wiederholung, ohne dass sich etwas änderte. In Paris und in London und in München gingen sie auf die Straße für eine neue und buntere Welt. Hier? Hier wussten sie wahrscheinlich nicht einmal, was eine Demonstration war. Und wenn ... was hätte man hier schon bewegen können?
Теперь альтернативное мнение:
Der Wind kam vom Hügel herab und brachte den Duft von Gras mit. In der Stadt, wenn sie die Rasen mähten, roch es manchmal so ähnlich, aber es war wie eine müde Erinnerung an diesen kraftvollen und zugleich lichten Geruch, der Frühling hieß.
В книге скорее обсуждается не просто большой и маленький город, а Leben in der Stadt oder auf dem Lande. Поделитесь своими взглядами на этот вопрос, очень любопытно.
#frauvinogradova для @deutschspot
www.thalia.de
"Zwei Leben" online kaufen
Kaufen Sie “Zwei Leben” von Ewald Arenz als Gebundene Ausgabe. ✓ Kostenloser Versand ✓ Click & Collect ✓ Jetzt kaufen
❤16👍6
WIE EIN WUNDER
Сегодня у нас на примете немецкая новогодняя песня, но не что-то традиционное или детское, а свежайший эстрадный хит по всем законам жанра: мило, беззаботно и романтично, прямо как из типичного рождественского голливудского кино.
Wie ein Wunder исполняет Рамон Розелли – победитель телешоу Deutschland sucht den Superstar 2020. В ноябре этого года он выпустил целый альбом под названием Weihnachten wie damals, наш сегодняшний хит оттуда.
Текст песни довольно простой, уверена, что с переводом справятся даже начинающие.
Несколько комментариев от меня:
ganz viel Schnee – очень много снега в Германии, это точно что-то из разряда сказки – das Märchenland;
die Augen strahlen – глаза светятся скорее всего не из-за горячего чая в их руках – ein heißer Tee, а из-за очередного глинтвейна;
ну и куда без лакомств, на рождественском рынке можно досыта наесться разными вкусностями– sich satt naschen и это, как говорится, ein Muss – это обязательно!;
die schönste Zeit, die größten Wünsche werden Wirklichkeit – тут остаётся только пожелать, чтобы так оно и было, чтобы у всех всё было хорошо и чтобы мечты сбывались!
🪄 Пусть всё будет чудесно – wie ein Wunder и мечты сбываются как по волшебству – wie durch ein Wunder!
#sonntagslieder
#fraumuravska для @deutschspot
Сегодня у нас на примете немецкая новогодняя песня, но не что-то традиционное или детское, а свежайший эстрадный хит по всем законам жанра: мило, беззаботно и романтично, прямо как из типичного рождественского голливудского кино.
Wie ein Wunder исполняет Рамон Розелли – победитель телешоу Deutschland sucht den Superstar 2020. В ноябре этого года он выпустил целый альбом под названием Weihnachten wie damals, наш сегодняшний хит оттуда.
Weihnachtszeit, ein Tag mit dir
Ganz viel Schnee, und nur wir
Gehen zusammen ins Märchenland
Hand in Hand
Glockenklang ist überall
Ich schau dich an, deine Augen strahlen
Für uns ist jetzt die schönste Zeit
Wir sind bereit
Die Weihnachtszeit ist immer wie ein Wunder
Die größten Wünsche werden Wirklichkeit
Die Weihnachtszeit kommt alle Jahre wieder
Sie hält für uns das Herz-an-Herz-Gefühl bereit
Das ist die Weihnachtszeit
Kinder spielen dort im Schnee
In unserer Hand ein heißer Tee
Wir gehen zusammen durchs Weihnachtsland
Hand in Hand
Der Weihnachtsmarkt in unserer Stadt
Da gehen wir hin und naschen uns satt
Gebrannte Mandeln und Schokofrucht
Sind ein Muss
Текст песни довольно простой, уверена, что с переводом справятся даже начинающие.
Несколько комментариев от меня:
ganz viel Schnee – очень много снега в Германии, это точно что-то из разряда сказки – das Märchenland;
die Augen strahlen – глаза светятся скорее всего не из-за горячего чая в их руках – ein heißer Tee, а из-за очередного глинтвейна;
ну и куда без лакомств, на рождественском рынке можно досыта наесться разными вкусностями– sich satt naschen и это, как говорится, ein Muss – это обязательно!;
die schönste Zeit, die größten Wünsche werden Wirklichkeit – тут остаётся только пожелать, чтобы так оно и было, чтобы у всех всё было хорошо и чтобы мечты сбывались!
#sonntagslieder
#fraumuravska для @deutschspot
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
YouTube
Wie ein Wunder
Provided to YouTube by Telamo
Wie ein Wunder · Ramon Roselly
Wie ein Wunder
℗ 2025 Telamo Musik & Unterhaltung GmbH | A BMG Company
Released on: 2025-11-07
Sound Engineer, Producer: Jeo@jeopark
Author, Composer: Jeo Koba
Author, Composer: Ramon Roselly…
Wie ein Wunder · Ramon Roselly
Wie ein Wunder
℗ 2025 Telamo Musik & Unterhaltung GmbH | A BMG Company
Released on: 2025-11-07
Sound Engineer, Producer: Jeo@jeopark
Author, Composer: Jeo Koba
Author, Composer: Ramon Roselly…
🎉11
WEIHNACHTSQUIZ 🎉
Каждый год в рамках нашего разговорного клуба «Немецкая среда» я придумываю и провожу рождественскую викторину.
В этом году я приправила викторину небольшой легендой и сумела таким образом внести в игру больше азарта и ярких эмоций.
Мы разделились на 2 супер-команды. Каждой я дала текст с «титулом злодея», но с пробелами. За каждый правильный ответ команда получала слово-подсказку, которое можно было вставить в текст. В конце игры каждая команда должна была сдать свой вариант текста.
Побеждает либо команда с текстом, наиболее близким к оригиналу, либо та команда, которая своим авторским текстом сумеет рассмешить ведущего. Ведь, как известно, светлая радость рассеивает все козни зла. Ну а у нас в «Немецкой среде» победила дружба!
🔸Пройти викторину можно по ссылке
📎 Текст титула с пробелами, слова-подсказки и полный текст без пробелов ищите в комментариях.
#fraumuravska для @deutschspot
Каждый год в рамках нашего разговорного клуба «Немецкая среда» я придумываю и провожу рождественскую викторину.
В этом году я приправила викторину небольшой легендой и сумела таким образом внести в игру больше азарта и ярких эмоций.
Прямо перед Рождеством произошло зловещее преступление: самый злостный злодей на планете украл абсолютно все запасы аниса на земле, чтобы никто не смог приготовить пряный глинтвейн и порадоваться празднику. Он обещал вернуть анис, если мы за час сможем назвать его полный титул. Теперь судьба праздника полностью в руках игроков.
Мы разделились на 2 супер-команды. Каждой я дала текст с «титулом злодея», но с пробелами. За каждый правильный ответ команда получала слово-подсказку, которое можно было вставить в текст. В конце игры каждая команда должна была сдать свой вариант текста.
Побеждает либо команда с текстом, наиболее близким к оригиналу, либо та команда, которая своим авторским текстом сумеет рассмешить ведущего. Ведь, как известно, светлая радость рассеивает все козни зла. Ну а у нас в «Немецкой среде» победила дружба!
🔸Пройти викторину можно по ссылке
#fraumuravska для @deutschspot
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Wellemo
Weihnachtsquiz Deutschlspot 131002 | Wellemo
Welches Getränk wurde in den 1950er-Jahren in Westdeutschland als „Weihnachtstrend für Erwachsene“ vermarktet? Wie heißt die traditionelle Figur aus der pfälzischen Folklore, die den Kindern Geschenke bringt, aber auch oft einen „frechen“ Charakter hat?…
1❤16
💫💫💫
Anonymous Poll
50%
Guten Rutsch!
48%
Frohes neues Jahr!
17%
Ein glückliches und gesundes neues Jahr!
❤6👎1
ФИЛЯЙ-ФИЛЯЙ
На новогодних каникулах подруга переслала мне рилс, в котором полуобнажённый парень в татуировках танцует под ремикс песни Vielleicht, vielleicht (Mikleniumkid & JBS). Подруга сопроводила репост словами «надеюсь, ты уже в курсе, зачем сейчас учат немецкий».
Оказалось, что этой зимой в соцсетях показывали свою «иронию судьбы», а в русский язык временно, или не очень, вошли такие слова, как филяй, филяить, перефиляить, недофиляить и др..
Рассказываю, что случилось.
Под новый год экс-участник «Топ-модель по-немецки» Самуэль Домен сходил с друзьями на дискотеку, после выложил видео в интернет и вдруг обнаружил под ним шквал комментариев на русском. Там его быстро нарекли Семёном, начали писать хвалебные отзывы и соревноваться в юморе, как это свойственно русскоязычной аудитории в социальных сетях. Но Сёма, он же главный краш, он же филяй, не понял, как ему повезло, начал просить всех писать на английском, на что комментаторши обиделись, быстро нашли себе новых филяев Мишу и Ваню и начали поднимать просмотры уже им. Сёма понял, что прогадал, попытался, было, записать ещё рилсы под «Калинку» и русскоязычное техно, но получил в комментариях ироничные ответы в духе того, что, мол, поздно, батенька, поезд ушёл, у нас уже новый филяй, а оставался бы с нами, был бы нашим королём. Справедливости ради, русскоязычная женская аудитория готова была простить и полюбить Сёму снова, но тут обиделся уже он, не понял шуток и начал шаблонно обвинять всех подряд в оскорблении его и его друзей.
Я с интересом наблюдала за развитием мема «филяй-филяй», но больше всего меня заинтересовал лингвистический аспект. Моя подруга, увы, была неправа. Самуэль никого не побудил изучать немецкий, наоборот, способствовал тому, что немецкое слово перекочевало в русский, сохранив некое фонетическое подобие, но полностью лишившись своего исконного лексического значения.
Можно сказать, что, филяй – это смесь краша и масика, этакий во всех отношениях положительный, желанный и вызывающий восхищение привлекательный молодой человек.
✍️Как говорят:
у меня филяй, это новый филяй, мне помогает магний и филяй, филяй засчитан, также филяечка, филяйщицы.
У меня сложилось впечатление , что филяй постепенно вырастает из первоначального значения и наращивает коннотации. Филяем в других видео называют быстрые авто, какие-то достижения или яркие жизненные впечатления. У каждого свой филяй, так сказать.
В глагольном варианте вообще теряется общее значение, объединяющим становится эмоциональная окраска, которую придаёт глаголу корень филяй – совершать то или иное действие с чувством, легко и непринуждённо, с лёгкой степенью эйфории.
✍️Как говорят (с моим переводом):
иногда лучше перефиляить (перестараться), мальчики филяют (кайфуют), тоже буду филяить (жить беззаботно), перефиляивай нормально (переделывай), немного недофиляили (недоработали), нафиляй нам (наколдуй) и др..
🕺Нафиляйте нам комментариев и реакций, если было интересно!
#fraumuravska для @deutschspot
На новогодних каникулах подруга переслала мне рилс, в котором полуобнажённый парень в татуировках танцует под ремикс песни Vielleicht, vielleicht (Mikleniumkid & JBS). Подруга сопроводила репост словами «надеюсь, ты уже в курсе, зачем сейчас учат немецкий».
Оказалось, что этой зимой в соцсетях показывали свою «иронию судьбы», а в русский язык временно, или не очень, вошли такие слова, как филяй, филяить, перефиляить, недофиляить и др..
Рассказываю, что случилось.
Под новый год экс-участник «Топ-модель по-немецки» Самуэль Домен сходил с друзьями на дискотеку, после выложил видео в интернет и вдруг обнаружил под ним шквал комментариев на русском. Там его быстро нарекли Семёном, начали писать хвалебные отзывы и соревноваться в юморе, как это свойственно русскоязычной аудитории в социальных сетях. Но Сёма, он же главный краш, он же филяй, не понял, как ему повезло, начал просить всех писать на английском, на что комментаторши обиделись, быстро нашли себе новых филяев Мишу и Ваню и начали поднимать просмотры уже им. Сёма понял, что прогадал, попытался, было, записать ещё рилсы под «Калинку» и русскоязычное техно, но получил в комментариях ироничные ответы в духе того, что, мол, поздно, батенька, поезд ушёл, у нас уже новый филяй, а оставался бы с нами, был бы нашим королём. Справедливости ради, русскоязычная женская аудитория готова была простить и полюбить Сёму снова, но тут обиделся уже он, не понял шуток и начал шаблонно обвинять всех подряд в оскорблении его и его друзей.
Я с интересом наблюдала за развитием мема «филяй-филяй», но больше всего меня заинтересовал лингвистический аспект. Моя подруга, увы, была неправа. Самуэль никого не побудил изучать немецкий, наоборот, способствовал тому, что немецкое слово перекочевало в русский, сохранив некое фонетическое подобие, но полностью лишившись своего исконного лексического значения.
Можно сказать, что, филяй – это смесь краша и масика, этакий во всех отношениях положительный, желанный и вызывающий восхищение привлекательный молодой человек.
✍️Как говорят:
у меня филяй, это новый филяй, мне помогает магний и филяй, филяй засчитан, также филяечка, филяйщицы.
У меня сложилось впечатление , что филяй постепенно вырастает из первоначального значения и наращивает коннотации. Филяем в других видео называют быстрые авто, какие-то достижения или яркие жизненные впечатления. У каждого свой филяй, так сказать.
В глагольном варианте вообще теряется общее значение, объединяющим становится эмоциональная окраска, которую придаёт глаголу корень филяй – совершать то или иное действие с чувством, легко и непринуждённо, с лёгкой степенью эйфории.
✍️Как говорят (с моим переводом):
иногда лучше перефиляить (перестараться), мальчики филяют (кайфуют), тоже буду филяить (жить беззаботно), перефиляивай нормально (переделывай), немного недофиляили (недоработали), нафиляй нам (наколдуй) и др..
🕺Нафиляйте нам комментариев и реакций, если было интересно!
#fraumuravska для @deutschspot
❤36🔥17😱8👍5😁4🥰3
AM vs. BEIM ARBEITEN
После поста #fraumuravska про филяев немного боязно занудствовать и возвращаться к обычной грамматике, но я рискну.😄Речь пойдёт про 2 замечательные конструкции.
Те ученики, с которыми мы обсуждали тему Haushalt: Mann oder Frau, знают, что самая большая для меня проблема - это глажка. Не то, чтобы я не люблю. Просто гора неглаженой одежды растёт иногда, как на дрожжах, и демотивирует меня. 😕 Сегодня случился тот самый день, когда я нашла время и силы побороть гору. Включила музыку, и, пританцовывая, управилась достаточно быстро. Думаю: Beim Bügeln tanze ich. Если с другой стороны посмотреть, то beim Tanzen bügle ich.
Отличная конструкция, чтобы показать параллельность действий: bei + Dativ. Приведу ещё пару примеров, какие я деятельности совмещаю:
Beim Kochen höre ich mir Podcasts an.
Beim Aufräumen finde ich immer etwas Interessantes.
Обратите внимание, что после bei обычно идёт отглагольное существительное (среднего рода), на русский это можно перевести деепричастным оборотом: beim Arbeiten - работая.
Есть ещё один хороший оборот: an + Dativ, он имеет несколько другое значение. Употребляя его, мы тоже говорим про деятельность, но только одну. Ich bin am Arbeiten. Значит, что я сейчас работаю, и я не Цезарь, чтобы в этот момент делать ещё что-то. Ich bin am Lesen.
Прошу не путать, а также любить и активно использовать. Кстати, возвращаясь к теме про домашнее хозяйство, она встречается в разговорной части экзамена B1. Haushalt:Mann oder Frau? Я бы предложила переформулировать: Mensch oder Roboter? 😎
#frauvinogradova для @deutschspot
После поста #fraumuravska про филяев немного боязно занудствовать и возвращаться к обычной грамматике, но я рискну.😄Речь пойдёт про 2 замечательные конструкции.
Те ученики, с которыми мы обсуждали тему Haushalt: Mann oder Frau, знают, что самая большая для меня проблема - это глажка. Не то, чтобы я не люблю. Просто гора неглаженой одежды растёт иногда, как на дрожжах, и демотивирует меня. 😕 Сегодня случился тот самый день, когда я нашла время и силы побороть гору. Включила музыку, и, пританцовывая, управилась достаточно быстро. Думаю: Beim Bügeln tanze ich. Если с другой стороны посмотреть, то beim Tanzen bügle ich.
Отличная конструкция, чтобы показать параллельность действий: bei + Dativ. Приведу ещё пару примеров, какие я деятельности совмещаю:
Beim Kochen höre ich mir Podcasts an.
Beim Aufräumen finde ich immer etwas Interessantes.
Обратите внимание, что после bei обычно идёт отглагольное существительное (среднего рода), на русский это можно перевести деепричастным оборотом: beim Arbeiten - работая.
Есть ещё один хороший оборот: an + Dativ, он имеет несколько другое значение. Употребляя его, мы тоже говорим про деятельность, но только одну. Ich bin am Arbeiten. Значит, что я сейчас работаю, и я не Цезарь, чтобы в этот момент делать ещё что-то. Ich bin am Lesen.
Прошу не путать, а также любить и активно использовать. Кстати, возвращаясь к теме про домашнее хозяйство, она встречается в разговорной части экзамена B1. Haushalt:Mann oder Frau? Я бы предложила переформулировать: Mensch oder Roboter? 😎
#frauvinogradova для @deutschspot
❤21👍16✍7
POLARLICHTER
Сегодня на первом уроке у меня спросили, удалось ли мне увидеть северное сияние. Оказывается, 18 января на Солнце произошла какая-то невероятно сильная вспышка, вызывавшая мощную магнитную бурю, и жители Европы вплоть до Альп могли наблюдать одно из самых ярких полярных сияний в ХХI веке.
Нет, я и все жители Петербурга не видели никакого сияния. Если честно, вчера я и соседний дом то не весь день видела, потому что у нас второй день очень туманно. Северное сияние мне удалось увидеть однажды, когда я была в походе на Кольском полуострове, но тогда оно было ещё не во всей своей красе, а просто белого цвета, так как был «не сезон».
Пока я жду своего момента с северным сиянием, решила побольше узнать о самом явлении и заодно с вами поделиться.
В этом видео за 1 минуту с небольшим объясняют всю суть этого природного явления.
ausstrahlen - излучать
der Weltall - вселенная
energiegeladene Teilchen - заряженные частицы
rasen - мчаться
auf die Erde treffen - столкнуться с Землей
gelenkt werden - быть направленным
die Schutzschicht - защитный слой
das Polarlicht (часто во мн. ч. – die Polarlichter - северное сияние (более научно –полярное сияние)
der Himmel - небо
sichtbar sein - быть видимым
Если этого видео вам маловато, то вот ещё несколько полезных ссылок ⏬
👩🔬 Для самых пытливых умов предлагаю статью и видео с объяснением явления;
☝️кстати, видео в статье из цикла лекций по астрофизике alpha-Centauri
📺 Для тех, кто располагает временем, предлагаю к просмотру длинный репортаж про поиски полярного сияния в северной Германии.
👶 Для самых маленьких в Sendung mit der Maus тоже есть серия про Северное сияние.
💬Повезло ли вам уже наблюдать северное сияние? Присылайте фотографии в комментарии, может хоть так посмотрим.
#fraumuravska для @deutschspot
Magische Momente am Montagabend in Norddeutschland: Vielerorts haben Polarlichter den Himmel
Сегодня на первом уроке у меня спросили, удалось ли мне увидеть северное сияние. Оказывается, 18 января на Солнце произошла какая-то невероятно сильная вспышка, вызывавшая мощную магнитную бурю, и жители Европы вплоть до Альп могли наблюдать одно из самых ярких полярных сияний в ХХI веке.
Нет, я и все жители Петербурга не видели никакого сияния. Если честно, вчера я и соседний дом то не весь день видела, потому что у нас второй день очень туманно. Северное сияние мне удалось увидеть однажды, когда я была в походе на Кольском полуострове, но тогда оно было ещё не во всей своей красе, а просто белого цвета, так как был «не сезон».
Пока я жду своего момента с северным сиянием, решила побольше узнать о самом явлении и заодно с вами поделиться.
В этом видео за 1 минуту с небольшим объясняют всю суть этого природного явления.
ausstrahlen - излучать
der Weltall - вселенная
energiegeladene Teilchen - заряженные частицы
rasen - мчаться
auf die Erde treffen - столкнуться с Землей
gelenkt werden - быть направленным
die Schutzschicht - защитный слой
das Polarlicht (часто во мн. ч. – die Polarlichter - северное сияние (более научно –полярное сияние)
der Himmel - небо
sichtbar sein - быть видимым
Если этого видео вам маловато, то вот ещё несколько полезных ссылок ⏬
👩🔬 Для самых пытливых умов предлагаю статью и видео с объяснением явления;
☝️кстати, видео в статье из цикла лекций по астрофизике alpha-Centauri
📺 Для тех, кто располагает временем, предлагаю к просмотру длинный репортаж про поиски полярного сияния в северной Германии.
👶 Для самых маленьких в Sendung mit der Maus тоже есть серия про Северное сияние.
💬Повезло ли вам уже наблюдать северное сияние? Присылайте фотографии в комментарии, может хоть так посмотрим.
#fraumuravska для @deutschspot
ndr.de
Polarlichter am Nachthimmel: Spektakuläres Naturschauspiel im Norden
Über vielen Teilen des Nordens haben am späten Montagabend Polarlichter den Himmel erleuchtet. Hier sehen Sie Fotos des wunderschönen Naturschauspiels.
👍15❤6🥰1
👍4
DEUTSCHMOBIL
Вы помните свой первый учебник по немецкому? Самый первый я помню плохо, помню разве что стихотворение про кошку Пуше, которое мы учили наизусть в 1 классе (кстати, хороший способ закрепить правила чтения):
Скоро у нас появился новый красочный учебник в формате А4 – Das Deutschmobil 1. Кажется, его я помню процентов на 90: интонации из аудиофайлов, песни и содержание уроков.
Недавно готовила урок для школьника, открыла уже обновлённую версию Das neue Deutschmobil и нашла там знакомую запись с ведьмочками, одна из которых на вопрос Wie geht’s? протяжно отвечает Schleeecht (файл прикреплю следом).
Как же нас тогда, в начальной школе, веселила эта бука! Мы столько раз спрашивали друг друга и пародийно отвечали schlecht!
Хорошие были времена, учителя и учебники ☺️
💬Так вы помните свой первый учебник? Какая фраза или слово с тех времён запомнились крепче всего засели в памяти?
#fraumuravska для @deutschspot
Вы помните свой первый учебник по немецкому? Самый первый я помню плохо, помню разве что стихотворение про кошку Пуше, которое мы учили наизусть в 1 классе (кстати, хороший способ закрепить правила чтения):
Schusche – schusche – schusche
Meine Katze Pusche.
Sie kann tanzen, singen, spielen, sprechen, springen
Скоро у нас появился новый красочный учебник в формате А4 – Das Deutschmobil 1. Кажется, его я помню процентов на 90: интонации из аудиофайлов, песни и содержание уроков.
Недавно готовила урок для школьника, открыла уже обновлённую версию Das neue Deutschmobil и нашла там знакомую запись с ведьмочками, одна из которых на вопрос Wie geht’s? протяжно отвечает Schleeecht (файл прикреплю следом).
Как же нас тогда, в начальной школе, веселила эта бука! Мы столько раз спрашивали друг друга и пародийно отвечали schlecht!
Хорошие были времена, учителя и учебники ☺️
💬Так вы помните свой первый учебник? Какая фраза или слово с тех времён запомнились крепче всего засели в памяти?
#fraumuravska для @deutschspot
❤13