WO IST TOM?
Наверняка вы, как и 1,8 млн человек, тоже задавались вопросом, куда же подевался Том? Давно мы его не смотрели, поэтому предлагаю добавить ярких мультяшных красок в серый февраль и посмотреть самое популярное видео на канале с мультфильмами про Тома, который любит бутерброд с клубничным вареньем и мёдом, а также почитать некоторые комментарии от меня.
Eines Tagesdachte niemand an (никто не подумал о/про denken an Akk. ) ein leckeres Erdbeermarmeladebrot mit Honig.
– Wo Tom nur bleibt? Sicher macht er sichirgendwo (где-то ) ein Erdbeermarmeladebrot mit Honig. Ich werde ihn mal suchen.
– Wo ist Tom, wo ist Tom? Frage ich mich und das Schwein. Könnte er bei der Mama sein? Wo ist Tom?
– Hast du vielleicht Tom gesehen?
– Nein, ichwarte auch schon eine Weile auf ihn (я тоже уже какое-то время жду его )
– Ich auch!
– Dann helft mir dochbeim Suchen (помогите мне его найти, beim Suchen/Lernen/Aufräumen helfen ).
– Wo ist Tom? Wo ist Tom? Wo hat er sich hingestellt? Sicher auf das Erdbeerfeld. Wo ist Tom?
– Hallo, Erdbeermaus, hast du vielleicht Tom gesehen?
– Schau du mal, ob erhier irgendwo (где-то тут ) ist!
Als international anerkannter Tomfinder muss ich sagen, Tom ist nicht da.
Dann müssen wir ihn irgendwo anders suchen!
Wo ist Tom? Wo ist Tom? Er ist weg. Wir sind verwirrt. Doch, wir suchen unbeirrt. Wo ist Tom?
– Sucht ihr wasBestimmtes (что-то конкретное, etwas Gutes/Neues/Wichtiges )? Vielleicht Tom? Wir haben ihn nämlich auch schon gesucht.
– So nett, das wäre, Tom ist nicht hier!
– Jetzt haben wir also überall gesucht, wo Tom sich sein Brot machen kann.
– Vielleicht hat er das Brot ja woanders gesucht.
Wo ist Tom? Wo ist Tom? Langsam sorgen wir uns sehr. Velleicht sehen wir ihn nicht mehr? Wo ist Tom?
– Jetzt waren wir bei allen Freunden undnirgends (нигде ) haben wir Tom gefunden.
Na, Freunde, so habt ihr euch das wohl nicht vorgestellt (представлять себе – sich vorstellen Dativ: ich stelle mir vor ).
– Lasst uns erst mal was essen. Vielleicht ist Tom ja tatsächlich für immer weggegangen. Na ja, Freunde, dann lasst uns mal nach Hause gehen.
– Hurra! Da ist Tom!
– Wo warst du denn, Tom? Wir haben uns schon Sorgen gemacht (sich Sorgen um Akk. machen – беспокоиться, переживать, волноваться )
– Na, hier!
Und warum hast du dich nicht auf den Weg zum Erdbeermarmeladebrot mit Honiggemacht (sich auf den Weg machen – отправиться в путь/дорогу) ?
– Naja, ich war ebenwunschlos (= ohne Wünsche, sprachlos, sinnlos, arbeitslos usw.) glücklich. Aber wo du davon sprichst, so langsam kriege ich Hunger.
– Hurra! Ein Erdbeermarmeladebrot mit Honig! Vielen Dank!
💬Надеюсь, вы любите мультфильмы про Тома также сильно, как и я. А может вы знаете ещё какие-то классные мультфильмы, на которые нам стоит обратить внимание❓
#fraumuravska для @deutschspot
Наверняка вы, как и 1,8 млн человек, тоже задавались вопросом, куда же подевался Том? Давно мы его не смотрели, поэтому предлагаю добавить ярких мультяшных красок в серый февраль и посмотреть самое популярное видео на канале с мультфильмами про Тома, который любит бутерброд с клубничным вареньем и мёдом, а также почитать некоторые комментарии от меня.
Eines Tages
– Wo Tom nur bleibt? Sicher macht er sich
– Wo ist Tom, wo ist Tom? Frage ich mich und das Schwein. Könnte er bei der Mama sein? Wo ist Tom?
– Hast du vielleicht Tom gesehen?
– Nein, ich
– Ich auch!
– Dann helft mir doch
– Wo ist Tom? Wo ist Tom? Wo hat er sich hingestellt? Sicher auf das Erdbeerfeld. Wo ist Tom?
– Hallo, Erdbeermaus, hast du vielleicht Tom gesehen?
– Schau du mal, ob er
Als international anerkannter Tomfinder muss ich sagen, Tom ist nicht da.
Dann müssen wir ihn irgendwo anders suchen!
Wo ist Tom? Wo ist Tom? Er ist weg. Wir sind verwirrt. Doch, wir suchen unbeirrt. Wo ist Tom?
– Sucht ihr was
– So nett, das wäre, Tom ist nicht hier!
– Jetzt haben wir also überall gesucht, wo Tom sich sein Brot machen kann.
– Vielleicht hat er das Brot ja woanders gesucht.
Wo ist Tom? Wo ist Tom? Langsam sorgen wir uns sehr. Velleicht sehen wir ihn nicht mehr? Wo ist Tom?
– Jetzt waren wir bei allen Freunden und
Na, Freunde, so habt ihr euch das wohl nicht vorgestellt (
– Lasst uns erst mal was essen. Vielleicht ist Tom ja tatsächlich für immer weggegangen. Na ja, Freunde, dann lasst uns mal nach Hause gehen.
– Hurra! Da ist Tom!
– Wo warst du denn, Tom? Wir haben uns schon Sorgen gemacht (
– Na, hier!
Und warum hast du dich nicht auf den Weg zum Erdbeermarmeladebrot mit Honig
– Naja, ich war eben
– Hurra! Ein Erdbeermarmeladebrot mit Honig! Vielen Dank!
Und so hatte Tom schließlich ein Erdbeermarmeladebrot mit Honig, und es schmeckte ihm so gut, als wäre es ein ganzes gewesen. Und die Freunde verbrachten noch die ganze Nacht bei Tom und waren wunschlos glücklich.
💬Надеюсь, вы любите мультфильмы про Тома также сильно, как и я. А может вы знаете ещё какие-то классные мультфильмы, на которые нам стоит обратить внимание❓
#fraumuravska для @deutschspot
❤8👍3
ИЗНАНКА
Знаете, какое слово мне часто неловко говорить на уроках? Иногда ученики спрашивают: а как будет "непредсказуемо"? Я им отвечаю: unvorhersehbar. А сама думаю: точно ли так? После урока перепроверяю себя по словарю - да, точно. Так уже несколько раз было, именно с этим словом. Ощущение, что я его леплю прямо на уроке, собираю, как конструктор. Приставка, ещё одна, корень, суффикс,вот и вышел человечек. Вроде бы всё логично. Непредсказуемо - то, что не можешь предвидеть. В русском оно тоже составное, в английском тоже - unpredictable. А хочется какой-то красоты и отсутствия логики.
Вообще немецкий у меня ассоциируется с математикой: есть формула для простых предложений, а есть для сложноподчинённых. Глаголы, стоящие на своих местах, обеспечивают определённые рамки. А чего только стоят распространённые определения, вмещающиеся между артиклем и существительным (Kalendermädchen Фитцека изобилует такими конструкциями).
За эту структуру я люблю немецкий, но иногда от него устаю🤓 Обожаю, когда немцы начинают играть словами и конструкциями, вворачивать что-нибудь
Вот такие мысли в этот пятничный вечер. Делитесь своими либо угадывайте, какой сериал мы сейчас смотрим семьёй (подсказка в посте😎).
#frauvinogradova для @deutschspot
Знаете, какое слово мне часто неловко говорить на уроках? Иногда ученики спрашивают: а как будет "непредсказуемо"? Я им отвечаю: unvorhersehbar. А сама думаю: точно ли так? После урока перепроверяю себя по словарю - да, точно. Так уже несколько раз было, именно с этим словом. Ощущение, что я его леплю прямо на уроке, собираю, как конструктор. Приставка, ещё одна, корень, суффикс,
Вообще немецкий у меня ассоциируется с математикой: есть формула для простых предложений, а есть для сложноподчинённых. Глаголы, стоящие на своих местах, обеспечивают определённые рамки. А чего только стоят распространённые определения, вмещающиеся между артиклем и существительным (Kalendermädchen Фитцека изобилует такими конструкциями).
За эту структуру я люблю немецкий, но иногда от него устаю🤓 Обожаю, когда немцы начинают играть словами и конструкциями, вворачивать что-нибудь
непредсказуемое. Как говорится, мой внутренний лингвист начинает ликовать в такие моменты.Вот такие мысли в этот пятничный вечер. Делитесь своими либо угадывайте, какой сериал мы сейчас смотрим семьёй (подсказка в посте😎).
#frauvinogradova для @deutschspot
❤27👍7
КАК БУДТО
Сравнительные предложения с союзом "как будто" в немецком языке можно выразить при помощи трёх союзов, а именно: als ob, als wenn, als.
После als ob и als wenn глаголы стоят на последнем месте, это придаточные предложения. А после als сказуемое идёт сразу же. Чаще всего в таких предложениях используется Konjunktiv II, потому что речь идёт о чём-то гипотетическом, нереальном.
Согласно грамматике стандартным выражением является als ob; разговорным, но реже употребляемым - als wenn; более элегантным - als.
Я же давно хотела с вами поделиться своим наблюдением, основанным на книгах, которые я прочитала за последний год. Итак, я ни разу не встретила als wenn, пару раз было замечено als ob и множество раз столкнулась с als. Делаю вывод, что наиболее часто употребляется сравнительное предложение с союзом als.
Приведу несколько примеров, обнаруженных сегодня за чтением "Kalendermädchen".
Примеров могло бы быть и больше. Фитцек как будто обожает эту конструкцию. Я продолжу наблюдать и читать дальше. Если вдруг мне повстречается als ob или что интереснее als wenn, будет прямое включение.
#frauvinogradova для @deutschspot
Сравнительные предложения с союзом "как будто" в немецком языке можно выразить при помощи трёх союзов, а именно: als ob, als wenn, als.
После als ob и als wenn глаголы стоят на последнем месте, это придаточные предложения. А после als сказуемое идёт сразу же. Чаще всего в таких предложениях используется Konjunktiv II, потому что речь идёт о чём-то гипотетическом, нереальном.
Согласно грамматике стандартным выражением является als ob; разговорным, но реже употребляемым - als wenn; более элегантным - als.
Я же давно хотела с вами поделиться своим наблюдением, основанным на книгах, которые я прочитала за последний год. Итак, я ни разу не встретила als wenn, пару раз было замечено als ob и множество раз столкнулась с als. Делаю вывод, что наиболее часто употребляется сравнительное предложение с союзом als.
Приведу несколько примеров, обнаруженных сегодня за чтением "Kalendermädchen".
Er breitete die Arme aus, als wäre nie etwas zwischen ihnen vorgefallen. So als könnte er es nicht erwarten, ihr zu sagen, was er in ihrer Abwesenheit für sie gekocht hatte.
Ihre kehlige Stimme klang, als hätte sie die Pensionsgrenze längst überschritten.
Sie drehte sich zu der Person um, die schwer atmend auf sie zuging, als hätte sie gerade einen Spurt hinter sich.
Примеров могло бы быть и больше. Фитцек как будто обожает эту конструкцию. Я продолжу наблюдать и читать дальше. Если вдруг мне повстречается als ob или что интереснее als wenn, будет прямое включение.
#frauvinogradova для @deutschspot
❤28
ВОПРОС ДНЯ
На сайте австрийской газеты Kurier ежедневно публикуют вопросы дня. Если я не забываю, то захожу и смотрю, за что сегодня голосуют читатели. Иногда попадаются очень интересные или забавные вопросы, которые отлично подходят для разговорной разминки в начале занятия с учениками.
Würden Sie Ihren Partner nochmal heiraten?
Haben Sie Angst vor dem Zahnarztbesuch?
Soll vegane Wurst weiter Wurst heißen dürfen?
Сегодняшний вопрос про громкие телефонные разговоры в общественном транспорте будем тоже обязательно обсуждать. Лично я отношусь к 92% читателей Курьера, которых это донимает😬
der öffentliche Verkehr = die Öffis (разговорно) - общественный транспорт
der Verkehr - транспорт, движение
das Verkehrsmittel - транспортное средство
В комментарии скину другие вопросы прошедших дней😎 Пользуйтесь!
#frauvinogradova для @deutschspot
На сайте австрийской газеты Kurier ежедневно публикуют вопросы дня. Если я не забываю, то захожу и смотрю, за что сегодня голосуют читатели. Иногда попадаются очень интересные или забавные вопросы, которые отлично подходят для разговорной разминки в начале занятия с учениками.
Würden Sie Ihren Partner nochmal heiraten?
Haben Sie Angst vor dem Zahnarztbesuch?
Soll vegane Wurst weiter Wurst heißen dürfen?
Сегодняшний вопрос про громкие телефонные разговоры в общественном транспорте будем тоже обязательно обсуждать. Лично я отношусь к 92% читателей Курьера, которых это донимает😬
der öffentliche Verkehr = die Öffis (разговорно) - общественный транспорт
der Verkehr - транспорт, движение
das Verkehrsmittel - транспортное средство
В комментарии скину другие вопросы прошедших дней😎 Пользуйтесь!
#frauvinogradova для @deutschspot
🔥15👍7❤4
👍6❤5
SCHÖN GENUG
Пользуясь случаем, хочу поздравить всех наших подписчиц с Международным женским днём мудрыми словами припева из популярного трека современного немецкого инди-поп-исполнителя Халлера:
Подстрочник в этот решила не делать, но постаралась выделить интересные выражения:
mit etwas halbwegs zufrieden sein – быть наполовину (на полпути) довольным (удовлетворённым) чем-то
zum Glück– к счастью
blass – бледный
mit etwas klarkommen – справляться с чем-то
sich (D.) einen Kopf über (Akk.) machen – беспокоиться, переживать, забивать себе голову, ломать себе голову
jemanden schief angucken/anschauen – косо посмотреть на кого-то
recht haben – быть правым/правой
ungeschminkt sein – быть ненакрашенной
#sonntagslieder
#fraumuravska для @deutschspot
Пользуясь случаем, хочу поздравить всех наших подписчиц с Международным женским днём мудрыми словами припева из популярного трека современного немецкого инди-поп-исполнителя Халлера:
Du bist schön genug
Du machst das schon richtig
Den Fehler, den du suchst,
Den gibt's nicht, den gibt's nicht.
Подстрочник в этот решила не делать, но постаралась выделить интересные выражения:
Ich guck' in den Spiegel, bin halbwegs zufrieden
Und meine dicke Lippe ist zum Glück so geblieben
Ich hab' Haare auf der Brust und keine auf'm Kopf
Und selbst mein Arzt fragt mich jedes Mal
"Sind Sie immer so blass?"
mit etwas halbwegs zufrieden sein – быть наполовину (на полпути) довольным (удовлетворённым) чем-то
zum Glück– к счастью
blass – бледный
Ich dachte echt, ich komm' nie damit klar
Hat Mama doch recht, wenn sie sagt
Du bist schön genug…
mit etwas klarkommen – справляться с чем-то
Du machst dir 'nen Kopf, bist du 'nen bisschen zu dick?
Sind deine Klamotten nicht ganz so schick?
Du denkst wegen 'nem kleinen Pickel guckt dich jeder schief an
Und dass du joggen gehen musst weil du sonst nicht ins Freibad kannst
sich (D.) einen Kopf über (Akk.) machen – беспокоиться, переживать, забивать себе голову, ломать себе голову
jemanden schief angucken/anschauen – косо посмотреть на кого-то
Ich will, dass du weißt, das ist alles nicht war
Deine Mama hat recht wenn sie sagt
Du bist schön genug…
recht haben – быть правым/правой
Ich will dich so wie du ungeschminkt bist
Ich will, dass du dich nicht verbiegst
Nur weil das scheinbar besser ist
ungeschminkt sein – быть ненакрашенной
#sonntagslieder
#fraumuravska для @deutschspot
YouTube
Schön genug
Provided to YouTube by Schrancke Records
Schön genug · Haller
Schön genug
℗ Schrancke Records
Released on: 2018-11-02
Composer: Martin Haller
Composer: Jens Schneider
Lyricist: Martin Haller
Lyricist: Jens Schneider
Auto-generated by YouTube.
Schön genug · Haller
Schön genug
℗ Schrancke Records
Released on: 2018-11-02
Composer: Martin Haller
Composer: Jens Schneider
Lyricist: Martin Haller
Lyricist: Jens Schneider
Auto-generated by YouTube.
❤13👍5
❤6👍4
ВОСКРЕСНЫЙ ОТЧЁТ
Недавно вы помогали мне определиться, какую книгу мне начать читать: триллер Kalendermädchen или победителя в литературной премии Die Holländerinnen. Вот я закончила их и готова поделиться своим мнением. Спойлер: ни одна книга меня не зацепила, но в каждой из них безусловно было что-то интересное.
1) В Die Holländerinnen, например, автор Dorothee Elmiger выбрала оригинальный способ повествования: вся книга написана в Konjunktiv I (от первой и до последней страницы). На сцену выходит женщина и начинает свой рассказ, а Elmiger рассказывает нам, что рассказывает рассказчица🤓 Благодаря Konjunktiv I (который я, к слову, обожаю) мы понимаем, что это всё косвенная речь. Огромные предложения, часто на 9-10 строк, лишь иногда прерываются авторской репликой "sagt sie". Ощущение, что ты сидишь на какой-то лекции. Ребята с С1 и С2, если захотите прокачать себя в этой грамматической теме, книгу однозначно рекомендую. Приведу небольшой пример:
Выбирая эти книги, я поленилась ознакомиться с Leseprobe и не раз пожалела об этом. Но, как говорится, selber schuld. Сейчас я читаю новую книгу Martin Suter (давно хотела почитать этого автора) "Können Sie mich sehen?". Это сборник небольших рассказов про жизнь руководителей фирмы во время и после пандемии. Достаточно смешно и живо. Теперь мне интересно, встретится ли старое доброе Geschäftsführer или автор продолжит использовать CEO🤓
А что читаете вы?
#frauvinogradova для @deutschspot
Недавно вы помогали мне определиться, какую книгу мне начать читать: триллер Kalendermädchen или победителя в литературной премии Die Holländerinnen. Вот я закончила их и готова поделиться своим мнением. Спойлер: ни одна книга меня не зацепила, но в каждой из них безусловно было что-то интересное.
1) В Die Holländerinnen, например, автор Dorothee Elmiger выбрала оригинальный способ повествования: вся книга написана в Konjunktiv I (от первой и до последней страницы). На сцену выходит женщина и начинает свой рассказ, а Elmiger рассказывает нам, что рассказывает рассказчица🤓 Благодаря Konjunktiv I (который я, к слову, обожаю) мы понимаем, что это всё косвенная речь. Огромные предложения, часто на 9-10 строк, лишь иногда прерываются авторской репликой "sagt sie". Ощущение, что ты сидишь на какой-то лекции. Ребята с С1 и С2, если захотите прокачать себя в этой грамматической теме, книгу однозначно рекомендую. Приведу небольшой пример:
An ihrem dritten gemeinsamen Abend, sagt sie, sei sie zusammen mit Schriefl, dem Tonmann, an den Strand gelaufen, kurz nach 19 Uhr, als es schon stockdunkel gewesen sei. Sie hätten mir ihren Taschenlampen aufs Meer geleuchtet, und der Lichtstrahl habe endlos weit hinausgezeigt, als hielten sie einen Suchscheinwerfer.2) Познакомилась с настоящим Фитцеком и поняла, что его жанр - это не мой жанр. Когда герои обнаружили палец в духовке, я уловила разницу между детективами и триллерами🙃 Но вот его язык - это любовь. Такой правильный, выверенный, всё, как мы с вами учим по грамматикам. Тут и двойные союзы, и распространённые определения (ein von roten Blumenornamenten dominierter Perseteppich), и Pronominaladverbien (местоименные наречия), и многое другое. Возвращаясь к посту про союзы als/als ob в значении "как будто", сообщаю: встретилось всё-таки 1 раз als ob в главе 21.
Valentina hatte das unwirkliche Gefühl, als ob sie sich in das Versuchungskaninchen eines Illusionskünstlers verwandelt hätte.
Выбирая эти книги, я поленилась ознакомиться с Leseprobe и не раз пожалела об этом. Но, как говорится, selber schuld. Сейчас я читаю новую книгу Martin Suter (давно хотела почитать этого автора) "Können Sie mich sehen?". Это сборник небольших рассказов про жизнь руководителей фирмы во время и после пандемии. Достаточно смешно и живо. Теперь мне интересно, встретится ли старое доброе Geschäftsführer или автор продолжит использовать CEO🤓
А что читаете вы?
#frauvinogradova для @deutschspot
❤13👍5
ОСТОРОЖНО, МОШЕННИКИ!
Злоумышленники всякого рода и калибра, конечно, не новость, но кажется, будто в наш информационный век им живётся слишком вольготно. Давайте назовём мошенников их немецкими именами.
🔹Telefonbetrüger
В статье интернет-версии издания Neue Westfälische пишут о телефонных мошенниках, которые вынуждают собеседника произнести «да», а после присылают счета по якобы заключённому договору.
В статье также перечисляются другие известные виды обмана по телефону (der Telefonbetrug).
🔸Schwindler
Если «бетрюгеры обыкновенные» попытаются вас просто обмануть, то «швиндлеры» постараются сначала очаровать вас, возможно даже вскружить голову, впрочем, в этом нет ничего удивительного, ведь, например,
der Schwindel – это не только афера, но и буквально головокружение.
Существует немало фильмов и книг, в названии которых используется слово Schwindler. Однако в наше время свой звёздный час это слово получило благодаря документалке Der Tinder-Schwindler. Коротко и понятно о его истории с полезной лексикой по теме предлагаю посмотреть тут.
♦️Hochstapler
Летом я прослушала аудиокнигу Томаса Манна Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull (Признания авантюриста Феликса Круля). Роман повествует об аферисте-мошеннике, крайне талантливо выдающим себя за знатного и богатого аристократа. Роман оставил меня в противоречивом недоумении, поэтому пришлось обратиться к мнению знатоков за разъяснением, ради чего я потратила столько часов своей жизни и чего я не разглядела (в моём случае, не расслышала) в книге. Если интересно, вот тут небольшая статья на тему, а тут радиоспектакль.
В один год с «Аферистом на Tinder» на Netflix вышел сериал «Изобретая Анну» – про ещё одну мошенницу, которую в немецких медиа часто называют Hochstaplerin. Почему Анне, безусловно являющейся и Betrügerin, и Schwindlerin больше всего подходит это обозначение, объясняет справка из Duden:
Анна Дельви, она же Сорокина, будучи самой обыкновенной девочкой из маленького немецкого городка, притворялась дочерью миллионера и умудрилась обмануть элиту Нью-Йорка, банки и отели на сотни тысяч долларов.
Истории про мошенников, аферистов, авантюристов и шарлатанов могут быть очень захватывающими в кино или книгах, но я не желаю никому стать частью этих историй.
‼️В связи с участившимися попытками мошенничества в интернете на всякий случай напомню вам, что авторы канала (Анна @anjamuravskaja и Мария @frauvinogradova) @deutschspot никогда не продавали и не планируют продавать рекламу, не просят донатов и не продают канал.
В данный момент единственная услуга, которую мы предлагаем – это частные уроки немецкого онлайн. Мы работаем официально и на прозрачных условиях. Тех же принципов мы будем придерживаться, если (или когда) решим предложить другие обучающие форматы.
#fraumuravska для @deutschspot
Злоумышленники всякого рода и калибра, конечно, не новость, но кажется, будто в наш информационный век им живётся слишком вольготно. Давайте назовём мошенников их немецкими именами.
🔹Telefonbetrüger
В статье интернет-версии издания Neue Westfälische пишут о телефонных мошенниках, которые вынуждают собеседника произнести «да», а после присылают счета по якобы заключённому договору.
Dabei nutzen Betrüger ein einfaches „Ja“ von Verbrauchern, um daraus einen fingierten Vertragsabschluss zusammenzuschneiden.
В статье также перечисляются другие известные виды обмана по телефону (der Telefonbetrug).
🔸Schwindler
Если «бетрюгеры обыкновенные» попытаются вас просто обмануть, то «швиндлеры» постараются сначала очаровать вас, возможно даже вскружить голову, впрочем, в этом нет ничего удивительного, ведь, например,
der Schwindel – это не только афера, но и буквально головокружение.
Существует немало фильмов и книг, в названии которых используется слово Schwindler. Однако в наше время свой звёздный час это слово получило благодаря документалке Der Tinder-Schwindler. Коротко и понятно о его истории с полезной лексикой по теме предлагаю посмотреть тут.
♦️Hochstapler
Летом я прослушала аудиокнигу Томаса Манна Bekenntnisse des Hochstaplers Felix Krull (Признания авантюриста Феликса Круля). Роман повествует об аферисте-мошеннике, крайне талантливо выдающим себя за знатного и богатого аристократа. Роман оставил меня в противоречивом недоумении, поэтому пришлось обратиться к мнению знатоков за разъяснением, ради чего я потратила столько часов своей жизни и чего я не разглядела (в моём случае, не расслышала) в книге. Если интересно, вот тут небольшая статья на тему, а тут радиоспектакль.
В один год с «Аферистом на Tinder» на Netflix вышел сериал «Изобретая Анну» – про ещё одну мошенницу, которую в немецких медиа часто называют Hochstaplerin. Почему Анне, безусловно являющейся и Betrügerin, и Schwindlerin больше всего подходит это обозначение, объясняет справка из Duden:
in betrügerischer Absicht [und mit falschem Namen] eine hohe gesellschaftliche Stellung o. Ä. vortäuschen und das Vertrauen der Getäuschten durch massive Betrügereien missbrauchen
Анна Дельви, она же Сорокина, будучи самой обыкновенной девочкой из маленького немецкого городка, притворялась дочерью миллионера и умудрилась обмануть элиту Нью-Йорка, банки и отели на сотни тысяч долларов.
Истории про мошенников, аферистов, авантюристов и шарлатанов могут быть очень захватывающими в кино или книгах, но я не желаю никому стать частью этих историй.
‼️В связи с участившимися попытками мошенничества в интернете на всякий случай напомню вам, что авторы канала (Анна @anjamuravskaja и Мария @frauvinogradova) @deutschspot никогда не продавали и не планируют продавать рекламу, не просят донатов и не продают канал.
В данный момент единственная услуга, которую мы предлагаем – это частные уроки немецкого онлайн. Мы работаем официально и на прозрачных условиях. Тех же принципов мы будем придерживаться, если (или когда) решим предложить другие обучающие форматы.
#fraumuravska для @deutschspot
NW
Ja gesagt und abgezockt: Das sollten Sie bei einer Betrugsmasche am Telefon tun
Die Verbraucherzentrale warnt vor der gefährlichen Abzocke der Trickbetrüger. Eine Bielefelder Rechtsanwältin gibt Tipps, wie Sie sich schützen können.
❤10👍5🔥3
Deutschspot_März26.pdf
846.4 KB
ВОЛК
Сегодня я взялась за старое и подготовила для вас разбор актуальной статьи: только представьте статья вышла в печать в четверг, а в воскресенье вы уже читаете её да ещё и можете сделать пару небольших упражнений.
Делала документ с мыслью о всех моих В1-учениках. На мой взгляд, текст уже можно понять с этим уровнем. Речь пойдёт об акции в одной из немецких школ: там закупили на всех учеников по экземпляру книги для детей. Кстати, мы с моими детьми прочитали первые странички в Leseprobe и очень посмеялись. Судя по отзывам, книга действительно интересная и очень нравится детям.
Я же надеюсь, что вам понравится мой документ😎
#frauvinogradova для @deutschspot
Сегодня я взялась за старое и подготовила для вас разбор актуальной статьи: только представьте статья вышла в печать в четверг, а в воскресенье вы уже читаете её да ещё и можете сделать пару небольших упражнений.
Делала документ с мыслью о всех моих В1-учениках. На мой взгляд, текст уже можно понять с этим уровнем. Речь пойдёт об акции в одной из немецких школ: там закупили на всех учеников по экземпляру книги для детей. Кстати, мы с моими детьми прочитали первые странички в Leseprobe и очень посмеялись. Судя по отзывам, книга действительно интересная и очень нравится детям.
Я же надеюсь, что вам понравится мой документ😎
#frauvinogradova для @deutschspot
❤18👍8
👍12
МИСТЕР ИКС
Не знаю, что это за мода такая, но почему-то именно со стороны детей в последнее время всё чаще замечаю полное игнорирование звука -кс- в словах с сочетанием букв -chs-. Я человек экспрессивный, поэтому решила выплеснуть своё негодование здесь в форме письменного текста и аудио.
🦊 Es lebte einmal ein Fuchs. Eines Tages lud er seine Freunde zu einer Party ein: den Lachs, den Luchs, den Dachs, die Eidechse und den Ochsen.
Alle sechs waren in einem kleinen Walddorf aufgewachsen und hatten oft zusammen in einem Park gespielt, in dem Buchsbäume wuchsen. Früher durften sie nur in Begleitung von Erwachsenen dorthin gehen, doch inzwischen waren sie erwachsen genug, um alleine im Park zu spielen.
Die Freunde nahmen ihre Wachsmalkreiden und begannen zu malen.
Der Fuchs malte eine kleine Hexe, der Lachs eine schöne Nixe. Der Luchs malte, wie er boxt, und der Dachs, wie er relaxt. Die Eidechse wollte zuerst eine Büchse oder eine Axt malen, überlegte es sich dann aber anders und zeichnete ein grünes Taxi.
Der Ochse war vor Kurzem mit einem Expresszug aus Mexiko zurückgekehrt, wo er ein Praktikum in einer Arztpraxis gemacht hatte. Er wollte besonders exakt und extravagant sein, deshalb zeichnete er eine Achse.
Die anderen verstanden seine Idee jedoch nicht – sie waren ja keine Experten. Ratlos zuckten sie mit den Achseln und lasen schließlich gemeinsam den Text eines Faxes vor, der so lautete:
#spitzesohr
#fraumuravska для @deutschspot
Не знаю, что это за мода такая, но почему-то именно со стороны детей в последнее время всё чаще замечаю полное игнорирование звука -кс- в словах с сочетанием букв -chs-. Я человек экспрессивный, поэтому решила выплеснуть своё негодование здесь в форме письменного текста и аудио.
Alle sechs waren in einem kleinen Walddorf aufgewachsen und hatten oft zusammen in einem Park gespielt, in dem Buchsbäume wuchsen. Früher durften sie nur in Begleitung von Erwachsenen dorthin gehen, doch inzwischen waren sie erwachsen genug, um alleine im Park zu spielen.
Die Freunde nahmen ihre Wachsmalkreiden und begannen zu malen.
Der Fuchs malte eine kleine Hexe, der Lachs eine schöne Nixe. Der Luchs malte, wie er boxt, und der Dachs, wie er relaxt. Die Eidechse wollte zuerst eine Büchse oder eine Axt malen, überlegte es sich dann aber anders und zeichnete ein grünes Taxi.
Der Ochse war vor Kurzem mit einem Expresszug aus Mexiko zurückgekehrt, wo er ein Praktikum in einer Arztpraxis gemacht hatte. Er wollte besonders exakt und extravagant sein, deshalb zeichnete er eine Achse.
Die anderen verstanden seine Idee jedoch nicht – sie waren ja keine Experten. Ratlos zuckten sie mit den Achseln und lasen schließlich gemeinsam den Text eines Faxes vor, der so lautete:
„Möge euer Lexikon wachsen, und möget ihr niemals verwechseln, wo man in deutschen Wörtern -x- und wo -chs- schreibt und dass man sie beide gleich ausspricht. Liebe Grüße, Herr X und Frau Chs”
#spitzesohr
#fraumuravska для @deutschspot
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👍16❤8
АЛЕКСАНДР
На днях моя ученица рассказала, что у моего любимого Фердинанда фон Шираха вышла новая книга - детская. Называется она Alexander и повествует о мальчике, проживающем на берегу моря. Я ознакомилась только с Leseprobe и поняла, что речь пойдёт об устройстве мира и его несовершенствах, простым понятным языком. Фон Ширах даже нарисовал иллюстрации к книге, которые мне очень напоминают "Маленького принца" Экзюпери.
Папа мальчика Александра нарисовал на стене в детской комнате джунгли:
Мы с вами видим пример n-Deklination - der Elefant, слово мужского рода, которое при склонении получает окончание -en. Всё по правилам. Но дальше я открываю рецензии к книге, которые, кстати, пока что очень положительные, и вижу там такое:
Здесь, в живой, не отредактированной речи, мы видим, как упрощается язык: слон теряет своё окончание. Встречали такое? Пока мы за этим наблюдаем, принимаем, но продолжаем учить грамматику и тренировать её.
Книга рекомендована к чтению людям от 10 до 99 лет. У меня недавно был опыт совместного прочтения книги с моей дочкой. Я обожаю швейцарского писателя Жоэля Диккера. Не задумываясь, купила недавно его новую книгу, а во время её прочтения меня не покидало ощущение, что она очень по-детски написана. В послесловии же автор говорит, что специально написал такое произведение, которое подойдёт как детям, так и взрослым. Действительно, я её дала почитать дочке, а потом нас ждали долгие обсуждения сюжета. Уверена, фон Ширах тоже на это рассчитывает.
#frauvinogradova для @deutschspot
На днях моя ученица рассказала, что у моего любимого Фердинанда фон Шираха вышла новая книга - детская. Называется она Alexander и повествует о мальчике, проживающем на берегу моря. Я ознакомилась только с Leseprobe и поняла, что речь пойдёт об устройстве мира и его несовершенствах, простым понятным языком. Фон Ширах даже нарисовал иллюстрации к книге, которые мне очень напоминают "Маленького принца" Экзюпери.
Папа мальчика Александра нарисовал на стене в детской комнате джунгли:
Er malte Bäume, die große grüne Blätter hatten, und er malte Tiger, Löwen, Schlangen, Affen und einen riesigen Elefanten.
Мы с вами видим пример n-Deklination - der Elefant, слово мужского рода, которое при склонении получает окончание -en. Всё по правилам. Но дальше я открываю рецензии к книге, которые, кстати, пока что очень положительные, и вижу там такое:
Alexander mag besonders den Elefant und er ist überzeugt, dass der seinen Schlaf bewacht.
Здесь, в живой, не отредактированной речи, мы видим, как упрощается язык: слон теряет своё окончание. Встречали такое? Пока мы за этим наблюдаем, принимаем, но продолжаем учить грамматику и тренировать её.
Книга рекомендована к чтению людям от 10 до 99 лет. У меня недавно был опыт совместного прочтения книги с моей дочкой. Я обожаю швейцарского писателя Жоэля Диккера. Не задумываясь, купила недавно его новую книгу, а во время её прочтения меня не покидало ощущение, что она очень по-детски написана. В послесловии же автор говорит, что специально написал такое произведение, которое подойдёт как детям, так и взрослым. Действительно, я её дала почитать дочке, а потом нас ждали долгие обсуждения сюжета. Уверена, фон Ширах тоже на это рассчитывает.
#frauvinogradova для @deutschspot
www.thalia.de
"Alexander" als eBook kaufen
Kaufen Sie "Alexander" von Ferdinand von Schirach als eBook. ✓ Sofort-Download ✓ eBook verschenken ✓ Thalia Lese-Flat abonnieren
❤16👍8🥰4
👍7
ВСЁ ВРЕМЯ
Сегодня хочется разобрать достаточно частую ошибку студентов, которые изучают немецкий после английского. Как сказать по-немецки "всё время"? Самое распространённое и наиболее верное использовать прилагательное ganz и выдать die ganze Zeit. Хорошими синонимами будут наречия pausenlos, ständig, fortwährend и immerzu. На уроках я частенько слышу allezeit. Вариант допустимый (можно ещё allzeit), немного устаревший, в языке встречается чаще всего в идиомах и классической литературе.
Но мне кажется, что ученики переводят английское all time на немецкий и в их голове это выглядит, как alle Zeit. Это всё подтверждается, когда речь заходит про целый день, и я слышу alle Tag (окончания в слове alle в данном случае может быть разным😜).Тогда уже в моей голове начинает играть песня all day, all night, la gente esta muy loca, wtf?
Что касается дней, недель, месяцев и т.д., то мы можем использовать только прилагательно ganz: der ganze Tag, die ganze Woche, der ganze Monat usw. Тогда мы показываем, что что-то происходит весь день, всю неделю, весь месяц и т.д. Если же мы используем местоимение alle Tage, alle Wochen, alle Monate usw., то мы, во-первых, существительное ставим во множественное число, а, во-вторых, имеем в виду, что что-то происходит все дни, недели, месяцы и т.д.
Не могу скрыть того, что несмотря на колоссальное влияние английского языка на немецкий, der ganze Tag держится😁
#frauvinogradova для @deutschspot
Сегодня хочется разобрать достаточно частую ошибку студентов, которые изучают немецкий после английского. Как сказать по-немецки "всё время"? Самое распространённое и наиболее верное использовать прилагательное ganz и выдать die ganze Zeit. Хорошими синонимами будут наречия pausenlos, ständig, fortwährend и immerzu. На уроках я частенько слышу allezeit. Вариант допустимый (можно ещё allzeit), немного устаревший, в языке встречается чаще всего в идиомах и классической литературе.
Но мне кажется, что ученики переводят английское all time на немецкий и в их голове это выглядит, как alle Zeit. Это всё подтверждается, когда речь заходит про целый день, и я слышу alle Tag (окончания в слове alle в данном случае может быть разным😜).
Что касается дней, недель, месяцев и т.д., то мы можем использовать только прилагательно ganz: der ganze Tag, die ganze Woche, der ganze Monat usw. Тогда мы показываем, что что-то происходит весь день, всю неделю, весь месяц и т.д. Если же мы используем местоимение alle Tage, alle Wochen, alle Monate usw., то мы, во-первых, существительное ставим во множественное число, а, во-вторых, имеем в виду, что что-то происходит все дни, недели, месяцы и т.д.
Не могу скрыть того, что несмотря на колоссальное влияние английского языка на немецкий, der ganze Tag держится😁
#frauvinogradova для @deutschspot
❤6