EIN VERBORGENES LEBEN
Голосовой чат, посвящённый фильму "Тайная жизнь", состоится 14 сентября. Выделяем ещё одну неделю на просмотр этой картины.
А пока, москвичи, можете посетить кинофестиваль Новое кино Австрии, который пройдёт с 8 по 12 сентября. Есть тут у нас любители-киноманы, которые пойдут смотреть австрийские новинки?
Голосовой чат, посвящённый фильму "Тайная жизнь", состоится 14 сентября. Выделяем ещё одну неделю на просмотр этой картины.
А пока, москвичи, можете посетить кинофестиваль Новое кино Австрии, который пройдёт с 8 по 12 сентября. Есть тут у нас любители-киноманы, которые пойдут смотреть австрийские новинки?
www.coolconnections.ru
10-й фестиваль Новое кино Австрии (13-26 сентября ONLINE) | Москва
Юбилейный выпуск фестиваля австрийского кино начинается с экранизации классики – мировой премьеры КОРОЛЕВСКАЯ ИГРА по роману Стефана Цвейга «Шахматная новелла». В программе фестиваля представлены разные форматы и жанры: драма ЛИС В НОРЕ, водевиль о здоровье…
Дорогие друзья,
Завтра 14 сентября в 11 часов утра по Московскому времени жду всех в голосовом чате здесь, в нашем @deutschspot, на обсуждение фильма Ein verborgenes Leben.
Приходите даже те, кто не осилил почти 3 часа фильма😜
#frauvinogradova
Завтра 14 сентября в 11 часов утра по Московскому времени жду всех в голосовом чате здесь, в нашем @deutschspot, на обсуждение фильма Ein verborgenes Leben.
Приходите даже те, кто не осилил почти 3 часа фильма😜
#frauvinogradova
РЕКОРДНЫЕ ОВОЩИ
Наступила осень – время сбора урожая и тыквенного супа (про полезное тыквенное масло можно почитать тут). В Германии прошёл конкурс гигантских овощей, проводимый уже 9-й раз. У нас на даче тоже иногда как вырастет тыква, так и делим её на 3 семьи, - такая огромная. В этом году в Бранденбурге были представлены лук размером с голову ребёнка, цуккини весом 56,75 кг, помидоры огромные как тыква. Все овощи выращены без каких-либо добавок. Хорошее место в саду, питательная почва и обильный полив – вот залог гигантского урожая.
Давайте вспомним артикли овощей:
die Zucchini – цукини (der Melonenkürbis – кабачок – в соревновании не участвовал)
die Zwiebel – лук
der Kohl – капуста
der Spargel – спаржа
die Rote Bete – красная свёкла
der Kürbis – тыква
die Möhre – морковь
der Kohlrabi – кольраби
die Tomate – помидор (в Австрии ищите der Paradeiser)
А теперь вопрос на засыпку: какой из вышеперечисленных овощей не мог претендовать на приз этой осенью? И почему?
#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi
Наступила осень – время сбора урожая и тыквенного супа (про полезное тыквенное масло можно почитать тут). В Германии прошёл конкурс гигантских овощей, проводимый уже 9-й раз. У нас на даче тоже иногда как вырастет тыква, так и делим её на 3 семьи, - такая огромная. В этом году в Бранденбурге были представлены лук размером с голову ребёнка, цуккини весом 56,75 кг, помидоры огромные как тыква. Все овощи выращены без каких-либо добавок. Хорошее место в саду, питательная почва и обильный полив – вот залог гигантского урожая.
Давайте вспомним артикли овощей:
die Zucchini – цукини (der Melonenkürbis – кабачок – в соревновании не участвовал)
die Zwiebel – лук
der Kohl – капуста
der Spargel – спаржа
die Rote Bete – красная свёкла
der Kürbis – тыква
die Möhre – морковь
der Kohlrabi – кольраби
die Tomate – помидор (в Австрии ищите der Paradeiser)
А теперь вопрос на засыпку: какой из вышеперечисленных овощей не мог претендовать на приз этой осенью? И почему?
#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi
FERNUNI HAGEN
Этот сентябрь застал нас всех, авторов канала, практически врасплох. За полмесяца произошло уже очень много событий, о которых мы даже не успели написать. Начать делиться ими хочу с новости, которая касается меня лично.
Примерно полтора года я вынашивала план своего дальнейшего обучения, но никак не могла решиться. У меня есть диплом со степенью профессионального бакалавра и специальность устного и письменного переводчика с немецкого, русского и латышского языков. Я училась в СПБГУ в аспирантуре у проф. В. В. Колесова на кафедре русского языка, исследовала русскую языковую картину мира на материале сказок о животных.
К сожалению, своё исследование я так и не довела до конца, хотя тема мне очень интересна. Чтобы вернуться к нему, я решила пойти более длинным путём и поступить сначала в магистратуру. Долго ли, коротко ли, но выбор мой пал на дистанционный университет в Хагене. Сразу после школы я уже изучала там культурологию на бакалавриате. Я сдала промежуточный экзамен, затем прервала своё обучение. На самом деле учиться было интересно, и я многое взяла из тех курсов в свою работу.
Fernuni Hagen – это единственный государственный дистанционный университет в Германии, поэтому обучение там стоит совсем недорого. Из всех предложенных программ мне наиболее подошёл курс Neuere deutsche Literatur. Это совсем свежая программа, её открыли именно в тот год, когда я задумалась о магистратуре. Мне кажется, я смогу найти там много полезного и связанного с моей настоящей деятельностью.
Полтора года сомнений могли превратиться и в больший срок, если бы однажды я не рассказала о своём желании одной моей ученице. В начале июля я поделилось с ней намерением подать документы, а к концу июля на занятии посмеялась, что опять ничего не заполнила. На это она ответила, что, по её мнению, я такой человек, который может подготовить все документы для поступления за одну ночь. И я подумала, а вдруг, я действительно такой человек. И на следующее утро, пока сидела у парикмахера, действительно заполнила анкету. К вечеру я обнаглела окончательно и отправила обычной заказной почтой копии всех своих дипломов и эту анкету.
В сентябре, практически случайным образом, я получила ответ по почте, его мне привезли родные из Латвии. Оказывается, у университета был мой старый адрес, и они прислали письмо не в Санкт-Петербург, а на адрес родителей в Риге. Если бы мой брат с папой приехали всего на день раньше, возможно я так и не стала бы снова студенткой.
Теперь мне предстояла непростая задача заверить перевод латышского диплома в России. Для этого пришлось делать сначала заверенный перевод на русский и затем заверять перевод на немецкий. Сразу после ВУЗа я работала с типовыми документами, и у меня сохранились контакты нотариуса. Нотариус в Петербурге даже сделала мне заверительный текст на немецком. Меня приняли!
Так что перед вами теперь студентка первого курса магистратуры Хагенского дистанционного университета. Принимаю поздравления 🥳 🍾 и благодарю мою добрую фею за волшебный пинок.
Я буду делиться с вами всем интересным, что узнаю во время учёбы. Сайт университета вот тут.
Интересно, кто-нибудь ещё начал учиться в этом году? Давайте пожелаем друг другу лёгкого и содержательного пути 🥰
#ichstudentin
#fraumuravska для @deutschspot
Этот сентябрь застал нас всех, авторов канала, практически врасплох. За полмесяца произошло уже очень много событий, о которых мы даже не успели написать. Начать делиться ими хочу с новости, которая касается меня лично.
Примерно полтора года я вынашивала план своего дальнейшего обучения, но никак не могла решиться. У меня есть диплом со степенью профессионального бакалавра и специальность устного и письменного переводчика с немецкого, русского и латышского языков. Я училась в СПБГУ в аспирантуре у проф. В. В. Колесова на кафедре русского языка, исследовала русскую языковую картину мира на материале сказок о животных.
К сожалению, своё исследование я так и не довела до конца, хотя тема мне очень интересна. Чтобы вернуться к нему, я решила пойти более длинным путём и поступить сначала в магистратуру. Долго ли, коротко ли, но выбор мой пал на дистанционный университет в Хагене. Сразу после школы я уже изучала там культурологию на бакалавриате. Я сдала промежуточный экзамен, затем прервала своё обучение. На самом деле учиться было интересно, и я многое взяла из тех курсов в свою работу.
Fernuni Hagen – это единственный государственный дистанционный университет в Германии, поэтому обучение там стоит совсем недорого. Из всех предложенных программ мне наиболее подошёл курс Neuere deutsche Literatur. Это совсем свежая программа, её открыли именно в тот год, когда я задумалась о магистратуре. Мне кажется, я смогу найти там много полезного и связанного с моей настоящей деятельностью.
Полтора года сомнений могли превратиться и в больший срок, если бы однажды я не рассказала о своём желании одной моей ученице. В начале июля я поделилось с ней намерением подать документы, а к концу июля на занятии посмеялась, что опять ничего не заполнила. На это она ответила, что, по её мнению, я такой человек, который может подготовить все документы для поступления за одну ночь. И я подумала, а вдруг, я действительно такой человек. И на следующее утро, пока сидела у парикмахера, действительно заполнила анкету. К вечеру я обнаглела окончательно и отправила обычной заказной почтой копии всех своих дипломов и эту анкету.
В сентябре, практически случайным образом, я получила ответ по почте, его мне привезли родные из Латвии. Оказывается, у университета был мой старый адрес, и они прислали письмо не в Санкт-Петербург, а на адрес родителей в Риге. Если бы мой брат с папой приехали всего на день раньше, возможно я так и не стала бы снова студенткой.
Теперь мне предстояла непростая задача заверить перевод латышского диплома в России. Для этого пришлось делать сначала заверенный перевод на русский и затем заверять перевод на немецкий. Сразу после ВУЗа я работала с типовыми документами, и у меня сохранились контакты нотариуса. Нотариус в Петербурге даже сделала мне заверительный текст на немецком. Меня приняли!
Так что перед вами теперь студентка первого курса магистратуры Хагенского дистанционного университета. Принимаю поздравления 🥳 🍾 и благодарю мою добрую фею за волшебный пинок.
Я буду делиться с вами всем интересным, что узнаю во время учёбы. Сайт университета вот тут.
Интересно, кто-нибудь ещё начал учиться в этом году? Давайте пожелаем друг другу лёгкого и содержательного пути 🥰
#ichstudentin
#fraumuravska для @deutschspot
Центр развития электронных образовательных ресурсов
Язык и ментальность
👍2
МНОГОГОЛОСЬЕ
В августе мы подружились с русскоязычным сообществом в Германии Stimmenvielfalt, а я и Вероника #frauschneider даже успели поучаствовать в двух мероприятиях, которые организовали ребята. Забегая вперёд скажу, что мы остались довольны.
Теперь по порядку. Я приняла участие в баркэмпе. Это такой формат мероприятия, при котором участники сами создают программу конференции. Каждый может предложить идею для сессии, рассказав о ней в формате устной одноминутной презентации. Затем все участники выбирают темы путём голосования. Доклады можно найти на канале в youtube.
Мне кажется, это отличный формат, чтобы прокачать умение презентовать себя и свои интересы, а также быстро собираться с мыслями, настраиваться на аудиторию и импровизировать. Мне повезло потренировать все эти качества. В итоге благодаря сессии на баркемпе родился вполне себе полезный пост с лайфхаками для изучения немецкого.
Второе мероприятие было воркшопом по созданию анимированных роликов. Вероника была в группе, которая работала над роликом Как перестать бояться и заговорить на немецком.
Создать даже самый короткий содержательный ролик ой как непросто, но, по словам #frauschneider, процесс был увлекательным и полезным. Особенно интересно было поработать с художниками.
В подобных мероприятиях я больше всего ценю новые знакомства. Мероприятия Stimmenvielfalt меня очень порадовали в этом отношении. Когда-нибудь я точно побываю на очном мероприятии, а пока можно поддерживать связь с сообществом онлайн. Кстати, по вторникам проходит нетворкинг-созвон.
Группа Stimmenvielfalt в ТГ ⏬
https://xn--r1a.website/stimmenvielfalt
#fraumuravska для @deutschspot
В августе мы подружились с русскоязычным сообществом в Германии Stimmenvielfalt, а я и Вероника #frauschneider даже успели поучаствовать в двух мероприятиях, которые организовали ребята. Забегая вперёд скажу, что мы остались довольны.
Теперь по порядку. Я приняла участие в баркэмпе. Это такой формат мероприятия, при котором участники сами создают программу конференции. Каждый может предложить идею для сессии, рассказав о ней в формате устной одноминутной презентации. Затем все участники выбирают темы путём голосования. Доклады можно найти на канале в youtube.
Мне кажется, это отличный формат, чтобы прокачать умение презентовать себя и свои интересы, а также быстро собираться с мыслями, настраиваться на аудиторию и импровизировать. Мне повезло потренировать все эти качества. В итоге благодаря сессии на баркемпе родился вполне себе полезный пост с лайфхаками для изучения немецкого.
Второе мероприятие было воркшопом по созданию анимированных роликов. Вероника была в группе, которая работала над роликом Как перестать бояться и заговорить на немецком.
Создать даже самый короткий содержательный ролик ой как непросто, но, по словам #frauschneider, процесс был увлекательным и полезным. Особенно интересно было поработать с художниками.
В подобных мероприятиях я больше всего ценю новые знакомства. Мероприятия Stimmenvielfalt меня очень порадовали в этом отношении. Когда-нибудь я точно побываю на очном мероприятии, а пока можно поддерживать связь с сообществом онлайн. Кстати, по вторникам проходит нетворкинг-созвон.
Группа Stimmenvielfalt в ТГ ⏬
https://xn--r1a.website/stimmenvielfalt
#fraumuravska для @deutschspot
Telegram
Немецкий с Deutschspot💡
ЛАЙФХАКИ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
На нашем канале мы постоянно предлагаем идеи для приятного и полезного изучения немецкого. В этом посте мы постарались выделить некоторые рекомендации и проиллюстрировали их публикациями с канала.
🔸 СЛУШАТЬ ПОДКАСТЫ…
На нашем канале мы постоянно предлагаем идеи для приятного и полезного изучения немецкого. В этом посте мы постарались выделить некоторые рекомендации и проиллюстрировали их публикациями с канала.
🔸 СЛУШАТЬ ПОДКАСТЫ…
Wie nennt man diese Falten auf Deutsch?
Anonymous Quiz
53%
Gänsefüßchen
21%
Krähenfüße
26%
Schwalbenschwänzchen
👍1
STRAßENBAHN
Как часто вы ездите на трамваях? И как они называются у вас в городе? Общеизвестное слово для этого вида транспорта die Straßenbahn, но также известно die Tramway, die Trambahn, die/das Tram, иногда die Elektrische.
Знаете как в Австрии говорят? Die Bim. И это не аббревиатура. Предположительно трамваи получили такое название из-за сигнала, который они издают. Бим. Глагол, который означает звонить, bimmeln. Примерно в конце 60-х – начале 70-х годов 20 века в Австрии трамвай die Straßenbahn стали называть die Bim. "Von Hausmusik kommend, Stadtbahn schon weg . . . So müssen wir halt mit der Bim fahren". В 1980 это слово вошло в книгу „Sprechen Sie Wienerisch“.
Зато в песне австрийского исполнителя (представитель направления Austropop, о котором я вам подробно потом расскажу, ведь ему посвящён мой магистерский диплом😎) Wolfgang Ambros мы слышим die Tramway.
Gestern fohr' I mit der Tramway Richtung Favoriten.
Draußn regn't's und drinnen stinkt's, und I steh in der Mitt'n.
Песня 1975 года называется “Zwickt’s mi”. Глагол zwickn среди прочего означает lochen, entwerten Fahrschein, то есть пробивать билетик. А также щипать. Герой песни едет в трамвае и просит (тут игра значений) пробить ему билетик или ущипнуть его.
Zwickt's mi, i glaub i tram!
Des derf ned woah sein, wo sammer daham?
Как думаете, что это за слово в первой строчке tram? Трамвай? А вот и нет! Это по-австрийски “träum“. Ущипните меня, мне кажется, я сплю!
Zwickt mich, ich glaub' ich träum',
Das darf doch nicht wahr sein, wo sind wir daheim?
В Берлине 1 августа 1921 года в газетах вышла новость о том, что в городе появляются трамваи без кондуктора, который будет пробивать билетик. (Wagen ohne Schaffner), вместо этого будут установлены die Zahlkästen, куда пассажир опускает купюры и монеты и таким образом платит за проезд. Сработает ли это в миллионном городе? Вот что обсуждалось сто лет назад. Также затронули тему gleislose Straßenbahn, но это уже о троллейбусах.🙂
Завершаем тему трамваев цитатой на немецком из одного известного русского романа: Eine lächerliche Sache, sollte man denken, aber auch das bringt er nicht zuwege, denn plötzlich rutscht er aus und gerät unter die Straßenbahn! Пишите в комментариях, кто узнал роман. 📝
#frauvinogradova для @deutschspot #österreichisch #wortschatzi
Как часто вы ездите на трамваях? И как они называются у вас в городе? Общеизвестное слово для этого вида транспорта die Straßenbahn, но также известно die Tramway, die Trambahn, die/das Tram, иногда die Elektrische.
Знаете как в Австрии говорят? Die Bim. И это не аббревиатура. Предположительно трамваи получили такое название из-за сигнала, который они издают. Бим. Глагол, который означает звонить, bimmeln. Примерно в конце 60-х – начале 70-х годов 20 века в Австрии трамвай die Straßenbahn стали называть die Bim. "Von Hausmusik kommend, Stadtbahn schon weg . . . So müssen wir halt mit der Bim fahren". В 1980 это слово вошло в книгу „Sprechen Sie Wienerisch“.
Зато в песне австрийского исполнителя (представитель направления Austropop, о котором я вам подробно потом расскажу, ведь ему посвящён мой магистерский диплом😎) Wolfgang Ambros мы слышим die Tramway.
Gestern fohr' I mit der Tramway Richtung Favoriten.
Draußn regn't's und drinnen stinkt's, und I steh in der Mitt'n.
Песня 1975 года называется “Zwickt’s mi”. Глагол zwickn среди прочего означает lochen, entwerten Fahrschein, то есть пробивать билетик. А также щипать. Герой песни едет в трамвае и просит (тут игра значений) пробить ему билетик или ущипнуть его.
Zwickt's mi, i glaub i tram!
Des derf ned woah sein, wo sammer daham?
Как думаете, что это за слово в первой строчке tram? Трамвай? А вот и нет! Это по-австрийски “träum“. Ущипните меня, мне кажется, я сплю!
Zwickt mich, ich glaub' ich träum',
Das darf doch nicht wahr sein, wo sind wir daheim?
В Берлине 1 августа 1921 года в газетах вышла новость о том, что в городе появляются трамваи без кондуктора, который будет пробивать билетик. (Wagen ohne Schaffner), вместо этого будут установлены die Zahlkästen, куда пассажир опускает купюры и монеты и таким образом платит за проезд. Сработает ли это в миллионном городе? Вот что обсуждалось сто лет назад. Также затронули тему gleislose Straßenbahn, но это уже о троллейбусах.🙂
Завершаем тему трамваев цитатой на немецком из одного известного русского романа: Eine lächerliche Sache, sollte man denken, aber auch das bringt er nicht zuwege, denn plötzlich rutscht er aus und gerät unter die Straßenbahn! Пишите в комментариях, кто узнал роман. 📝
#frauvinogradova для @deutschspot #österreichisch #wortschatzi
Любимая рубрика разговорного немецкого #brieffreunde от #mohl возвращается! Я приехала из отпуска и готова разбирать сообщения от настоящих немцев вместе с вами.
Сегодня узнаем пару интересных словечек, которые использовал мой сосед, описывая найденные им в общаге вещи.
🔸der Klamottenhaufen — куча шмоток (die Klamotten — шмотки + der Haufen — куча)
🔸aus Versehen — по недосмотру, по ошибке
🔸rein — внутри, в данном случае — внутри этой кучи
🔸inklusive — включая (антоним — exclusive)
🔸die Kopfhörer — наушники
Хозяева этих вещей нашлись довольно быстро, однако куча шмоток сильно меньше не стала. Ждем новых вестей от импровизированного бюро находок в моей немецкой общаге и составляем предложения с новыми словами в нашем чате😎
Сегодня узнаем пару интересных словечек, которые использовал мой сосед, описывая найденные им в общаге вещи.
🔸der Klamottenhaufen — куча шмоток (die Klamotten — шмотки + der Haufen — куча)
🔸aus Versehen — по недосмотру, по ошибке
🔸rein — внутри, в данном случае — внутри этой кучи
🔸inklusive — включая (антоним — exclusive)
🔸die Kopfhörer — наушники
Хозяева этих вещей нашлись довольно быстро, однако куча шмоток сильно меньше не стала. Ждем новых вестей от импровизированного бюро находок в моей немецкой общаге и составляем предложения с новыми словами в нашем чате😎
ОЧЕНЬ ПРИЯТНО, КАНЦЛЕР
Общей темой сентября для России и Германии стали выборы. От неё никуда не деться. На прошлой неделе я переводила на семинаре для преподавателей об устойчивом развитии. Так даже там докладчик из Гамбурга посчитал нужным упомянуть о предстоящих выборах.
На канале нам тоже захотелось коснуться темы выборов, но хотелось сделать это в свойственной нам манере: через личный опыт и с пользой для изучения языка.
Так уж сложилось, что у меня нет права голоса ни в России, ни в Германии, поэтому я избавлена от мук ответственности за свой выбор. Всё, что мне остаётся – это занимать наблюдательно-выжидательную позицию.
Моё наблюдение за выборами в Германии вполне беспристрастно, но если вдруг следующим канцлером станет Олаф Шольц, то лично для меня это будет иметь особое значение.
Тогда я смогу похвастаться личным знакомством уже с двумя канцлерами.
Мне довелось повстречаться и представиться Ангеле Меркель во время съёмки рождественской передачи на ZDF “Ein Herz für Kinder”. Я работала на этой передаче три раза и встретила там много знаменитостей: видела репетицию Шакиры, столкнулась с Тилем Швайгером в узком коридоре, а с ребятами из Tokio Hotel ехала в одном лифте.
👩💼Ангелу Меркель я встретила на выходе из переводческой кабинки. Сначала я про себя начала бухтеть из-за скопления людей. Дело в том, что звукоизоляция в кабинке была отвратительная, любой шум поблизости очень мешал. Только я хотела попросить всех отойти от кабинки, как вдруг разглядела госпожу канцлера с её свитой. Я так обалдела, а коридор был таким узким, что тактично пройти мимо не представлялось возможным, поэтому я не нашла ничего лучше, чем представиться:
– Guten Abend, Frau Merkel! Anna Muravska, Dolmetscherin, – выпалила я и протянула руку.
🤵♂️Олафа Шольца я встретила уже в Петербурге. Он тогда был первым бургомистром нашего города-побратима Гамбурга и приехал с визитом в рамках Недели Германии (вроде бы). В Экспо-форуме он открывал какую-то фото-выставку, где также был представлен макет Эльбской филармонии. Она должна была вот-вот открыться. Нас с герром Шольцем даже показали по государственному каналу в вечерних новостях. Я переводила его на открытии той выставки.
На этом с личными историями случайных встреч с высокопоставленными особами заканчиваю и перехожу к полезному содержанию.
🗳Видео-объяснение про то, как устроены выборы в Бундестаг.
🗳Про политическую систему в издании «Факты о Германии».
🗳Детская передача logo! на ZDF отправила детей взять интервью у кандидатов в канцлеры Германии.
🗳Меня восхищает, как немцы умеют подать информацию: Федеральный центр политического образования опубликовал пояснительную статью про выборы, написанную простым языком, с моей любимой инфографикой и даже аудиоверсией.
#ichdolmetscherin
#fraumuravska для @deutschspot
Общей темой сентября для России и Германии стали выборы. От неё никуда не деться. На прошлой неделе я переводила на семинаре для преподавателей об устойчивом развитии. Так даже там докладчик из Гамбурга посчитал нужным упомянуть о предстоящих выборах.
На канале нам тоже захотелось коснуться темы выборов, но хотелось сделать это в свойственной нам манере: через личный опыт и с пользой для изучения языка.
Так уж сложилось, что у меня нет права голоса ни в России, ни в Германии, поэтому я избавлена от мук ответственности за свой выбор. Всё, что мне остаётся – это занимать наблюдательно-выжидательную позицию.
Моё наблюдение за выборами в Германии вполне беспристрастно, но если вдруг следующим канцлером станет Олаф Шольц, то лично для меня это будет иметь особое значение.
Тогда я смогу похвастаться личным знакомством уже с двумя канцлерами.
Мне довелось повстречаться и представиться Ангеле Меркель во время съёмки рождественской передачи на ZDF “Ein Herz für Kinder”. Я работала на этой передаче три раза и встретила там много знаменитостей: видела репетицию Шакиры, столкнулась с Тилем Швайгером в узком коридоре, а с ребятами из Tokio Hotel ехала в одном лифте.
👩💼Ангелу Меркель я встретила на выходе из переводческой кабинки. Сначала я про себя начала бухтеть из-за скопления людей. Дело в том, что звукоизоляция в кабинке была отвратительная, любой шум поблизости очень мешал. Только я хотела попросить всех отойти от кабинки, как вдруг разглядела госпожу канцлера с её свитой. Я так обалдела, а коридор был таким узким, что тактично пройти мимо не представлялось возможным, поэтому я не нашла ничего лучше, чем представиться:
– Guten Abend, Frau Merkel! Anna Muravska, Dolmetscherin, – выпалила я и протянула руку.
🤵♂️Олафа Шольца я встретила уже в Петербурге. Он тогда был первым бургомистром нашего города-побратима Гамбурга и приехал с визитом в рамках Недели Германии (вроде бы). В Экспо-форуме он открывал какую-то фото-выставку, где также был представлен макет Эльбской филармонии. Она должна была вот-вот открыться. Нас с герром Шольцем даже показали по государственному каналу в вечерних новостях. Я переводила его на открытии той выставки.
На этом с личными историями случайных встреч с высокопоставленными особами заканчиваю и перехожу к полезному содержанию.
🗳Видео-объяснение про то, как устроены выборы в Бундестаг.
🗳Про политическую систему в издании «Факты о Германии».
🗳Детская передача logo! на ZDF отправила детей взять интервью у кандидатов в канцлеры Германии.
🗳Меня восхищает, как немцы умеют подать информацию: Федеральный центр политического образования опубликовал пояснительную статью про выборы, написанную простым языком, с моей любимой инфографикой и даже аудиоверсией.
#ichdolmetscherin
#fraumuravska для @deutschspot
ГОД ГЕРМАНИИ В РОССИИ
Какой ещё Год Германии? - подумала я, когда меня попросили узнать, можно ли как-то окольными путями достать билеты на спектакли труппы Пины Бауш в Александринке. Нельзя. Оказалось, что билеты были распроданы всего за пару часов сразу после появления в продаже.
По моим ощущениям какой-то там Год Германии в России происходит чуть ли не каждый год. Однако в этом году и правда всё иначе. С тех пор как я расстроилась из-за Пины, напоминания о мероприятиях Года Германии сыпятся на меня со всех сторон. Взять хотя бы мой любимый подкаст От хора до хардкора на Арзамасе. Буквально вчера слушала выпуск про хип-хоп, которым в принципе не увлекаюсь, но даже он вызвал у меня восхищение. Автор подкаста музыкальный журналист Лев Ганкин снова напомнил, что выпуски записывают в рамках Года Германии в России.
Я решила заглянуть на сайт годгермании.рф. Оказалось, там много интересного. Например, нашла себе дополнительный повод доехать до Калининграда – Pop-up Фестиваль немецкой культуры с богатой программой.
Там много поводов посетить и другие города России, но если это не вариант, то можно побывать на мероприятиях не покидая своего дома. Большая часть программы Года Германии сопровождается трансляцией онлайн.
Приятно удивили меня уже знакомые нам девушки – авторы подкаста «Покалигарим». В рамках Года Германии они планируют выпуск о культовом режиссёре Виме Вендерсе, который среди прочего снял фильм и о танцовщице Пине Бауш.
Так вот элегантно я закольцевала сегодняшний текст. Буду рада, если в комментариях вы тоже поделитесь событиями, которые планируете посетить.
#spitsesohr
#fraumuravska для @deutschspot
Какой ещё Год Германии? - подумала я, когда меня попросили узнать, можно ли как-то окольными путями достать билеты на спектакли труппы Пины Бауш в Александринке. Нельзя. Оказалось, что билеты были распроданы всего за пару часов сразу после появления в продаже.
По моим ощущениям какой-то там Год Германии в России происходит чуть ли не каждый год. Однако в этом году и правда всё иначе. С тех пор как я расстроилась из-за Пины, напоминания о мероприятиях Года Германии сыпятся на меня со всех сторон. Взять хотя бы мой любимый подкаст От хора до хардкора на Арзамасе. Буквально вчера слушала выпуск про хип-хоп, которым в принципе не увлекаюсь, но даже он вызвал у меня восхищение. Автор подкаста музыкальный журналист Лев Ганкин снова напомнил, что выпуски записывают в рамках Года Германии в России.
Я решила заглянуть на сайт годгермании.рф. Оказалось, там много интересного. Например, нашла себе дополнительный повод доехать до Калининграда – Pop-up Фестиваль немецкой культуры с богатой программой.
Там много поводов посетить и другие города России, но если это не вариант, то можно побывать на мероприятиях не покидая своего дома. Большая часть программы Года Германии сопровождается трансляцией онлайн.
Приятно удивили меня уже знакомые нам девушки – авторы подкаста «Покалигарим». В рамках Года Германии они планируют выпуск о культовом режиссёре Виме Вендерсе, который среди прочего снял фильм и о танцовщице Пине Бауш.
Так вот элегантно я закольцевала сегодняшний текст. Буду рада, если в комментариях вы тоже поделитесь событиями, которые планируете посетить.
#spitsesohr
#fraumuravska для @deutschspot
ГОРОД БУДУЩЕГО
Последние выборы в Бундестаг показали, что тему экологии не избежать ни одной партии. Так или иначе, но предлагать путь борьбы с изменением климата нужно всем, кто претендует быть в правительстве. Тем более, что Германия, как и большинство стран в мире, подписала Парижское соглашение. Согласно этому международному договору страны обязуются снизить рост температуры до 1,5 градусов Цельсия к 2050 году.
Чтобы достичь этой амбициозной цели, выбросы CO2 на человека не должны превышать 2-3 тонн. Сейчас в Германии этот показатель держится примерно на отметке 10 тонн. В общем, правительства, конечно, должны принимать меры и создавать инфраструктуру, но в конечном счёте многое зависит от привычек в поведении каждого отдельного человека.
Гамбург всегда выделялся как особо зелёный город. Ещё до Парижского соглашения там создавали планы по устойчивому развитию и улучшению экологии. Сейчас даже внесли обязательство по выполнению условий Парижского соглашения в конституцию Гамбурга. К 2030 город планирует снизить выбросы углекислого газа на 55%, а к 2050 добиться углеродной нейтральности. Но даже эти конкретные планы не устраивают многих гамбуржцев. Молодёжь, выплеснувшая свой гнев во время акций Friday for Futures, распалилась ещё больше и требует ускорить процесс и достичь всех целей за 10 лет.
Всю эту экологическую повестку я узнаю из переводов докладов на мероприятиях по образованию для устойчивого развития между побратимами Санкт-Петербургом и Гамбургом. Педагоги учебных заведений собираются и обсуждают, как разговаривать с учащимися об окружающей природе, нашей ответственности и о будущем. Все сходятся в одном, обсуждать эти вопросы обязательно нужно, при этом вызывать у учеников интерес, желание предлагать идеи и действовать.
Один из методов включить фантазию о городе будущего – вот такая вот картинка-виммельбух. Если интересуетесь темой, то можно побродить по публикациям на этом сайте.
Предлагаю небольшую подборку ссылок о городе будущего с одного из моих занятий. Мы использовали эти материалы для увеличения словарного запаса и основания для дальнейшего обсуждения.
💡Wie Stadt der Zukunft aussehen könnte
💡ecopolis – eine Stadt mit Zukunft
💡Die Stadt für Morgen: Die Vision
💡Stadt der Zukunft
Какое у вас представление о городе будущего?
#fraumuravska для @deutschspot
Последние выборы в Бундестаг показали, что тему экологии не избежать ни одной партии. Так или иначе, но предлагать путь борьбы с изменением климата нужно всем, кто претендует быть в правительстве. Тем более, что Германия, как и большинство стран в мире, подписала Парижское соглашение. Согласно этому международному договору страны обязуются снизить рост температуры до 1,5 градусов Цельсия к 2050 году.
Чтобы достичь этой амбициозной цели, выбросы CO2 на человека не должны превышать 2-3 тонн. Сейчас в Германии этот показатель держится примерно на отметке 10 тонн. В общем, правительства, конечно, должны принимать меры и создавать инфраструктуру, но в конечном счёте многое зависит от привычек в поведении каждого отдельного человека.
Гамбург всегда выделялся как особо зелёный город. Ещё до Парижского соглашения там создавали планы по устойчивому развитию и улучшению экологии. Сейчас даже внесли обязательство по выполнению условий Парижского соглашения в конституцию Гамбурга. К 2030 город планирует снизить выбросы углекислого газа на 55%, а к 2050 добиться углеродной нейтральности. Но даже эти конкретные планы не устраивают многих гамбуржцев. Молодёжь, выплеснувшая свой гнев во время акций Friday for Futures, распалилась ещё больше и требует ускорить процесс и достичь всех целей за 10 лет.
Всю эту экологическую повестку я узнаю из переводов докладов на мероприятиях по образованию для устойчивого развития между побратимами Санкт-Петербургом и Гамбургом. Педагоги учебных заведений собираются и обсуждают, как разговаривать с учащимися об окружающей природе, нашей ответственности и о будущем. Все сходятся в одном, обсуждать эти вопросы обязательно нужно, при этом вызывать у учеников интерес, желание предлагать идеи и действовать.
Один из методов включить фантазию о городе будущего – вот такая вот картинка-виммельбух. Если интересуетесь темой, то можно побродить по публикациям на этом сайте.
Предлагаю небольшую подборку ссылок о городе будущего с одного из моих занятий. Мы использовали эти материалы для увеличения словарного запаса и основания для дальнейшего обсуждения.
💡Wie Stadt der Zukunft aussehen könnte
💡ecopolis – eine Stadt mit Zukunft
💡Die Stadt für Morgen: Die Vision
💡Stadt der Zukunft
Какое у вас представление о городе будущего?
#fraumuravska для @deutschspot
👍1
DIE REBLAUS
Знаете, где я вчера вечером была? В Австрии. Знаете, какой год был? 1941. Я слушала музыку. Пел Hans Moser свою песню про вино “Die Reblaus”. В 1910 году мне понравилось тоже, но там одни вальсы, а мне хотелось что-то со словами, поэтому я исследовала 40-е, 60-е. В 1956 году, например, мне пел Helmut Qualtinger “Der gschupfte Ferdl”.
Прежде чем перейду к словам в песнях, расскажу, как же я попала в Австрию тех лет. Есть замечательное радио под названием Radiooooo (там 5 о). На главной странице представлена карта мира. И тут-то начинается путешествие. Вы выбираете любую страну на нашей планете и любое десятилетие, начиная с 1900 года, до наших дней. Выбрав желаемую эпоху, вы слушаете песни, которые были популярны в те года в тех краях.
Лирическое отступление: на выходных я посмотрела фильм La belle epoque, где мною любимый Гийом Кане отправлял за большие деньги людей в прошлое – можно было выбрать любой день, страну, придумать себе роль в этот день. Куда бы я отправилась? Не знаю. Но вот музыку решила вчера слушать австрийскую.
Hans Moser, который пел для меня в 40-х годах, был мне уже известен по фильму “Ober, zahlen!”. Это чёрно-белый фильм, который многие австрийцы пересматривают перед рождеством. Повествует он о переживаниях старого официанта в традиционной венской кофейне. Переживания его связаны с тем, что клиенты всё чаще стали ходить в новомодные заведения с автоматическими кофемашинами (называемыми в Австрии die Espressos) вместо старых добрых Wiener Kaffehäuser.
Честно говоря, я не знала что Hans Moser ещё и пел. И была приятно удивлена. Да и песня “Die Reblaus” весёлая. Только послушайте:
I weiß ned was des is i trink so gern a Flascherl Wein
Da muaß goar ka bsondrer Anlass oda Sunntog sein
А вот и перевод:
Ich weiss nicht, was das ist, Ich trink' so gern ein Glaserl Wein,
Es muss gar kein besonderer Anlass und kein Sonntag sein.
Эта песня мне напомнила Фрэнка Синатру с его Someone said, drink the water, but I will drink the wine.☺️
Вернёмся к Мозеру, интересный выбор названия песни. Пришлось погуглить, потому что слово Reblaus я ни разу не встречала, и понятно почему – это виноградная филлоксера. Такое насекомое🙃
I muaß im frühern Lebn eine Reblaus gwesen sein
Ja, sonst wär die Sehnsucht nicht so groß nach einem Wein.
Рекомендую ещё одну песню, которую в том числе исполняет Ханс Мозер. Ich trag im Herzen drin a Stückerl altes Wien.
Du warst jung, ich war jung, das ist vorbei.
Nur die Erinnerung bleibt jetzt noch für uns zwei.
Ich war fesch, du warst fesch, und so verliebt.
Здесь хочу обратить внимание на слово fesch, которое часто встречается в австрийском варианте немецкого языка. Оно означает то же самое, что süß, hübsch. К примеру, a fesches Madl (симпатичная девочка).
На этом заканчиваю своё повествование о путешествии во времени. А куда бы вы отправились? В какую эпоху?
#frauvinogradova для @deutschspot #österreichisch #spitzesohr
Знаете, где я вчера вечером была? В Австрии. Знаете, какой год был? 1941. Я слушала музыку. Пел Hans Moser свою песню про вино “Die Reblaus”. В 1910 году мне понравилось тоже, но там одни вальсы, а мне хотелось что-то со словами, поэтому я исследовала 40-е, 60-е. В 1956 году, например, мне пел Helmut Qualtinger “Der gschupfte Ferdl”.
Прежде чем перейду к словам в песнях, расскажу, как же я попала в Австрию тех лет. Есть замечательное радио под названием Radiooooo (там 5 о). На главной странице представлена карта мира. И тут-то начинается путешествие. Вы выбираете любую страну на нашей планете и любое десятилетие, начиная с 1900 года, до наших дней. Выбрав желаемую эпоху, вы слушаете песни, которые были популярны в те года в тех краях.
Лирическое отступление: на выходных я посмотрела фильм La belle epoque, где мною любимый Гийом Кане отправлял за большие деньги людей в прошлое – можно было выбрать любой день, страну, придумать себе роль в этот день. Куда бы я отправилась? Не знаю. Но вот музыку решила вчера слушать австрийскую.
Hans Moser, который пел для меня в 40-х годах, был мне уже известен по фильму “Ober, zahlen!”. Это чёрно-белый фильм, который многие австрийцы пересматривают перед рождеством. Повествует он о переживаниях старого официанта в традиционной венской кофейне. Переживания его связаны с тем, что клиенты всё чаще стали ходить в новомодные заведения с автоматическими кофемашинами (называемыми в Австрии die Espressos) вместо старых добрых Wiener Kaffehäuser.
Честно говоря, я не знала что Hans Moser ещё и пел. И была приятно удивлена. Да и песня “Die Reblaus” весёлая. Только послушайте:
I weiß ned was des is i trink so gern a Flascherl Wein
Da muaß goar ka bsondrer Anlass oda Sunntog sein
А вот и перевод:
Ich weiss nicht, was das ist, Ich trink' so gern ein Glaserl Wein,
Es muss gar kein besonderer Anlass und kein Sonntag sein.
Эта песня мне напомнила Фрэнка Синатру с его Someone said, drink the water, but I will drink the wine.☺️
Вернёмся к Мозеру, интересный выбор названия песни. Пришлось погуглить, потому что слово Reblaus я ни разу не встречала, и понятно почему – это виноградная филлоксера. Такое насекомое🙃
I muaß im frühern Lebn eine Reblaus gwesen sein
Ja, sonst wär die Sehnsucht nicht so groß nach einem Wein.
Рекомендую ещё одну песню, которую в том числе исполняет Ханс Мозер. Ich trag im Herzen drin a Stückerl altes Wien.
Du warst jung, ich war jung, das ist vorbei.
Nur die Erinnerung bleibt jetzt noch für uns zwei.
Ich war fesch, du warst fesch, und so verliebt.
Здесь хочу обратить внимание на слово fesch, которое часто встречается в австрийском варианте немецкого языка. Оно означает то же самое, что süß, hübsch. К примеру, a fesches Madl (симпатичная девочка).
На этом заканчиваю своё повествование о путешествии во времени. А куда бы вы отправились? В какую эпоху?
#frauvinogradova для @deutschspot #österreichisch #spitzesohr
Radiooooo - The Musical Time Machine
👍2
Привет! На связи #mohl и лучшая рубрика разговорного немецкого на свете — #brieffreunde🔥
Снова потеряшка! На этот раз кто-то потерял свой любимый тапочек, о чём незамедлительно узнала вся общага. Кстати, тапок нашли. Давайте разберёмся, как был составлен рапорт о его пропаже.
🔸Dieser — этот, в данном случае местоимение выполняет роль подлежащего
🔸vermissen — скучать, или также недосчитываться (синоним fehlen)
🔸schmerzlich — болезненно, мучительно
🔸müsste — Konjunktiv 2 глагола müssen, с помощью которого даётся предположение — должен бы
🔸rumfahren — кататься вокруг, в данном случае — валяться где-то в округе
🔸jegliche — любой, всякий
🔸der Hinweis (-e) — указание, сигнал
🔸überaus — чрезвычайно
🔸erfreut — обрадованный
Вот такое поэтичное послание о пропаже получили все жители нашей общаги на днях. Расскажите, что теряли в последнее время, на немецком в комментариях🤪
Снова потеряшка! На этот раз кто-то потерял свой любимый тапочек, о чём незамедлительно узнала вся общага. Кстати, тапок нашли. Давайте разберёмся, как был составлен рапорт о его пропаже.
🔸Dieser — этот, в данном случае местоимение выполняет роль подлежащего
🔸vermissen — скучать, или также недосчитываться (синоним fehlen)
🔸schmerzlich — болезненно, мучительно
🔸müsste — Konjunktiv 2 глагола müssen, с помощью которого даётся предположение — должен бы
🔸rumfahren — кататься вокруг, в данном случае — валяться где-то в округе
🔸jegliche — любой, всякий
🔸der Hinweis (-e) — указание, сигнал
🔸überaus — чрезвычайно
🔸erfreut — обрадованный
Вот такое поэтичное послание о пропаже получили все жители нашей общаги на днях. Расскажите, что теряли в последнее время, на немецком в комментариях🤪
👍3
O’zapft is
Миллионы туристов в этом году снова не смогли приехать на праздник пива, потому что его опять отменили. На официальном сайте Октоберфеста зато уже есть даты и программа празднования на 2022 год. Почему-то устроители уверены, что 2022 год принесёт нам много радости и пиво польётся рекой. При моей слабой любви к этому празднику, я всё же буду рада, если так и случится.
Ученица из Мюнхена рассказала, что в сентябре на Виктуалиенмаркте был символический парад с лошадиными повозками и бочками пива всех официальных участников Октоберфеста. Если вы мало знаете об истории праздника, то можно
🍻послушать подкаст от Slow German
🍻посмотреть выпуск от Galileo
🍻и почитать материал на официальном сайте.
Я ещё вспомнила, что около полугода назад посмотрела первую серию сериала Oktoberfest 1900. Сейчас, к сожалению, если вы живёте не в Германии, то посмотреть в медиатеке АRD не получится, но зато там есть много дополнительного материала по теме.
Сериал легко найти на различных платформах с переводом на русский, кроме того, в оригинале сериал доступен на Netflix.
🍺Бонусом: на Karambolage 3 октября выйдет выпуск о Празднике крепкого пива. Вы знали о таком?
Трейлер сериала
#spitsesohr
#fraumuravska для @deutschspot
Миллионы туристов в этом году снова не смогли приехать на праздник пива, потому что его опять отменили. На официальном сайте Октоберфеста зато уже есть даты и программа празднования на 2022 год. Почему-то устроители уверены, что 2022 год принесёт нам много радости и пиво польётся рекой. При моей слабой любви к этому празднику, я всё же буду рада, если так и случится.
Ученица из Мюнхена рассказала, что в сентябре на Виктуалиенмаркте был символический парад с лошадиными повозками и бочками пива всех официальных участников Октоберфеста. Если вы мало знаете об истории праздника, то можно
🍻послушать подкаст от Slow German
🍻посмотреть выпуск от Galileo
🍻и почитать материал на официальном сайте.
Я ещё вспомнила, что около полугода назад посмотрела первую серию сериала Oktoberfest 1900. Сейчас, к сожалению, если вы живёте не в Германии, то посмотреть в медиатеке АRD не получится, но зато там есть много дополнительного материала по теме.
Сериал легко найти на различных платформах с переводом на русский, кроме того, в оригинале сериал доступен на Netflix.
🍺Бонусом: на Karambolage 3 октября выйдет выпуск о Празднике крепкого пива. Вы знали о таком?
Трейлер сериала
#spitsesohr
#fraumuravska для @deutschspot
YouTube
Oktoberfest 1900 | Die Serie | Trailer
Zwei Bierdynastien kämpfen um die Vormachtstellung auf dem größten Volksfest der Welt. Alle sechs Folgen der neuen Event-Serie #Oktoberfest1900 jetzt in der #ARDMediathek anschauen: https://1.ard.de/oktoberfest-1900
👍1
ВОЗЬМУ 3 НОВЫХ УЧЕНИКОВ В ОКТЯБРЕ
Дорогие друзья! Меня зовут Анна, на канале мои посты выходят с хештегом #fraumuravska.
Я преподаю немецкий 14 лет, 4 из них онлайн. Возраст моих учеников от 6 до 70 лет, они все достигают своих целей: кто-то поступает в германский ВУЗ, кто-то проходит собеседование, кто-то с 0 сдаёт TestDaf за 9 месяцев, а кто-то просто получает удовольствие от общения на немецком во время походов в Альпах.
В преподавании у меня нет узкой специализации, я готова работать с любой задачей. Я помогаю своим ученикам определить и поддерживать мотивацию, легко объясняю грамматику и составляю план самостоятельных занятий на основе ваших личных интересов. Так, в партнёрстве, мы постепенно наращиваем знания и опыт в немецком языке и делаем его естественной составляющей вашей жизни.
Благодаря профессии переводчика мне довелось побывать на пресс-конференциях во время ЧМ по футболу, пожать руку Ангеле Меркель на германском телевидении и переводить Олафа Шольца на выставке в Санкт-Петербурге. Мой переводческий опыт обогащает наши занятия.
Урок у меня длится от 30 минут до 1 часа. Рекомендую ритм по 30 минут 2 раза в неделю. Этого достаточно, чтобы понять новую тему и концентрированно поработать над ней. Во время занятий мы много общаемся и по максимуму активируем пройденный материал. Отработка грамматических упражнений, чтение, аудио- и видеоматериалы, которые я подбираю специально для каждого ученика, остаются на самостоятельные занятия. Нужно планировать уделять им хотя бы 15 минут в день.
В октябре готова взять 3 новых учеников. По всем вопросам пишите, пожалуйста, @anjamuravskaja.
Дорогие друзья! Меня зовут Анна, на канале мои посты выходят с хештегом #fraumuravska.
Я преподаю немецкий 14 лет, 4 из них онлайн. Возраст моих учеников от 6 до 70 лет, они все достигают своих целей: кто-то поступает в германский ВУЗ, кто-то проходит собеседование, кто-то с 0 сдаёт TestDaf за 9 месяцев, а кто-то просто получает удовольствие от общения на немецком во время походов в Альпах.
В преподавании у меня нет узкой специализации, я готова работать с любой задачей. Я помогаю своим ученикам определить и поддерживать мотивацию, легко объясняю грамматику и составляю план самостоятельных занятий на основе ваших личных интересов. Так, в партнёрстве, мы постепенно наращиваем знания и опыт в немецком языке и делаем его естественной составляющей вашей жизни.
Благодаря профессии переводчика мне довелось побывать на пресс-конференциях во время ЧМ по футболу, пожать руку Ангеле Меркель на германском телевидении и переводить Олафа Шольца на выставке в Санкт-Петербурге. Мой переводческий опыт обогащает наши занятия.
Урок у меня длится от 30 минут до 1 часа. Рекомендую ритм по 30 минут 2 раза в неделю. Этого достаточно, чтобы понять новую тему и концентрированно поработать над ней. Во время занятий мы много общаемся и по максимуму активируем пройденный материал. Отработка грамматических упражнений, чтение, аудио- и видеоматериалы, которые я подбираю специально для каждого ученика, остаются на самостоятельные занятия. Нужно планировать уделять им хотя бы 15 минут в день.
В октябре готова взять 3 новых учеников. По всем вопросам пишите, пожалуйста, @anjamuravskaja.
❤1
Поиграем?
Wie heißt das auf Deutsch?
Wie heißt das auf Deutsch?
Anonymous Quiz
60%
der Wischmopp
9%
der Wischbob
30%
der Wischer
ZWIEBELFISCH
Вы знаете, я люблю Spiegel. Всегда нахожу там полезные статьи, актуальные новости, интересные подкасты и видео. Но на днях я нашла там человека, интересы которого я разделяю. А именно копание в немецком языке. Только не подумайте, что я настолько углубилась в чтение журнала, что откопала статьи 2006 года. Совсем нет, я их нашла случайно по поиску, когда искала удачные примеры с двойным союзом umso … umso (синонимичный к je … desto).
Оказалось, что раньше в Spiegel была замечательная рубрика Zwiebelfisch. И там совсем не про рыбу или лук. Это про опечатки, ошибки, неточности в языке. Вёл эту рубрику Bastian Sick, известный по книге Das Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Он писал свои собственные языковые расследования или же отвечал на письма читателей, в которых они спрашивали, как нужно говорить Flagge или Fahne? Спойлер: оба слова верны, имеют одинаковое значение, но иногда в зависимости от земли одно употребляется чаще другого.
Меня привлекло то, как Bastian Sick подаёт информацию, как он играет словами и значениями. Рекомендую прочитать статью Honeckers letzte(n) Tage in Deutschland, чтобы ещё раз запомнить, когда прилагательное получает окончание и как оно будет выглядеть. Обратите внимание на последний абзац в этой статье. Автор описывает свой сон, и мне его даже не передать на русском, потому что вся соль в этих самых окончаниях прилагательных. Могу только сказать Genießt es!
"Der hochdeutsche Sprachstandard lässt das An- und Ausziehen nur in Hinsicht auf Kleidung zu". А можно ли снять очки и использовать при этом глагол ausziehen? Опять же регионально да, по стандартам лучше их abnehmen. Считаю этот разговор схожим с нашим про надеть и одеть.🤓 Вы только почитайте, что подумал Бастиан, когда услышал “Zieh die Sonnenbrille aus!”: Entweder handelte es sich bei der Brille ihres Freundes um eine Detektiv-Sonnenbrille mit Teleskop-Bügeln, die man auf eine Länge von bis zu einem Meter ausziehen kann - oder die beiden kamen von einem fremden Planeten und sprachen eine seltsame Sprache.😂
Вы, наверное, заметили, что автор обладает очень хорошим чувством юмора. Он даже ездит в турне, читает свои зарисовки на сцене. Это же прекрасно – через смех и шутки рассказывать про нюансы родного языка! В этом видео он говорит про то, что на самом деле в немецком не 4, а 5 падежей. Последний и мало кому известный Vonitiv (это когда вместо Genitiv используют von+Dativ). Для иллюстрации он приводит очаровательный пример заголовка в газете: Mutter von vier Kindern erschlagen.🙃 А здесь он рассматривает глаголы движения в немецком в разных контекстах. Например, представьте себе встречу двух приятелей:
– Wie läuft’s so? – Danke, es geht.
Рубрика Zwiebelfisch существовала с 2003 до 2012 года, поэтому на сайте Spiegel вы найдёте много интересных статей. Кстати, про umso … umso почитать можно здесь. А тут послушайте песню Wie gut ist dein Deutsch?
#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi #spiegelnachrichten #grgrknacker
Вы знаете, я люблю Spiegel. Всегда нахожу там полезные статьи, актуальные новости, интересные подкасты и видео. Но на днях я нашла там человека, интересы которого я разделяю. А именно копание в немецком языке. Только не подумайте, что я настолько углубилась в чтение журнала, что откопала статьи 2006 года. Совсем нет, я их нашла случайно по поиску, когда искала удачные примеры с двойным союзом umso … umso (синонимичный к je … desto).
Оказалось, что раньше в Spiegel была замечательная рубрика Zwiebelfisch. И там совсем не про рыбу или лук. Это про опечатки, ошибки, неточности в языке. Вёл эту рубрику Bastian Sick, известный по книге Das Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Он писал свои собственные языковые расследования или же отвечал на письма читателей, в которых они спрашивали, как нужно говорить Flagge или Fahne? Спойлер: оба слова верны, имеют одинаковое значение, но иногда в зависимости от земли одно употребляется чаще другого.
Меня привлекло то, как Bastian Sick подаёт информацию, как он играет словами и значениями. Рекомендую прочитать статью Honeckers letzte(n) Tage in Deutschland, чтобы ещё раз запомнить, когда прилагательное получает окончание и как оно будет выглядеть. Обратите внимание на последний абзац в этой статье. Автор описывает свой сон, и мне его даже не передать на русском, потому что вся соль в этих самых окончаниях прилагательных. Могу только сказать Genießt es!
"Der hochdeutsche Sprachstandard lässt das An- und Ausziehen nur in Hinsicht auf Kleidung zu". А можно ли снять очки и использовать при этом глагол ausziehen? Опять же регионально да, по стандартам лучше их abnehmen. Считаю этот разговор схожим с нашим про надеть и одеть.🤓 Вы только почитайте, что подумал Бастиан, когда услышал “Zieh die Sonnenbrille aus!”: Entweder handelte es sich bei der Brille ihres Freundes um eine Detektiv-Sonnenbrille mit Teleskop-Bügeln, die man auf eine Länge von bis zu einem Meter ausziehen kann - oder die beiden kamen von einem fremden Planeten und sprachen eine seltsame Sprache.😂
Вы, наверное, заметили, что автор обладает очень хорошим чувством юмора. Он даже ездит в турне, читает свои зарисовки на сцене. Это же прекрасно – через смех и шутки рассказывать про нюансы родного языка! В этом видео он говорит про то, что на самом деле в немецком не 4, а 5 падежей. Последний и мало кому известный Vonitiv (это когда вместо Genitiv используют von+Dativ). Для иллюстрации он приводит очаровательный пример заголовка в газете: Mutter von vier Kindern erschlagen.🙃 А здесь он рассматривает глаголы движения в немецком в разных контекстах. Например, представьте себе встречу двух приятелей:
– Wie läuft’s so? – Danke, es geht.
Рубрика Zwiebelfisch существовала с 2003 до 2012 года, поэтому на сайте Spiegel вы найдёте много интересных статей. Кстати, про umso … umso почитать можно здесь. А тут послушайте песню Wie gut ist dein Deutsch?
#frauvinogradova для @deutschspot #wortschatzi #spiegelnachrichten #grgrknacker
Spiegel
Fahne oder Flagge?
Sind "Fahne" und "Flagge" das Gleiche? Eine Lehrerin aus Italien will wissen, ob sie womöglich einen Fehler gemacht habe, als sie ihren Schülern die "deutsche Flagge" vorstellte. Hat sie aber nicht. Der Zwiebelfisch erklärt, warum das eine so gut wie das…