Немецкий с Deutschspot💡
6.68K subscribers
505 photos
14 videos
53 files
645 links
Журнал о немецком языке и культуре. Только авторские материалы, полезные советы и нужные подсказки для обучения, работы, переезда и жизни от переводчиков и преподавателей.

Рекламу не берём, но сотрудничаем 🤝
📩@anjamuravskaja
Download Telegram
Поиграем?

Zu welchen Zwecken wurde der Hamburger Bahnhof nie genutzt?
Anonymous Quiz
36%
zu Wohnzwecken
42%
zu Hochzeitszwecken
22%
zu Lazarettzwecken
SPIELEN

Попробуйте угадать, о чём идёт речь. Ниже привожу реплики об одной ситуации в Германии, случившейся на этой неделе:
Es tut uns leid. Ohnmächtig. Völlig verdientes Aus. Es war eine große Enttäuschung für uns alle. Wir hätten uns natürlich was anderes erhofft. Wir können mehr Chancen rausspielen. Die Chance haben wir verpasst, und deswegen ist die Enttäuschung auch riesengroß. Das ist ein bitterer Abend.

Скорее всего вы все уже догадались, какие шансы не были использованы и что за горький вечер имеется в виду. Поэтому предлагаю рассмотреть глагол spielen с разными приставками, ведь речь идёт о Fußballspiel.⚽️

weiterspielen – fortsetzen zu spielen, zB Nikolics hielt sich die Hände vors Gesicht und fiel zu Boden. Er konnte jedoch weiterspielen.
abspielen – etwas spielen lassen, zB Man kann mit dem Medienplayer die Lieder abspielen.
herunterspielen – völlig ausdruckslos spielen oder bewusst als unbedeutende Angelegenheit darstellen zB Sie kritisierte Politiker, die die Pandemie herunterspielen
ausspielen – zu spielen beginnen, zB Wer spielt aus?
nachspielen – etwas, was jemand vorgespielt hat, danach genauso spielen zB Nachspielen ist definitiv besser als anschauen.
mitspielen – bei einem Spiel mitmachen, zB Mason Mount und Ben Chilwell durften gegen die Tschechen nicht mitspielen
anspielen – 1) jemandem zuspielen, zB Aber es gibt kaum Spieler im Schalker Kader, die seine Anspiele verwerten können – außer den 19 Jahre jungen Matthew Hoppe. 2) versteckt hinweisen, zB « Damit dürfte Obama unter anderem auf die sogenannte »Birther«-Verschwörung anspielen.
zuspielen – den Ball an einen Spieler weiterleiten, zB Die Kölner konnten sich zuvor den Ball exakt 20 Mal zuspielen.

Конечно, приставок и значений в разы больше. Вот, например, в первой части поста есть выражение “Chancen rausspielen”. Какие варианты перевода у вас есть? Пишите в комментариях. И не забывайте произносить слово “Chancen” на французский манер.😉

#frauvinogradova для @deutschspot
​​Неприятная новость для жителей Баварии🙄

Всем привет! С вами #mohl в рубрике #brieffreunde, где мы читаем сообщения настоящих, всамделишных немцев.

Как вы знаете, я живу в Мюнхене. И почти всё время, что мир воюет с короной, PCR-тесты были для жителей Баварии бесплатными. Правительство земли финансировало тестирование на протяжении целого года. Нам завидовала вся Германия! Мы сами себе завидовали!

Но всё хорошее когда-нибудь заканчивается. С 1 июля нам придётся платить 75 евро за тест. Об этом в общий чат общежития написал мой сосед. Разберёмся с лексикой.

🔸um die 75 Euro – около 75 евро

🔸kostenlos – бесплатно, бесплатный

🔸das Testangebot (-e) – предложение теста. В данном контексте: возможность сделать тест бесплатно

🔸anscheinend – по-видимому

🔸wurde nicht verlängert – не было продлено. Прошедшая форма Passiv

🔸im Kopf haben – держать в голове

🔸demnächst – в ближайшее время

🔸usw. – сокращение от und so weiter – и так далее

Грущу второй день, потому что искренне считаю, что тесты должны быть везде бесплатными😔
​​ЧМ 2018

Вылет Германии из Чемпионата Европы в этом году заставил меня вспомнить прекрасное лето 2018, которое я провела в Москве, разъезжая по городу с командой журналистов из Германии.

Наша команда называлась Smartes Team 1. Поначалу это стало поводом для самоироничных замечаний. В нашу команду умников входил оператор, монтажёр и репортёр + я и водитель.

Водитель хорошо знал Москву, но совсем не знал немецкого. Это не мешало ему постоянно повторять так полюбившееся ему слово genau.

Немецкие журналисты втроём могли сделать полноценный новостной репортаж. Именно эта универсальность и мобильность делала мою съёмочную группу smart.

Я должна была переводить, договариваться с местными и иногда ещё искать информацию по актуальным инфоповодам. Скажу честно, как переводчик я не переработала. Большинство мероприятий, приёмов и интервью, которые мы снимали, были организованы либо англоязычными экспатами, либо немцами. Русские моих немцев, казалось, вообще не интересовали, а у меня все два месяца было ощущение, что я где угодно, но не в России: так много было новых для меня имён, неизвестных фондов, организаций и событий.

Но своей команде я всё-таки пригодилась, как золотая рыбка: благодаря другу из фонда «Артист» мы смогли попасть на дружеский матч депутатов и артистов, который проходил прямо на Красной площади. На футбольном поле бегали Мацуев с Мединским, комментировал матч Ярмольник, вокруг ходило много узнаваемых людей «из телевизора». Проходя на трибуны, я столкнулась со Звягинцевым и чуть не кинулась высказывать ему все свои претензии к его творчеству. Вовремя вспомнила, что на работе и что мы вообще-то не знакомы.

На этом мероприятии я перевела интервью с Марией Мироновой, которое в работу не взяли, так как на самом деле пришли поговорить с катарским послом. Чемпионат в России ещё не закончился, но немцы тогда уже вылетели, поэтому моя команда усердно работала над большим репортажем о предстоящем ЧМ, который должен состояться в 2022 году в Катаре.

На этом я пока сделаю логическую паузу, но если тема вам интересна, то с радостью поделюсь и остальными воспоминаниями об этой работе.

Нашла один из последних репортажей с нашей «говорящей головой» Филиппом Зомером. Там, кстати, много полезной актуальной лексики.

#ichdolmetscherin
#fraumuravska для @deutschspot
Поиграем?

Wie heißt die Gruppe von Graffitisprühern, Trainsurfern, Parkourläufern und Künstlern aus Berlin-Kreuzberg?
Anonymous Quiz
42%
Berlin Kidz
32%
Berlin Kiez
27%
Berlin Kids
И не забывайте, что после данного ответа, в правом верхнем углу появляется лампочка 💡, нажав на которую вы узнаете больше по теме. Deutsch macht Spaß! 😉 #tippsundtricks von #frauschneider
MORGENGYMNASTIK🤸‍♀️

Ниже будет 2 предложения, выберите правильный вариант. 🏋‍♂️ Примеры взяты из новой статьи в Spiegel, коротко, о чём речь: в прибрежном городе Тенес в Алжире было госпитализировано 150 человек с температурой после купания в море.

Давайте с утра повторим, какое будет окончание у прилагательных после числительных👩‍🎓

#frauvinogradova для @deutschspot #grgrknacker
Nach Kontakt mit mutmaßlich verschmutztem Meerwasser sind in Algerien laut Medienberichten fast ... ins Krankenhaus eingeliefert worden.
Anonymous Quiz
40%
150 Badende
44%
150 Badenden
16%
150 Badender
Der Behördenvertreter Lakhdar Seddas sagte dem Privatsender Echourouk, ... litten unter »Übelkeit, Fieber und Rötung der Augen«.
Anonymous Quiz
42%
die 149 ins Krankenhaus eingelieferte Menschen
52%
die 149 ins Krankenhaus eingelieferten Menschen
6%
die 149 ins Krankenhaus eingelieferter Menschen
👍1
ПОДБОРКА ПОДКАСТОВ НА ВСЕ СЛУЧАИ

Я давно хотела сделать для канала подборку полезных и интересных подкастов на немецком, но, когда собралась, столкнулась с проблемой выбора: подкастов огромное множество, переслушать все невозможно, выбрать то, что придётся по вкусу каждому, нереально.

Решила я эту задачу так: выбрать подкасты среди известных издателей, с актуальной повесткой, на общие темы, с хорошим качеством записи. То есть такие, послушать которые будет полезно всем.

Для удобства я разделила весь список по темам:

🔸 немецкий язык

Easy German – вы, наверное, знаете этих ребят, у них один из лучших каналов по изучению немецкого на youtube

Auf Deutsch gesagt! – классный и полезный подкаст для изучающих немецкий по рекомендации #frauvinogradova

Sozusagen! – филологические заметки о немецком языке

🔸 новости

Tagesschau, ARD-aktuell – мой слух всегда ликует, когда слышит интонацию и артикуляцию ведущих «Тагесшау»

Spiegel Update — короткая сводка с основными новостями утром, днём и вечером

🔸 познавательно о разном

Quarks – это подкастовый вариант научно-популярной телепередачи обо всём на свете

Woher weißt du das? – занимательный подкаст журнала Zeit Wissen

🔸 разговоры с людьми

Smarter leben – в этом подкасте с гостями обсуждают их уникальный опыт и идеи о том, как можно сделать жизнь лучше

Und was machst du? – про разные профессии и образование, беседы с гостями о том, что они любят и что ненавидят в своей работе

Eins zu eins. Der Talk – интересные разговоры с интересными гостями

🕵🏻‍♀️ Я слушаю подкасты в приложении podcasts, но есть множество других площадок, я уверена, что по запросу на вашей платформе или в интернете вы сможете найти все рекомендованные подкасты.

Большинство известных нам СМИ уже не один год выпускают подкасты на самые разные темы, так что просто советую поискать, что есть у BR3, ARD, WDR, Spiegel, Zeit, FAZ, DW, Goethe-Institut и других.

💬 Мне было бы интересно сделать обзор самых популярных подкастов, также планирую опубликовать подборку для юристов, врачей и архитекторов. Какие ещё сферы интересныМожет для детей? Для начинающих изучать немецкий?

#spitzesohr
#fraumuravska для @deutschspot
👍1
О ПОИСКАХ ФОНЕТИКИ

На этой неделе искала для себя материалы и курс по фонетике.

Периодическая работа на киносъёмках подразумевает консультации по произношению, и хотя обычно мне удаётся услышать и распознать проблему в реплике и улучшить результат, сама я чувствую, как моему слуху и чутью не хватает теории.

Долго ли, коротко ли, но набрела я всё же на курс от некоей Сандры Крёмер, тренера по произношению. Она была столь щедра, что выложила в сеть три урока с упражнениями: вот тут информация, как до них добраться.

Курс освещает 2 темы: ударение в простых и сложных словах и акценты в простом предложении.

Если коротко, то
🔸чаще всего под ударение падает первый слог,
🔸понятное дело, что неотделяемые приставки остаются безударными,
🔸топонимы могут иметь свои исторически сложившиеся ударения,
🔸а вот вопросительные слова вроде wieso, warum, wohin etc. начинаются с безударного слова.

Мне показалось полезным замечание, что все сокращения из 3 букв получают ударение на третий слог: DVD, BMW, SPD и т.д.. Это тот случай, когда ты говоришь правильно, но не осознаёшь почему.

В сложных словах есть несколько ударных слогов, но один всегда «ударнее»: например, в слове Wissenschaft ударные слоги первый и последний, но первый более выразителен. А вот если взять, к примеру, слово Literaturwissenschaft, то все слоги второго слова станут безударными, так как последний слог первого слова ведущий ударный, а два ударных рядом стоять не могут.

Есть, конечно, разные нюансы, есть и контекстуальное интонирование. Особенно часто оно может встретиться при расставлении акцентов в предложении. Так или иначе, если правильно определить акценты в предложении, мы получим ключевые слова, по которым потом можно восстановить весь текст целиком. Очень полезная тренировка для устных переводчиков и тех, кто готовится сдавать аудирование.

Знаю также, что на youtube по запросу Aussprache Deutsch можно найти полезные видео. На большой поисковой платформе академических курсов studieren.de я нашла даже целую магистерскую программу по фонетике в Трире, но пока не готова к очному обучению заграницей. Кстати, если вы выбираете себе университет в Германии, то рекомендую эту страницу. И поторопитесь, срок подачи документов на зимний семестр скоро закончится во всех Вузах.

✍️Если у вас есть советы по материалам по фонетике, буду благодарна.

#blabladeutsch
#fraumuravska для @deutschspot
👍1
Поиграем?

Was bietet das HeileHaus Berlin seit 2017 arabisch- und anderssprachigen Menschen an?
Anonymous Quiz
33%
Deutschunterricht
38%
Hilfe beim Schriftverkehr mit Behörden
29%
Gesundheits-Check-up (mehrsprachig)
SIMULTAN
Не путать с Simulant.😀

Продолжая тему подкастов, хочу посоветовать вам послушать разговор синхронного переводчика с журналисткой Spiegel. Dolmetscherin im Gespräch: »Man muss ein Adrenalinjunkie sein, um in diesem Beruf über die Runden zu kommen« И тут я вспомнила свой первый (и единственный) опыт синхронного перевода. Да, уровень адреналина зашкаливал.

Помню, как за пару месяцев до конференции на работе мне сказали, что скоро меня ждёт синхронный перевод. Ты, мол, не бойся, лексика вся знакомая, спикеры - наши партнёры из Австрии, справишься. Но я решила взять пару уроков у преподавателя с родного филфака и потренироваться. Первая моя реакция, когда я услышала в наушниках немецкую речь, которую надо было перевести на русский, была неожиданной: я срочно сняла наушники и положила их на стол. Потом я правда натренировалась, и конференция действительно прошла очень хорошо. Мне помогло то, что за пару недель до мероприятия я получила презентации и изучила их. Но так бывает не всегда у переводчиков.

Как раз о разных нюансах и рассказывает Анне Беррес, которая переводит с английского на немецкий и обратно. Она работает фрилансером, поэтому переводит в разных областях, но в основном в автомобильной промышленности. Говорит, что уже очень хорошо разбирается в этой области, но двигатель сама починить не сможет. Такие же чувства у меня были, когда я работала на бумажных фабриках. Ведь работая переводчиком, ты изучаешь не только слова, но и получаешь специальные знания (Fachkenntnisse). И мне очень понравилась в этой связи мысль Анне: Das Ende gibt es nicht. Всегда есть, к чему стремиться.

Анне 4 семестра училась на синхронного переводчика, сначала переводила на родной язык, потом на иностранный. Говорит, что всё дело практики (eine Frage der Übung). Но даже спустя несколько лет работы она нервничает и переживает перед важными конференциями. Стресс после работы снимает либо спортом, либо занятием, где надо что-то делать руками.

Вот именно из-за большого стресса я приняла для себя решение, что синхронный перевод это не для меня. Последовательный (Konsekutivdolmetschen) – вот это моё.

Есть у нас синхронные переводчики? Поделитесь опытом!

#frauvinogradova для @deutschspot #spiegelnachrichten #spitsesohr
3
В сентябре в Германии пройдут выборы на пост бундесканцлера. Предвыборная кампания идёт полным ходом. Несостоявшийся кандидат из Баварии Зёдер назвал вчера Госпожу Баербок из партии зелёных всезнайкой. Переведём?

#frauvinogradova для @deutschspot
Anonymous Quiz
40%
Alleskenner
15%
Besserkenner
44%
Besserwisser
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПОДКАСТЫ

В эту подборку я подыскивала подкасты по лингвистике. Они будут интересны тем, кто занимается языком профессионально, а также тем, кто уже хорошо владеет немецким языком и хочет углубить свои знания.

🔸🔹angesprochen – этот подкаст от Лингвистического центра в Цюрихе чаще всего встречается в рекомендациях, несмотря на то, что актуальных записей нет, а основные выпуски приходятся на 2014-2016 годы. В выпусках ведущие обсуждают с лингвистами их актуальные исследования.

🔸🔹Sozusagen – этот подкаст от BR2 я уже советовала в общей подборке для изучающих немецкий язык, но с радостью напомню о нём ещё раз. В Sozusagen ведущие разговаривают с экспертами о самых разных языковых аспектах. Очень увлекательно.

🔸Подкасты на Deutsche Welle скорее всего многом из вас хорошо известны, но я всё равно чувствую своим долгом отметить 2 подкаста о языке:

🔹Sprachbar – объяснение идиом, устойчивых выражений и грамматических нюансов немецкого языка для С1/С2.

🔹Das sagt man so – идиоматические выражения и поговорки на немецком для В1/В2.

🔸Профессор лингвистики Александр Лаш преподаёт в Дрезденском техническом университете и записывает лекции и доклады по лингвистике и языкознанию. Выпуски можно найти в т.ч. на yutoube.

В формате подкастов нужно искать по 2 запросам:
🔹Vorlesungen zur Linguistik und Sprachwissenschaft и

🔹Vorträge zur Linguistik und Sprachwissenschaft.

🔸🔹Deutsch für Dichter und Denker – скринкаст (подкаст с видео-сопровождением) о немецком языке, грамматике, стилистике и истории языка.

🔸🔹Die Phrasendescher – подкаст разбирает узко специфическую лексику футбольных комментаторов, каждый выпуск посвящён одному выражению. Я совсем не смотрю футбол, но идея подкаста меня подкупила.

Я слушаю все подкасты в Apple podcasts, но найти их можно и на других платформах. Поэтому, чтобы не привязывать вас к определённому приложению, даю только названия. У некоторых подкастов есть сайты, в этом случае указываю ссылку.

Мы, конечно, как всегда, будем рады вашим рекомендациям по актуальной теме и благодарны за репосты.

#spitzesohr
#fraumuravska для @deutschspot
Поиграем?

Der Pegelturm in Hamburg hat nicht nur eine Uhr, sondern auch eine weitere Anzeige. Was zeigt sie?
Anonymous Quiz
19%
Wassertemperatur der Nordsee
47%
Wasserstand der Elbe
35%
Anzahl der Schiffe im Hafen
ПЕРЕВОД НА СВАДЬБЕ 🥳

Если бы существовал приз почётного свадебного гостя, то я бы точно могла за него побороться. Ходить на свадьбы я начала в возрасте 4 лет на Украине, где случайно выпила глоток пива вместо «Буратино» и рыдала по этому поводу целый день. Бабушка отпаивала меня парным молоком.

С тех пор я выпила много напитков на самых разных свадьбах, где я присутствовала в качестве гостя, свидетеля, тамады, а 2 раза даже работала переводчиком.

Оба раза это были русско-швейцарские свадьбы в Москве: один раз в Петровском путевом дворце, другой – в гостинице «Президент» на Якиманке. Переводить надо было праздничную программу, выездную регистрацию и личные разговоры новых родственников, если это требовалось и на это оставалось время.

Особенно непросто было переводить поздравления. Во-первых, швейцарский вариант немецкого языка не так уж и легко понимать. Я предупреждала об этом заказчика и даже хотела не браться за работу, но меня уговорили, пообещав, что все будут говорить на Hochdeutsch. О, наивная я! Гости и родственники жениха, конечно, ни о каком хохдойче и не помышляли.

Во-вторых, сами поздравительные речи. Вспомните все замечательные творческие поздравления в стихах, которые вам довелось слушать на юбилеях и свадьбах! Присылать подобное я тоже просила заранее. И ничего не получила. По закону жанра в последний момент родителей невесты посетила муза, и они не просто сочинили стихотворение, но ещё и включили туда цитаты из классиков. Не знаю как, но я даже умудрилась что-то срифмовать.

А вот больше всего мне запомнилось поздравление отца одного из женихов: 20 минут он пересказывал биографию какого-то неизвестного мне деятеля, ввертел несколько цитат с региональными словечками и лишь в конце, когда большинство гостей уже сидели в недоумении и лёгком недоверии к переводчику, подвёл всё к поздравлению молодожёнов.

А вспомнила про свадьбы я потому, что на этих выходных снова оказалась на праздновании. На этот раз я просто радовалась за сестру и наслаждалась процессом. Хотя некоторые моменты я всё же переводила в уме, не упускать же возможность.

Если вы тоже хотите представить себя в роли переводчика на свадьбе, то предлагаю потренироваться на примерах высокопарных речей из интернета: тут, тут и тут.

#ichdolmetscherin
#fraumuravska для @deutschspot
👍2