Forwarded from Парнасский пересмешник (Александр Радаев)
При согласии даже малые государства увеличиваются, а при раздоре даже величайшие превращаются в ничто.
Иногда эту мысль древнеримского историка Гая Саллюстия (Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur) переводят и более буквально: как гармония заставляет малые вещи расти, так разлад приводит к разрушению великих.
Иллюстрация: Питер Бирманн, Римские руины Арки Тита, 1781–90
Иногда эту мысль древнеримского историка Гая Саллюстия (Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur) переводят и более буквально: как гармония заставляет малые вещи расти, так разлад приводит к разрушению великих.
Иллюстрация: Питер Бирманн, Римские руины Арки Тита, 1781–90
На фото — интерьеры 5-этажного банного комплекса, построенного купцом 1-й гильдии, Ефимом Савельевичом Егоровым.
Егоровские или Казачьи (находились в Казачьем переулке и недалеко от Донского казачьего подворья) бани были оснащены самым современным оборудованием, а внутренние помещения украшали барочные интерьеры. В комплексе располагались залы с бассейнами, восточные бани с душем Шарко, гидротерапевтические отделения с соляными, песочными и сернистыми лечебными банями. Работали парикмахерская, мозольный кабинет и паровая прачечная. Посетители могли отобедать в местном ресторане или сыграть партию в кегельбан (разновидность боулинга).
Егоровские или Казачьи (находились в Казачьем переулке и недалеко от Донского казачьего подворья) бани были оснащены самым современным оборудованием, а внутренние помещения украшали барочные интерьеры. В комплексе располагались залы с бассейнами, восточные бани с душем Шарко, гидротерапевтические отделения с соляными, песочными и сернистыми лечебными банями. Работали парикмахерская, мозольный кабинет и паровая прачечная. Посетители могли отобедать в местном ресторане или сыграть партию в кегельбан (разновидность боулинга).
Традиционная рубрика #кудасходить с подборкой театральных и концертных событий, которые пройдут в ближайшее время в Москве.
📌27 июля в 19:00
Спектакль «Двое на качелях» Галины Волчек по пьесе Ульяма Гибсона в театре «Современник» на Чистопрудном бульваре, 19.
📌29 июля в 19:00
Спектакль «Женитьба. Совершенно невероятное событие в двух действиях» по одноименной пьесе Гоголя в театре «Мастерская П. Фоменко» на Набережной Тараса Шевченко, 29.
📌30 июля в 21:00
Концерт «И.С. Бах. Музыка для органа и скрипки» в исполнении Даниэля Сальвадора и Петра Лундстрема в Римско-католическом кафедральном соборе на Малой Грузинской, 27/13.
📌1 августа в 19:00
Концерт фортепианной музыки в исполнении Ивана Бессонова в Соборной палате в Лиховом переулке, 6.
📌1 августа в 20:00
Спектакль «Урод» по пьесе Мариуса фон Майенбурга в театре «Doc на Лесной» на Лесной, 59.
#кудасходитьвМоскве
📌27 июля в 19:00
Спектакль «Двое на качелях» Галины Волчек по пьесе Ульяма Гибсона в театре «Современник» на Чистопрудном бульваре, 19.
📌29 июля в 19:00
Спектакль «Женитьба. Совершенно невероятное событие в двух действиях» по одноименной пьесе Гоголя в театре «Мастерская П. Фоменко» на Набережной Тараса Шевченко, 29.
📌30 июля в 21:00
Концерт «И.С. Бах. Музыка для органа и скрипки» в исполнении Даниэля Сальвадора и Петра Лундстрема в Римско-католическом кафедральном соборе на Малой Грузинской, 27/13.
📌1 августа в 19:00
Концерт фортепианной музыки в исполнении Ивана Бессонова в Соборной палате в Лиховом переулке, 6.
📌1 августа в 20:00
Спектакль «Урод» по пьесе Мариуса фон Майенбурга в театре «Doc на Лесной» на Лесной, 59.
#кудасходитьвМоскве
Forwarded from Парнасский пересмешник
Недавний почти вирусный всплеск интереса к местами смешной и повсеместно далекой от питер-джексоновской эстетики телеадаптации «Властелина колец» в исполнении ленинградского телевидения 1990-х как бы поставил вопрос: неужели столь удивительно, что жители СССР были знакомы с текстами Толкина? Тема оказалась настолько востребованной, что в Эсквайр решили сделать подробный обзор того, как Толкина читали в Советском союзе. В этом тексте я рассказываю о первых переводах, издательских курьезах, известности Толкина советскому читателю и толковании его творчества в партийных кабинетах и фанатских сообществах. Весь советский Толкин: от энциклопедий и самиздата - до театральных подмостков, философских диспутов и псевдонаучной фантастики.
Журнал Esquire
«Борьба добра против растлевающей власти денег». Как читали Толкина в Советском Союзе
Сначала советский читатель познакомился с текстами Толкина через «Хоббита», потом появились первые пробные переводы «Властелина колец», сейчас считающиеся курьезными, а в годы перестройки некоторые прозорливые почитатели сказочной вселенной могли разглядеть…
Forwarded from Парнасский пересмешник (Александр Радаев)
В греко-римском мире равных граждан победу дают возвышенная речь и смех; в мире восточных деспотий - безгласие и слезы.
Советский диссидент Валерий Сендеров (1945-2014)
Советский диссидент Валерий Сендеров (1945-2014)
Рецензия Клайва С. Льюиса на «Хоббита»
По словам издателя, «Хоббита» с такой непохожей «Алисой» роднит то, что обе книги — литературная забава ученого. Однако важнее другое: есть книги, которые разнятся решительно всем, но каждая открывает свой мир. Кажется, этот мир существовал всегда; мы входим в него и больше не можем без него жить. Таковы «Алиса», «Флатландия», «Фантастес», «Ветер в ивах».
Определить слово «хоббит» невозможно, потому что оно — новое. Вы не угадаете заранее, что оно значит, как не сможете потом забыть. Замечательные авторские рисунки, карты Мирквуда, Гоблингейта, Эсгарота дают нам некоторые намеки, как и имена — гномов, дракона, — цепляющие взгляд, стоит открыть страницу. Но есть гномы и гномы; нет общего рецепта, как создать сказочных персонажей, по-толкиновски укорененных в своей истории. (А проф. Толкин явно знает о героях куда больше, чем требует повествование.)
<…>
Все восхитительно, ничто не случайно; все жители Вайлдерленда имеют безусловное право существовать, как и обитатели нашего мира; хотя ребенок, который о них читает (да и его родители, если они не очень образованны), вряд ди догадается, из какой глубокой традиции они вышли.
Прежде всего надо понять, что книга эта детская только в одном смысле: ее можно впервые читать даже малышам. «Алису» дети читают всерьез, взрослые — со смехом. «Хоббит», напротив, очень повеселит самых ма-леньких, и только годы спустя, на десятый или двенадцатый раз они поймут, что лишь высокая ученость и глубокие размышления делают книгу такой объемной, такой уютной, такой по-своему правдивой. Предсказывать опасно; но «Хоббит» вполне может стать классикой.
По словам издателя, «Хоббита» с такой непохожей «Алисой» роднит то, что обе книги — литературная забава ученого. Однако важнее другое: есть книги, которые разнятся решительно всем, но каждая открывает свой мир. Кажется, этот мир существовал всегда; мы входим в него и больше не можем без него жить. Таковы «Алиса», «Флатландия», «Фантастес», «Ветер в ивах».
Определить слово «хоббит» невозможно, потому что оно — новое. Вы не угадаете заранее, что оно значит, как не сможете потом забыть. Замечательные авторские рисунки, карты Мирквуда, Гоблингейта, Эсгарота дают нам некоторые намеки, как и имена — гномов, дракона, — цепляющие взгляд, стоит открыть страницу. Но есть гномы и гномы; нет общего рецепта, как создать сказочных персонажей, по-толкиновски укорененных в своей истории. (А проф. Толкин явно знает о героях куда больше, чем требует повествование.)
<…>
Все восхитительно, ничто не случайно; все жители Вайлдерленда имеют безусловное право существовать, как и обитатели нашего мира; хотя ребенок, который о них читает (да и его родители, если они не очень образованны), вряд ди догадается, из какой глубокой традиции они вышли.
Прежде всего надо понять, что книга эта детская только в одном смысле: ее можно впервые читать даже малышам. «Алису» дети читают всерьез, взрослые — со смехом. «Хоббит», напротив, очень повеселит самых ма-леньких, и только годы спустя, на десятый или двенадцатый раз они поймут, что лишь высокая ученость и глубокие размышления делают книгу такой объемной, такой уютной, такой по-своему правдивой. Предсказывать опасно; но «Хоббит» вполне может стать классикой.
Forwarded from Парнасский пересмешник (Александр Радаев)
Холодный пепел мертвых не имеет заступника, кроме нашей совести: все безмолвствует вокруг древнего гробе! Глубокая тишина его прерывается только благословениями или проклятием идущих мимо и читающих гробовую надпись. Что, если мы клевещем на сей пепел; если несправедливо терзаем память человека, веря ложным мнениям, принятым в летопись бессмыслием или враждою?
Николай Михайлович Карамзин
Николай Михайлович Карамзин