Русский Сыч
7.27K subscribers
4.87K photos
147 videos
9.16K links
Юрий Васильев, ВЗГЛЯД
Download Telegram
В первом акте "Ричарда III", в четвёртой сцене, бедный герцог Кларенс рассказывает коменданту Тауэра Бракенбери свой сон: он тонул, видел в глубине удивительные и пугающие образы, не раз уже думал умереть, но ревнивый поток удерживал в нём душу, не отпуская её —

To seek the emty, vast and wandering air.

Искать пустой, просторный (или обширный) блуждающий воздух.

Кюхельбекер, в первом переводе на русский, в 1836 году — он ещё трогательно передаёт любимое моё шекспировское methinks русским «кажись» — не может расстаться ни с одним эпитетом, и они разбегаются на две строки: «Всегда держали, — в легкий, вольный воздух, / В пространный не пускали». Дружинин в 1865 тоже хочет сохранить всё, поэтому чуть меняет форму: «Лететь в пространство воздуха пустое», — но wandering всё равно отваливается, да и «лететь» не равно «искать».

Данилевский в 1868 режет без жалости: «воздушные пространства», и всё. У Соколовского в 1894 появляется усреднённо-поэтический «эфир небес»; финдесьекль такой финдесьекль.

Радлова в 1935, стремясь к эквилинеарности, тоже меняет Шекспира: «Лететь в пустой и вольный чистый воздух». Лейтин в 1968 меняет и сокращает текст: «И путь закрыла ей в простор воздушный». Донской в 1975 пересобирает его по-своему: «Не выпускала дух мой на простор, / В свободную воздушную стихию»; здесь vast «простором» уходит в предыдущую строку, а empty и wandering оборачиваются «свободной стихией».

Это те самые неизбежные потери, о которых остаётся только тихо вздыхать.

Оно же ещё и звучит по-английски магическим заклинанием, начинаясь с узких и глухих звуков to seek, а потом набирая воздуха в цезуре и открываясь, согреваясь на двух тёплых долгих [а], чередующихся с [э], и превращаясь в звук то ли лопнувшей струны, то ли спущенной тетивы при выпадении гласной, сонорный, зубной, сонорный дрожащий, сонорный смягчённый — vAst And wAnD'RiNG Air. Эту телесность шекспировского текста по-русски передать и вовсе невозможно.

To seek the empty, vast and wandering air.
Это очень, как принято говорить, морозная история. Но тем не менее все именно так: я вернулся с войны, пригласил друга в паб — One More Pub, что в двухстах метрах от дома и куда мы все ходили последние лет — а вот десять, сколько здесь живу.

И оказалось, что сегодня последний день их работы. Причем люди об этом узнали сегодня.

Спасибо, что были. Надеюсь, что будете.

Безусловный друг @ru_global пришел сам, но с экрана. Wish you were here, что ж.
А кто-нибудь мог ли подумать хотя бы в начале года, что судьба мира совсем скоро будет зависеть от направления самолёта, везущего по своим делам некую старую кошёлку?

Я-то, возможно, мог бы подумать. И вы бы могли, наверняка. Но зачем.
1️⃣ Сентябрь 2018:
"На Павлоградском химическом заводе [в Днепропетровской области] отчитались об утилизации 2 миллионов противопехотных мин, запрещенных Оттавской конвенцией. Их уничтожение является частью проекта Трастового Фонда НАТО, а темпы утилизации полностью соответствуют стандартам Североатлантического Альянса...

Запрещенные Оттавской конвенцией ООН противопехотные мины считаются оружием несовременным и слишком жестоким. Уничтожение мин осуществляется по просьбе самой Украины, которой НАТО помогает соблюдать обязанности в рамках конвенции...

Мина ПФМ-1 «Лепесток» относится к противопехотным, была скопирована с американского прототипа чуть более чем полностью и прославилась огромным количеством убитых детей в Афганистане. СССР выпускал такие мины миллионами, только Украине в наследство досталось около 6 млн штук".
https://web.archive.org/web/20180927165209/https://petrimazepa.com/v_pavlograde_unichtozhili_dva_milliona_protivopekhotnykh_min

2⃣ Апрель 2020:
"На Украине остался без финансирования Павлоградский химический завод (ПХЗ)... С начала года руководство предприятия было вынуждено уволить 687 человек, под угрозой сокращения — ещё 190".
https://regnum.ru/news/economy/2914054.html

3️⃣ 16.07.2022:
"По территории г. Ясиноватая ВФУ с помощью реактивной артиллерии разбросали противопехотные мины "Лепесток". Будьте очень осторожны и внимательны. При обнаружении сообщайте в МЧС".
https://xn--r1a.website/shevchenko_yas/5274?single

26.07.2022:
"Сегодня специальные службы обезвредили ещё 14 противопехотных мин типа "Лепесток" в Ясиноватой. Уже удалось выявить и обезвредить более 300 мин в городе. Процесс разминирования будет продолжен".
https://xn--r1a.website/shevchenko_yas/5442

4️⃣ 31.07.2022:
"ВСУ применили в Донецке запрещенные международными конвенциями боеприпасы – противопехотные мины «Лепесток», сообщил мэр города Алексей Кулемзин".
https://xn--r1a.website/vzglyad_ru/59591

* * *
Засекаем, насколько быстро
— по факту неоднократного массированного применения вооружения, запрещённого Оттавской конвенцией, против мирных жителей —
соберётся Совбез ООН. Конвенция была подписана Украиной в 2005 году.

Засекаем, как скоро с заявлением выступит HALO Trust — "британская благотворительная и американская некоммерческая организация, занимающаяся обезвреживанием противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов, которые могут представлять опасность для гражданских лиц". На территории Украины HALO Trust работает с 2015 года.

И, конечно, запомним, что у Украины
— исходя из того, что последние сведения об утилизации датируются 2018 годом, а завод лег на бок в 2020-м —
ещё минимум четыре миллиона "Лепестков". Скорее всего — на складах с координатами, известными МО РФ еще по советским временам.

Остальное — только матом, извините.
А что касается отмены парада в Севастополе,

то, как мне кажется, последующее назначение внеплановых стрельб по широкому спектру наземных целей способно поддержать праздничное настроение не только в городе русских моряков.

С Днём ВМФ всех, кто причастен.
Русский Сыч
А что касается отмены парада в Севастополе, то, как мне кажется, последующее назначение внеплановых стрельб по широкому спектру наземных целей способно поддержать праздничное настроение не только в городе русских моряков. С Днём ВМФ всех, кто причастен.
Однако, все ещё интереснее: парад в Севастополе не отменён. Предположу, что переиграли обратно, когда выяснилось, что штаб атаковал не беспилотник с той стороны, а любительский коптер откуда-то изнутри. Что не отменяет, разумеется, ни стрельб, ни усиления работы спецслужб. Ещё раз с праздником.
Рабочее, переводы

=====

Из речи Франсиско Мартинеса де ла Росы, депутата от партии модерадос, 1 марта 1848 года:

"…Франция слишком огромна и могущественна; Франция – та, что объединена со всей Европой столькими связями, будь то язык, распространенный повсюду, будь то образование, получаемое всеми людьми цивилизованного мира – эта Франция только что сокрушила монархию и провозгласила Республику. Голос Республики во Франции – это голос огня по всей Европе… Республика, сеньоры! Республика, то есть, анархия во Франции и война в Европе! Разве сеньор Кортина не знает, что монархическая Франция жила в мире со всеми странами, будучи связана с ними договорами, и что республиканской Франции придется порвать все эти договоры? Это то, что знает Испания, то, что знает весь мир!.."
Одна из самых моих любимых штук у Шекспира — его принципиальная анти-пиитичность, отсутствие той самой парчи, в которую часто норовят рядиться наши переводы. Ну как, высокое же, положено!.. Только вот оформится это на высокое-низкое рассчитайсь уже после Шекспира, нормативная эстетика ему, как и всем елизаветинцам, чужда, они ищут лучшее слово для точности, не для изящества. Если Шекспиру нужен термин, — навигационный, охотничий, алхимический, медицинский, юридический, любой — он берёт его, и текст взрывается, распространяясь во все речевые плоскости, взламывая гладкость, стирающую мысль. Не коряв, не косноязычен, но так концентрирован, что мозг словно железо тягает, наращивает мускулатуру, улучшает кровообращение.

Примеров — открой наугад да читай. Один приведу, из любимых моих речей Елены в пьесе, которую у нас традиционно называют "Конец — делу венец", но она вообще-то "Всё хорошо, что хорошо кончается", All's Well That Ends Well. Елена, напомню, дочь лекаря, влюблённая в графа Бертрама Руссильонского, и положение своё она осознаёт мучительно.

В переводе Донского, прекрасном, Елена говорит:

Теперь погибну я. Уехал он,
И жизнь ушла. Любить Бертрама — то же,
Что полюбить звезду и возмечтать
О браке с ней — так он недосягаем.
Его лучи издалека ловлю,
Но не могу взнестись к его орбите.

Это хорошо, это очень хорошо, но в оригинале Елена начинает вот как:

I am undone: there is no living, none...

Это сквозное [н] гудит и поёт, наливая строку колокольным звоном: undone, — как прекрасно шекспировское undo, это не "губить", не "уничтожать", это "раз-делывать", не как курицу, а как "раз-видеть", непереводимое — no living, none, оно само поёт, воет в отчаянии, раскачивает кровь.

Но это не всё, это даже не главное.
"Полюбить звезду" в оригинале — that I should love a bright particular star. Особую звезду, исключительную звезду, отдельную звезду, конкретную, извенити, звезду. Particular — слово не поэтическое, и оно "яркую звезду" освобождает от наслоений лирического лака и позволяет ей засиять живее.

А дальше больше.

Его лучи издалека ловлю,
Но не могу взнестись к его орбите —

это

In his bright radiance and collateral light
Must I be comforted, not in his sphere.

То есть, в его ярком сиянии и косвенном (сопутствующем, побочном) свете должна я утешаться, не в его сфере.

Collteral light — у нас коллатеральное обычно кровообращение или ущерб, а у Шекспира свет. Тот свет, который для Елены излучает Бертрам, даже не думая светить, как солнце. Слово тоже не поэтическое, у него отчётливо терминологический привкус.

Ромео говорит о судьбе и смерти языком юриста, Елена о сокрушительной безнадёжной любви — научными терминами. А мы, языковые двоякодышащие, сидим на этом берегу и понимаем, что никак не перевезём оттуда сюда то, от чего расступается сумрак деменции, если верить англоязычным врачам, читающим с пациентами Шекспира.
Германские сычи — лучшие друзья понятно кого. И не только его. Эта пара — работы Августа Гауля (1905, бронза, порфировый блок, стекло) — украшала собой камин в лондонской квартире Бернарда Шоу. Сейчас прописаны в Shaw's Corner в Хертфордшире. В целом великий драматург был видным уюепоклонником — что не только многое объясняет, но и вселяет надежду.