ReadMe.txt
10.9K subscribers
179 photos
104 links
Привет. Меня зовут Илья Клишин, @vorewig. Тут я пишу о книгах, которые читаю, о литературных курьезах и об истории русской словесности. Рекламу не размещаю.
Download Telegram
🍦«Вам пломбир или мороженое?» История апроприации «буржуйского маркера» для создания идеального симулякра коммунизма

Открываем ту самую дореволюционную книгу Елены Молоховец в помощь молодым хозяйкам и читаем: «…все мороженые, парфе, кремы, желе, зефиры, пломбиры, компоты, молочные заварные кремы».

Странно, не правда ли? Почему «мороженое» и «пломбир» стоят отдельно? Ну, может, показалось нам. Читаем у нее дальше: на четвертое блюдо она предлагает подавать «мороженое, желе, пломбир, крем, зефир…». Нет, не показалось.

Смотрим дальше. Пьеса «Мужики» (1906). Как вам такой разговор?

Повар: На третье что приготовить: мороженое или пломбир?
Городецкий: Только не пломбир! Надоел твой пломбир. Серафима Сергеевна: И не мороженое!

Что вообще происходит?

«Пломбир» изначально — это сложный французский десерт, что-то вроде холодного торта (с цукатами, с алкоголем — обычно с вишневыми киршвассером). Это не шарик и не брикет, это обычно сложная архитектурная конструкция, которая создавалась с помощью металлических форм.

По-французски Plombières. И тут интересное смешение этимологий, восходящих к латинскому «плюмбум» (свинец).

Вероятно, изначально десерт появился в знаменитом парижском кафе «Тортони» в конце XVIII века по названию металлических форм. Но в середине XIX века был создан новый маркетинговый миф, что десерт якобы создал повар для Наполеона III шеф в курорте Plombières-les-Bains (название тоже от античного слова свинец), который этот же император активно продвигал как альтернативу Баден-Бадену (безуспешно, потому что казино не было).

Словом, это был сложный дорогой аристократический десерт. Символ буржуйского образа жизни.

Мариенгоф в 1928 году пишет: «Кормит нас Эмилия рябчиками, глухарями, пломбирами» (прозрачная стебная отсылка к стихам Маяковского).

В 1937 году Тамара Солоневич в«Записках советской переводчицы» пишет: «Достаточно сказать, что поданный делегации пломбир изображал из себя Кремль, со стенами, башнями и часовыми из шоколада. Он напомнил мне пломбир в отеле в Монтре, где я останавливалась в 1913 году... Там тоже было подано чудо в виде Шильонского замка».

Буквально тогда же Микоян привозит из Америки технологии массового производства мороженого из сливок.

В США оно, конечно, не называлось пломбиром. А в СССР происходит апроприация старорежимного слова (аналогично с «советским шампанским»), чтобы каждый рабочий за 19 копеек мог позволить купить себе пломбир, как аристократы до революции.

Характерная цитата. Юрий Олеша: «Только что ел пломбир, замороженный, как это теперь делается, сжатым воздухом. Этот способ присоединяет к мороженому прямо-таки вонь». Это человек, который мог сравнить два варианта.

А новое поколение, поколения а-ля «Я шагаю по Москве» покупает новый «самый лучший мир пломбир» и не рефлексирует. Коммунизм построить не получилось, но зато есть промышленное мороженое под название старого сложного десерта. Не случайно у Войновича в «Москве 2042» жители внешних кругов думают, что в Москве только и делают, что едят «пломбир и финики».

P.S. Вот вам еще фан фэкт. Гоголь из Италии пишет другу о том, как он кайфует от джелато: «Мороженого больше не съедаю, как на 4, а иногда на 8 су. Зато уж мороженое такое, какое и не снилось тебе. Не ту дрянь, которую мы едали у Тортони (тот самый создатель пломбира). Масло!»

Если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!
1155👍59🔥43👌1
ReadMe.txt
🍦«Вам пломбир или мороженое?» История апроприации «буржуйского маркера» для создания идеального симулякра коммунизма Открываем ту самую дореволюционную книгу Елены Молоховец в помощь молодым хозяйкам и читаем: «…все мороженые, парфе, кремы, желе, зефиры,…
И еще один вам фан фэкт. Упомянутую пьесу «Мужики», где выбирают пломбир или мороженое, написал Евгений Чириков (писатель второго эшелона, похож на Чехова).

Про него такой анекдот из жизни. Чирикова в Казанском университете на юридическом факультете, затем перешёл на математический факультет. За участие в беспорядках в 1887 году был исключен (вместе с Ульяновым, будущим Лениным).

Переносимся в 1920 год. Чириков получил записку от Ленина, в которой было написано следующее: «Евгений Николаевич, уезжайте. Уважаю Ваш талант, но Вы мне мешаете. Я вынужден Вас арестовать, если Вы не уедете».

Чириков через Севастополь прибыл в Константинополь. В начале 1921 переехал в Софию, а с 1922 обосновался в Праге. Там и умер.
1🕊60😱3528👍23😁21🤔3
😈 Одну из главных песен Rolling Stones Мик Джаггер написал, прочитав «Мастера и Маргариту» (и прозрачными аллюзиями в тексте)

Sympathy for the Devil критики включают стабильно топ три главных песни Rolling Stones. Но что это за дьявол такой симпатичный?

В 1967 году вышел новый перевод Булгакова на английский. Мику Джаггеру книгу подарила его подруга (она рассказывала в 2005 году).

Он сам рассказывал на конкретно эту песню повлияли две вещи — «Мастер и Маргарита» и стихи Бодлера.

Смотрим по тексту.

Please allow me to introduce myself // I’m a man of wealth and taste — прозрачно отсылает к представлению на Патриарших

I was 'round when Jesus Christ / Had his moment of doubt and pain / Made damn sure that Pilate / Washed his hands and sealed his fate — Иисус, Пилат, комментарии даже не нужны

But what's puzzlin' you / Is the nature of my game — очень воландовский подход. Он не портит людей, а играет на их слабостях.

Есть еще чисто русская ассоциативная вставка (не по Булгакову): Stuck around St. Petersburg / When I saw it was a time for a change / Killed the Tsar and his ministers / Anastasia screamed in vain — дьявол тут убивает царя, а также появляется будущая диснеевская принцесса Анастасия.

Если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!
287🔥40👍18😁4🤔2
🫂 Зачем герой «Рудина» ходил на свидание с … липой?

— А хоть бы вот какую вещь. Я, в то, московское-то время, хаживал по ночам на свидание… с кем бы вы думали? с молодой липой на конце моего сада. Обниму ее тонкий и стройный ствол, и мне кажется, что я обнимаю всю природу, а сердце расширяется и млеет так, как будто действительно вся природа в него вливается… Вот-с я был какой!.. Да что! Вы, может, думаете, я стихов не писал? Писал-с и даже целую драму сочинил, в подражание «Манфреду». В числе действующих лиц был призрак с кровью на груди, и не с своей кровью, заметьте, а с кровью человечества вообще… Да-с, да-с, не извольте удивляться… Но я начал рассказывать о моей любви. Я познакомился с одной девушкой…

— И перестали ходить на свидание с липой? — спросила Александра Павловна.

— Перестал.


Здесь в романе «Рудин» виден интересный каламбур Тургенева — состыковка несколько смысловых регистров в игру слов. С конце XVIII века и примерно до 1850-х слово «свидание» означало буквально встречу (свидеться с кем-то). Корпус русского языка показывает, как Радищев просит свидания с родителями, описывает свидания с королями и генералами (аудиенции) и даже свидание с Наполеоном. И нигде никакой романтики. Свидание с девушкой или даже с женой тоже могло быть. Но оно означало просто встречу. Каренин тоже готовится к «свиданию» с женой, но не в смысле того, что он ресторан подбирает, а просто готовится свидеться с ней в драматических условиях.

Примерно с 1850-х (и Тургенев тут популяризатор) набирает популярность все больше романтическое значение, а от нейтрально-казенного все больше остаются тюремные свидания (так по-русски до сих пор официально говорят). Только к концу XIX века начинают говорить “идти на свидание” без уточнения с кем — например, «Он говорил и думал о том, что вот он идет на свидание и ни одна живая душа не знает об этом...» («Дама с собачкой», 1899)

Если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!
188👍41🔥154🍾43🎄2
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1🙈12😁7🎄6
Ого
74🔥53🎃8🙈8👍3😁3🤔2😱1
🔎 Создатели сериала «Коломбо» рассказывали, что списали своего знаменитого детектива с Порфирия Петровича из «Преступления и наказания»

В интервью Уильяма Линка (соавтора «Коломбо») журналу Mystery Scene (лето 2010, статья Tom Nolan «Vital Link»), он говорит:

“We admitted in a lot of interviews, our template for Columbo was Petrovich, the detective-inspector in Crime and Punishment”

«Мы во множестве интервью признавали: нашим шаблоном для Коломбо был [Порфирий] Петрович, следователь из “Преступления и наказания”».

В частности с героя Достоевского списана мягкая вкрадчивая манера детектива. Его фирменная манера почти уже уходить, но возвращаться и говорить «И вот еще что» (And one more thing).

Если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!
2119🔥83🤓18👍8😁7🤩5
🦠 Толстой пишет, что слово «грипп» было модным в салоне Анны Павловны Шерер. Он прав или это анахронизм?

Лев Николаевич родился в 1828 году. В самом начале «Войны и мира» он описывает высший свет 1805 года, то есть за 23 года до своего рождения. Это как если бы мы сейчас взялись описывать излет оттепели.

Про Анну Павловну он пишет:

«…у нее был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся только редкими)».

Читателям в XIX веке оставалось верить автору на слово. Мы же можем проверить это с помощью корпуса дневников «Прожито» и Нацкорпуса русского языка.

Вот что мне удалось найти:

1. Начало XIX века: Слово для избранных. Слово grippe появилось во Франции в середине XVIII века. В России периода Анны Павловны Шерер (1805 г.) оно действительно употреблялось либо латиницей в письмах, либо устно — как модный термин (вроде «выгорания» сейчас).

Пример. Князь И. М. Долгоруков о событиях начала 1800-х:

«Во всю ту осень по Москве свирепствовала какая-то эпидемическая простуда, называемая grippe».


2. 1830-е: Грипп, грип или Гриб? Слово начинает обживаться в языке. Его уже пишут кириллицей, но с трудом: то «грипп», то «грип». Народ даже придумывает свою этимологию, называя болезнь «грибом». В письмах часто добавляют пояснения: «модная» или «так называемая» болезнь.

Примеры:

Пушкин — Плетневу (1831): «Говорятъ, въ [Петербурге] грип; боюсь за твою дочку».

Атаман А. К. Денисов (1832): «По входе в Краков я сделался болен так называемою болезнью грипп».

Я. Озерецковский (1837): «Несколько дней модный грипп держал меня в постели».


3. 1840-е: Демократизация К середине века налет элитарности исчезает. Слово становится обычным и встает в один ряд с прочими болячками.

Примеры:

Гоголь (1842): «Да, и грипп, и глухота; свинка тоже в горле».

Достоевский (1847): «...зевота в Петербурге такая же болезнь, как грипп, как геморрой, как горячка…».


4. Конец XIX века: Банальный недуг Страх и новизна ушли окончательно. Болезнь стала будничной.

Примеры:

Чайковский (1878): «У меня грипп, т. е. маленькое болезненное состояние, очень приятное, когда хочется нежиться и валяться».

Чехов (1891): «Оказывается, что у меня был грипп».


Вывод: Тезис Толстого абсолютно точен. В 1805 году это слово действительно было маркером элитарной моды, и писатель это очень четко зафиксировал.

Если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!
1🔥13756👍18🦄16👌1
Кстати, если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!
41👍15🔥9
🤔 Как называли в России XIX века диванных революционеров, которые «за все хорошее и против всего плохого»?

В сороковые-пятидесятые годы XIX века в журналистике и литературе распространилось слово «сочувствователь» — человек, желающий примазать к творческой интеллигенции (ну или хотя бы постоять рядом). Вот Некрасов в 1856 году пишет: «Этот молодой человек, не литератор и не художник, представлял собою особенный тип литературных сочувствователей».

Затем начинаются большие реформы, и слово на годы уходит в тень, чтобы вернуться лет так через двадцать.

Переносимся в семидесятые годы, когда гайки закручивают все сильнее. Это время пика народничества («хождения в народ») и начала громких политических процессов (например, процесс 193-х). В образованной прослойке общества царит напряжение. Называть себя «нигилистом» или «социалистом» опасно — это буквально статья. Называть себя «либералом» — уже пошло и заезжено (и еще немного олдскульно — вайбы тургеневских бумеров).

Короче, появляется насущная потребность в новом слове: мягком, легальном, но понятном «своим». Типа прогрессивный, но в рамках закона. Тут и совершает триумфальный камбэк слово «сочувствователь». Вплоть до 1890-х оно будет эвфемизмом для диванного революционера.

Вот что пишет Салтыков-Щедрин в 1878 году: «Сочувствователь» — это новое модное слово, которое стремится затмить «нигилистов» и которое исключительно имеет в виду людей культуры. Вместо обвинения в факте является обвинение в сочувствии — и дешево и сердито. Обвинение в факте можно опровергнуть, но как опровергнуть обвинение в «сочувствии»?

У него же в другом месте резкая дихотомия: ««Я не "сочувствователь", я человек дела».

Оппоненты из консервативно печати глумятся над этим карикатурным образом: «Либерал-сочувствователь... Он сочувствует всему хорошему, но как-то платонически, теоретически…».

Ко восшествию Николая II на престол понятие исчерпывает себя. В обществе зреют реальные будущие партии, которые сядут в Думе. Амфитеатров фиксирует: «Партия "сочувствователей" редеет…».

Если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!
194👍30🔥14
👭 Лесков описал свингерский секс с кумом и кумой плюс лесбийский секс по пьяни. И эта книга прошла цензуру в 1866 году!

В повести Лескова «Воительница» (1866) есть момент, который сегодня читается как абсолютный шок-контент.

Героиня Домна Платоновна — «бой-баба», петербургская сводня, кружевница и решала. Она торгует чужими телами, прикрываясь бесконечной болтовней о боге и морали. Всю книгу она кажется несокрушимой скалой.

Ближе к финалу (6-я глава) рассказчик задает ей интимный вопрос: а любила ли она кого-нибудь? И тут маска спадает. Домна, всю жизнь воюющая с миром, признается, что воюет и с собственной плотью. Она рассказывает о двух случаях, когда алкоголь и «бес» толкнули её на то, что она называет «грехом или мечтанием».

Вот как Лесков описывает эти сцены.

Инцидент №1: Случайное свингерство с кумом и кумой (или «грех впотьмах»). История происходит еще во времена замужества Домны. Именины, ливень, «три пунша с кисляркой» (настойкой), от которых героиня теряет контроль. Хозяйка дома (кума) укладывает гостей спать в темноте. Утром выясняется пикантная рокировка:

«Сплю я и чую, что как будто кто-то меня обнимает, и таки, знаешь, не на шутку обнимает. Думаю, это муж Федор Ильич; но как будто и не Федор Ильич <...> Только проспавши свое время, встаю, гляжу — утро, и лежу я на куминой постели, а возле меня кум. Я мах этак, знаешь, перепрыгнула скорей через него с кровати-то, трясусь вся от страху и гляжу — на полу на перинке лежит кума, а с ней мой Федор Ильич...»


Реакция наутро после оргии тоже характерная: «А она мне отвечает: "Нам с тобой нечего больше делать, как надо про это молчать"».

Инцидент №2: «Осатанела» (лесбийский опыт по пьяни). Вторая история — еще жестче. Домна помогает крещеному турке Испулату устроиться на работу через знакомую курьершу. Снова алкоголь («магарычи»), снова потеря контроля. Лесков использует глагол «осатанеть» — в его словаре это значит потерять человеческий облик от похоти, превратиться в животное.

«"Не хочу я, — говорю, — ничего", — ну, только, однако, выпила. Этакой уж у меня характер глупый, что всегда я попервоначалу скажу "нет", а потом выпью. Так и тут: выпила и осатанела, и у нее, у этой курьерши, легла с нею на постели. — Ну-с? — Ну, вот тебе и все...»

Это описание однополого контакта в 1866 году! Но самое страшное — это последствия. Домна Платоновна настолько напугана своей собственной сексуальностью, которая вырывается наружу во сне или спьяну, что придумывает жуткий способ самоконтроля:

«...а нынче зашиваюсь. — Как зашиваетесь? — А так, что если где уж придется неминуючи ночевать, то я совсем с ногами, вроде как в мешок, и зашиваюсь. И даже так тебе скажу, что и совсем на сон свой подлый не надеясь, я даже и постоянно нынче на ночь зашиваюсь».


Если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!
2🔥159😱53🙈34😁1817🦄17💯14🏆6🍾5🤔3
🐽 К вопросу о подсвинках

— Вот как Лупендиху три года тому назад. Это, конечно, ничего, что закрыли — она сейчас же его на другое имя перевела, — а как приговорили ее на полтора месяца в арестный дом на высидку, так стало ей это в ха-аро-шую копеечку. Одному Кербешу четыреста пришлось отсыпать… А то еще бывает: наварит себе такой подсвинок какую-нибудь болезнь и расхнычется: «Ах, папа! Ах, мама! Умираю!» — «Говори, подлец, где получил?» — «Там-то…» Ну и потянут опять на цугундер: суди меня, судья неправедный!

[А. И. Куприн. Яма (1909-1915)]
🔥6721😁16👍10
🤔 Почему у Ланы дель Рэй татуировка Nabokov Whitman

Это у нас «мама — анархия, папа — стакан портвейна», а у Элизабет Грант (более известной вам как Лана дель Рэй) с ее дипломом по метафизике (2008) Whitman is my daddy, Monaco’s my mother.

В песне Body Electric Лана называет в качестве папы сначала Элвиса Пресли, а затем Уолта Уитмена. Мама — сначала Мэрилин Монро, затем Монако (речь о голливудской актристе Грейс Келли, которая стала княгине Монако). Лучший друг — сначала Иисус, потом бриллианты. Ребенок — рай, его отец — суицид.

Сама по себе песня Body Electric — ироничная цитата Уитмена. I sing the Body Electric — одно из самых известных стихотворений поэта, гимн человеческому телу и жизни. Лана помещает эти слова в свой подлунный неоновый декаданс.

Если вам, кстати, интересно, как это будет по-русски, то на этот вопрос ответит Константин Бальмонт: «Я пою электрическое тѣло». Он шесть лет воевал с царской цензурой, чтобы издать этот перевод Уитмена в 1911 году.

С Уитменом разобрались. А почему еще Набоков в тату у Ланы?

Это два любимых писателя Ланы. В интервью она рассказывала, что сделала Тату, чтобы возить их с собой в туры «как талисман».

В песне с того же альбома Off to the Races есть строчка Light of my life, fire of my loins — это прямая цитата первого же предложения «Лолиты». В ней же встречается рифма scarlet / starlet — как в стихотворении Гумберта. Ну и рядом на альбоме есть еще и просто песня с названием Lolita.
1140🔥48👍2813🙈6🤔4🤩3🙏2❤‍🔥1🆒1🦄1
🤔 Как Пушкин называл паблик с мемами … и как «Граф Нулин» связан с декабристами, Шекспиром и изнасилованной римской матроной

Фраза Пушкина «бывают странные сближения» (часто пишут «сближенья») живет сама по себе давно. Если вы решите узнать, откуда она, то вы прочитаете, что так Пушкин прокомментировал в записках тот факт, что он написал «Графа Нулина» за две ночи 13-14 декабря — одновременно с выступлением декабристов, о котором он, конечно, не знал.

Это, конечно, не все, но большинство комментаторов на этом останавливается. Мы с вами пойдем дальше.

Если открыть собственно эти записки Пушкина, можно прочитать: «В конце 1825 года находился я в деревне. Перечитывая «Лукрецию», довольно слабую поэму Шекспира, я подумал: что если б Лукреции пришла в голову мысль дать пощечину Тарквинию?»

Поясняю: сын римского царя Тарквиний изнасиловал Лукрецию, благочестивую матрону, которая после этого заколола себя кинжалом. Ее отец, муж, а также племянник царя Брут (Брут через 500 лет это еще и рифма историческая) и весь римский народ возмутились и свергли царей, установив республику.

Об этой иронии пишет Пушкин. Пока он пишет шутливую поэму о том, как история могла пойти иначе, дай она пощечину (не свергли бы царя, не было бы республики), его друзья пытались свергнуть царя.

А пишет он об этом, пародируя «довольно слабую» поэму раннего Шекспира, написанную во время чумного локдауна.

Но Пушкин на все это надевает тренды своего времени. Граф Нулин (ноль) это пустое место, концентрированно состоящее из хайпа:

• он «с ужасной книжкою Гизота» (это «экстремистская» книжка про Английскую революцию, где одобряется тот факт, что королю отрубили голову)
• «с тетрадью злых карикатур» (буквально аналоговый паблик с мемами)
• «с последней песней Беранжера» (дерзкие политические куплеты)

Еще у него моднейшие ажурные чулки (подгон дамам), будильник и лорнет (модные гаджеты), он говорит, что талию под грудью уже не носят. И, конечно, он «святую Русь бранит»: «Как можно жить в ее снегах!»
3❤‍🔥76🔥53😁3426👍17
🚂 На машине, но не на машине. И о каком машинисте писал баснописец Крылов?

Давнишние читатели моего канала знают, что я обожаю умозрительные рассуждения в жанре «лингвистический попаданец». И очень сожалею, что все эти гэги пока не нашли отражения в научно-фантастических книгах или фильмах.

Сегодня у нас с вами новый и сразу жирнющий эпизод этого сериала. Представим, что Лев Николаевич Толстой в своем прайме (ему под сорок, он пишет «Войну и мир») попадает в наше время. И слышит такой диалог:

— Ты на чем приехал?
— На машине.

О чем подумает граф? А ПОДУМАЕТ ОН О ПОЕЗДЕ.

После запуска Николаевской железной дороги из Петербурга в Москву в 1851 году в русский язык врывается выражения «поехать на машине», «поехать к машине» (то есть на вокзал). Впервые мы их фиксируем в 1852 году в письмах, которая шлет главе Третьего отделения Дубельту жена.

У Некрасова в «Кому на Руси жить хорошо» (1865) это стандартная понятная фраза: «Из Питера расслабленный … я на машину сел».

У Достоевского в «Идиоте» (1869) едут «с первой машиной», а Рогожин с Настасьей Филипповной выходят из кареты и садятся в машину (поезд).

В «Братьях Карамазовых» (1880) снова: «…до железной дороги восемьдесят верст, а машина уходит со станции в Москву в семь часов вечера».

Из текстов Чехова мы видим, что уже к 1890-м так почти перестают говорить. Фраза становится маркером простонародной речи. В литературе начала XX века так говорят совсем уж неграмотные крестьяне.

Любопытно, что реликтом этого использования в нашем современном языке остается слово «машинист». При этом если бы к нам попал уже не Лев Толстой, а Иван Крылов. Он бы вообще не то понял. У него в «Почте духов» читаем: «вздорными сочинениями, которые более наносят труда живописцам и машинисту, нежели сколько делают театру прибыли». Машинист — это мастер, отвечающий за театральные «машины» (подъемники, люки, декорации, гром-молнии, “полет” богов и т. п.).

P.S. Осталась последняя загадка. Почему Толстой выкинул все «железнодорожные машины» из Анны Карениной? В редактуре романа видим, что он вычеркивает «тронулась машина» и пишет «тронулся поезд».

Это любопытный «хеллоу феллоу кидс» момент. Толстой (ровесник мужа Карениной) пытается пройти вайбчек у молодого поколения аристократов. Для Вронского и Анны поезда были всегда (они родились около 1850 года), они говорят на европейский манер «поезд» (train), оставляя реплики про «ехать на машине» героям Достоевского и всяким крестьянам.

При это в переписке с женой Толстой до 1890-х пишет фразы в духе «я опоздал на машину». Но из романа этот «бумерский» сленг он вычищает безжалостно. В «Карениной» слово машина в итоге 13 раз и в основном это сельхоздевайсы Левина.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
2🔥18452👍44
ReadMe.txt
🚂 На машине, но не на машине. И о каком машинисте писал баснописец Крылов? Давнишние читатели моего канала знают, что я обожаю умозрительные рассуждения в жанре «лингвистический попаданец». И очень сожалею, что все эти гэги пока не нашли отражения в научно…
Бонус трек.

• У Тургенева в «Записках охотника» поезд не имеет отношения к железной дороге, это похоронная процессия: — Вон кто виноват! — сказал мой кучер, указывая кнутом на поезд, который успел уже свернуть на дорогу и приближался к нам, — уж я всегда это замечал, — продолжал он, — это примета верная — встретить покойника…

• У Дружинина в 1849 году читаем: «Не более десяти лет тому назад, явилось в Москве в первый раз пальто. Оно пріехало прямо из Парижа на машинах». Здесь машины — это дилижансы (во французском языке этот общественный транспорт тогда назывались machine)
177👍49🔥26
ReadMe.txt pinned «Кстати, если вам нравится этот блог и вы хотите, чтобы посты выходили почаще, можете подписаться на патреон!»
👶 Владимир Набоков как батя

В «Других берегах» он вспоминает 1937 год в нацистском Берлине (вскоре они уедут навсегда):

— Нашему мальчику было около трех лет в тот ветреный день в Берлине, где конечно никто не мог избежать знакомства с вездесущим портретом фюрера, когда я с ним остановился около клумбы бледных анютиных глазок: на личике каждого цветка было темное пятно вроде кляксы усов, и по довольно глупому моему наущению, он с райским смехом узнал в них толпу беснующихся на ветру маленьких Гитлеров».
1😁8532🔥11👏9👍4👻3🥰1😱1🆒1