Безоблачно, мгла
694 subscribers
790 photos
26 videos
243 links
Восток от Северной Африки до берегов Японии, восточный след в России и Европе и заметки о жизни библиотекаря 👀

Сотрудничество и реклама – @mgla_price
Для связи – @tbolshakova005

Поблагодарить автора - https://pay.cloudtips.ru/p/84c6a7dd
Download Telegram
📖 Декан Восточного факультета СПбГУ, директор Эрмитажа Михаил Пиотровский совместно с писательницей Еленой Кленской выпустил «книгу-путешествие» сквозь залы Государственного Эрмитажа.

💬 Директор Эрмитажа Михаил Пиотровский и известная ведущая радиопередач о культуре Ирина Кленская приглашают вас в путешествие по древним царствам Востока. Бродя по залам Эрмитажа, разглядывая китайский фарфор, иранские ковры, индийские статуэтки, вы почувствуете, как начинает оживать прошлое. Вы узнаете легенды, связанные с могущественными царицами Клеопатрой и Семирамидой, побываете в древних Пальмире, Вавилоне, Египте, Китае, Персии — почувствуете тот Восток, который манил и вдохновлял европейских путешественников.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
📣📣Внимание, внимание!
Беспроигрышная лотерея!


Делайте скриншот - и узнайте, с какого переводного романа об арабском мире начать год!

Если искали, что интересное из вокруг-арабского почитать - самое время узнать!

Если вытянутый роман уже читали - узнайте свой вайб на ближайший месяц!

Выигрывает каждый!


По прекрасной инициативе дорогой Лидии придумали веселую лотерею для мягкого, творческого выхода из праздников 😉

Делитесь в комментариях, кому что выпало!
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💯43
Портрет неизвестного мужчины кисти неизвестного художника (обожаю иранское искусство за это) эпохи Каджаров из коллекции Государственного Эрмитажа.

– Ой, какой мужчина интересный и глаза добрые. Хотя, судя по плечам и туловищу, он был, прямо скажем, мелкий.
– Размазала мужика за минуту...
65
1001 портрет в Государственном Эрмитаже

Вчера с большим удовольствием посетила выставку «Искусство портрета. Личность и эпоха» в Эрмитаже, кураторы которой исследуют феномен человеческого изображения от оленьих камней до пост-модерна.

Что понравилось:

🟢Синтез разных художественных традиций. Наконец-то стали появляться выставки, где соединяются Запад, Ближний Восток, Азия и даже немного Мезоамерики. Это круто, а ещё возможность посмотреть каджарские портреты и сасанидские блюда, до которых в обычный визит в Эрмитаж фиг доберешься – долго идти и лестницы на 3 этаж постоянно предательски исчезают.
🟢Междисциплинарность. Портрет на выставке – это не только про дядек и тетек в пышных воротниках в квадратных рамах. Это еще и барельефы, керамика, нумизматика и даже зеркало.
🟢Тематический, а не хронологический принцип. Да, это не по всей выставке, но попытка отличная.

Будете в Питере – не откажите себе в удовольствии и сходите, 2 зала, а сколько интересного 🧞‍♀️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9👍42
Я vs Гарри Поттер на арабском

2026 для меня начался с медленного поступательного движения к цели «прочитать неадаптированную книжку на арабском». У меня был третий Гарри Поттер (если кому интересно, переводчик – египтянин) , блеск в глазах и упертость.

Итак, с 1 по 16 января и среднем за 30 минут чтения в день я прочитала... 1 главу 😂🙈 отчаяния не чувствую, приступы энтузиазма стихийные – все по плану, клиническая картина, в целом, стабильная. Надеюсь, что дальше настроюсь и дело пойдет быстрее 💚

А чтобы точно не потерять мотивацию, буду раз в неделю по понедельникам делать вам посты про арабский перевод Гарри Поттера с хэштегом #арабский_гарри , разной степени зиллениальской духоты и лингвистической пользы.

А вы с каких книг начинали неадаптированное чтение на иностранных языках?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
22
Слишком сложные отсылки или почему Гермиона не Хермайни

#арабский_гарри

Серия про Гарри Поттера хороша, в числе прочего, очень интересной системой имён с кучей отсылок. Но это же сильно усложняет работу переводчику: это ж все найди, пойми, аналог подбери.

Первый (и не самый очевидный) пример такого – это имя одной из главных героинь, Гермионы Грейнджер, которая вообще-то в оригинале Hermione [hərˈmaɪəni], а в арабской версии превратилась в هرمايني [hirmaini:].

В чем проблема?

Имя Hermione – это отсылка к двум другим героиням: дочери царя Менелая и Елены Прекрасной (в оригинале – Ἑρμιόνη) и невинно поруганой королевы из шекспировской «Зимней сказки». В обоих случаях на русский язык имя переводится на греческий манер, Гермиона, эта форма и переходит в адаптации Гарри Поттера на иностранные языки.

Вы разумно спросите, может, просто перевода «Зимней сказки» на арабский нет или героиня там тоже Хермайни? Но нет, он существует, и королеву там зовут هيرميون [hirmiyun], поэтому и в книге нужно было использовать этот вариант.

Но к чести арабского книгоиздания могу сказать, что вроде как существует вариант перевода, где использован более корректный вариант имени, но читаю я не его.
136