🎼 @asheghanehaye_fatima
#ترانه_های_غربی
"CANDY"
«آبنبات»
I was perched outside in the pouring rain
Trying to make myself a sail
Then I'll float to you my darlin'
With the evening on my tail
Although not the most honest means of travel
It gets me there nonetheless
I'm a heartless man at worst, babe
And a helpless one at best
زیر شرشر بارون نشسته بودم
داشتم برای خود یه قایق میساختم
بعد به سوی تو روانه شدم عزیزم
درحالی که پشت سرم خورشید غروب میکرد
هرچند راه کم خطری نیست
بهرحال منو به مقصد میرسونه
خیلی بد باشم یه بی احساسم عزیزم
و در بهترین حالت محتاجتم
Darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy
Before I go
Oh, darling I'll kiss your eyes
And lay you down on your rug
Just give me some candy
After my heart
تنت رو میشورم
حتا تنپوشت رو عزیزم
فقط چندتایی آبنبات بهم بده١
قبل از راهی شدنم
آه عزیزم، چشماتو میبوسم
روی فرش میخوابونمت
فقط چندتایی آبنبات بهم بده
به خاطر دل من
Oh, and i'm often false explaining
But to her it plays out all the same
and although i'm left defeated
It gets held against my name
i know you got plenty to offer baby
But I guess I've taken quite enough
well i'm some stain there on your bedsheet
You're my diamond in the rough
آه که بیشتر وقتها بد بیان میکنم
اما واسه اون آخرش هرچی بشه فرقی نداره
و با اینکه اونی که باخته، منم
اینم به اسم من تمام میشه
میدونم که خیلی چیزا واسه رو کردن داری عزیزم
ولی به گمونم به اندازه کافی از تو به من رسیده
بهرحال من یه لکه روی رختخوابتم
و تو الماس نتراشیده من
Darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy
before i go
Oh, darling I'll kiss your eyes
And lay you down on your rug
Just give me some candy
After my heart
i know that there're writings on the wall
But darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy
After my heart
تنت رو میشورم
حتا تنپوشت رو عزیزم
فقط چندتایی آبنبات بهم بده
قبل از راهی شدنم
آه عزیزم، چشماتو میبوسم
و روی فرش میخوابونمت
فقط چندتایی آبنبات بهم بده
به خاطر دل من
میدونم آخر داستان مث روز روشنه٢
اما تنت رو میشورم
حتا تنپوشت رو عزیزم
فقط چندتایی آبنبات بهم بده
به خاطر دل من
Oh, and I'll be there waiting for you
Oh, I'll be there waiting for you
I'll be there waiting for you
Oh, I'll be there waiting for you
Oh, I'll be there waiting for you
Oh, then I'll be there waiting for you
I'll be there waiting for you
Oh, then I'll be there waiting on you
I'll be there waiting for you
I'll be there waiting for you
آه، منتظرت میمونم
منتظرت میمونم...
برگردان: #قاسم_مظاهری
_____
١ ترانهسُرا بوسه را به آبنبات تشبیه کرده است
۲ درباره اصطلاح «نوشته روی دیوار» در کتاب مقدس آمده «بلشصر» آخرین پادشاه بابل مجلس عیشی به را انداخت. در میانه مجلس نوشته ای بر دیوار تالار ظاهر شد، پس دانیال نبی را خواستند تا آن را تفسیر کند. دانیال گفت: «چیزی که نوشته شده این است: منا منا ثقیل و فرسین. یعنی خدا روزهای پادشاهی تو را شمرده و آن را به انتها رسانیده است، ثقیل یعنی اعمال تو در ترازو سنجیده شده و به هیچ وجه خوب نیست، و فرسین یعنی سلطنت تو به مادیان و فارسیان داده میشود.» این اصطلاح در ادبیات امروز نیز به معنای آگاه شدن از یک اتفاق بد یا به اصطلاح شست کسی خبردار شدن نیز استفاده میشود.
#ترانه_های_غربی
"CANDY"
«آبنبات»
I was perched outside in the pouring rain
Trying to make myself a sail
Then I'll float to you my darlin'
With the evening on my tail
Although not the most honest means of travel
It gets me there nonetheless
I'm a heartless man at worst, babe
And a helpless one at best
زیر شرشر بارون نشسته بودم
داشتم برای خود یه قایق میساختم
بعد به سوی تو روانه شدم عزیزم
درحالی که پشت سرم خورشید غروب میکرد
هرچند راه کم خطری نیست
بهرحال منو به مقصد میرسونه
خیلی بد باشم یه بی احساسم عزیزم
و در بهترین حالت محتاجتم
Darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy
Before I go
Oh, darling I'll kiss your eyes
And lay you down on your rug
Just give me some candy
After my heart
تنت رو میشورم
حتا تنپوشت رو عزیزم
فقط چندتایی آبنبات بهم بده١
قبل از راهی شدنم
آه عزیزم، چشماتو میبوسم
روی فرش میخوابونمت
فقط چندتایی آبنبات بهم بده
به خاطر دل من
Oh, and i'm often false explaining
But to her it plays out all the same
and although i'm left defeated
It gets held against my name
i know you got plenty to offer baby
But I guess I've taken quite enough
well i'm some stain there on your bedsheet
You're my diamond in the rough
آه که بیشتر وقتها بد بیان میکنم
اما واسه اون آخرش هرچی بشه فرقی نداره
و با اینکه اونی که باخته، منم
اینم به اسم من تمام میشه
میدونم که خیلی چیزا واسه رو کردن داری عزیزم
ولی به گمونم به اندازه کافی از تو به من رسیده
بهرحال من یه لکه روی رختخوابتم
و تو الماس نتراشیده من
Darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy
before i go
Oh, darling I'll kiss your eyes
And lay you down on your rug
Just give me some candy
After my heart
i know that there're writings on the wall
But darling I'll bathe your skin
I'll even wash your clothes
Just give me some candy
After my heart
تنت رو میشورم
حتا تنپوشت رو عزیزم
فقط چندتایی آبنبات بهم بده
قبل از راهی شدنم
آه عزیزم، چشماتو میبوسم
و روی فرش میخوابونمت
فقط چندتایی آبنبات بهم بده
به خاطر دل من
میدونم آخر داستان مث روز روشنه٢
اما تنت رو میشورم
حتا تنپوشت رو عزیزم
فقط چندتایی آبنبات بهم بده
به خاطر دل من
Oh, and I'll be there waiting for you
Oh, I'll be there waiting for you
I'll be there waiting for you
Oh, I'll be there waiting for you
Oh, I'll be there waiting for you
Oh, then I'll be there waiting for you
I'll be there waiting for you
Oh, then I'll be there waiting on you
I'll be there waiting for you
I'll be there waiting for you
آه، منتظرت میمونم
منتظرت میمونم...
برگردان: #قاسم_مظاهری
_____
١ ترانهسُرا بوسه را به آبنبات تشبیه کرده است
۲ درباره اصطلاح «نوشته روی دیوار» در کتاب مقدس آمده «بلشصر» آخرین پادشاه بابل مجلس عیشی به را انداخت. در میانه مجلس نوشته ای بر دیوار تالار ظاهر شد، پس دانیال نبی را خواستند تا آن را تفسیر کند. دانیال گفت: «چیزی که نوشته شده این است: منا منا ثقیل و فرسین. یعنی خدا روزهای پادشاهی تو را شمرده و آن را به انتها رسانیده است، ثقیل یعنی اعمال تو در ترازو سنجیده شده و به هیچ وجه خوب نیست، و فرسین یعنی سلطنت تو به مادیان و فارسیان داده میشود.» این اصطلاح در ادبیات امروز نیز به معنای آگاه شدن از یک اتفاق بد یا به اصطلاح شست کسی خبردار شدن نیز استفاده میشود.