Вячеслав Иванов фæфыссы
884 subscribers
712 photos
36 videos
11 files
1.23K links
Переводчик, преподаватель эсперанто и лингвист. См. также https://amikeco.ru и @lingvovesti

Для связи: @viatcheslavbot

Донаты: https://donatty.com/ivanovv

Мои любимые темы: Осетия и #осетинский, #Болгария, #Сенегал, а также #эсперанто и все #языки.
Download Telegram
Сложные отношения со смайликами :)
🤣312
🥲😘😉😆🥲🫥😆😉🥹😀😒

все мои ученики на выходные поотменяли уроки, и теперь у меня много свободного времени и мало денег.

В этой связи пишите в @viatcheslavbot, если хочется за пять дней подряд выучить язык #эсперанто или пять раз позаниматься английским.

Отзывы в закреплённой записи.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
112😱1
#Болгария с нового года переходит на евро. Шутка про курс (2026 левов это столько евро). Левы будут принимать ещё целый месяц, но сдачи все уже обязаны давать в евро: многие мелкие бизнесы предпочли закрыться на месяц, чтобы не путаться с монетками и заодно определиться с будущими ценами — переход на евро обычно поднимает цены.
😢8🤔31
Как многие знают, моя семья общается с венесуэльцами всю мою жизнь, но комментировать события не буду. Буду наблюдать как специалисты по рынку недвижимости резко переквалифицируются в знатоков Латинской Америки.
🤣8🔥42👎1🤔1
Где-то в таком собрании может храниться и страничка-другая (а то и целая книга?) на аланском языке в греческой графике. Было бы очень любопытно, а то „маргиналий“ и Цеца маловато.

Напомню, на аланском у нас известно пока три коротких текста: зеленчукская эпитафия (обнаружена в 1888, известна по прорисовке, оригинал утрачен), Теогония Цеца с одной фразой на аланском (и одной на „скифском“, но он не скифский) и маргиналии в литургическом манускрипте XIII века (обнаружены в СПб в 1992 году). Ещё есть глоссарий¹ XV века из Венгрии („ясский глоссарий“, обнаружен в 1957 году) — глоссарий однозначно показывает, что ясский был, в общем, формой осетинского, но в нём нет ни одной фразы, глоссарий нам ничего не рассказывает о грамматике.

__
¹ глоссарием в этом контексте называют миниатюрный словарик, список слов с переводом, в ясском глоссарии их буквально три десятка (большая лёгкая статья об этом).
👍139
Англо-эсперантские параллели, которых я раньше не замечал: англ. to bind „переплетать книгу“, эсп. bindi с тем же значением.

Соответственно binding — bindaĵo „переплёт“.
Эсп. bindejo „переплётная мастерская“.

Английский глагол нерегулярный (bind — bound — bound): lukse bindita libro, a luxuriously bound book.

To bind означает ещё много других вещей, глаголы в #эсперанто обычно столько значений не совмещают.

В русском от этого германского корня (через немецкий) слово „бинт“ и производный глагол „бинтовать“ (нем. binden „перевязывать, связывать“). Русское „бант“ через польское bant от нем. Band, которое восходит туда же.
151
2026-й обещает принести на IRONAU.RU перестройку, смену концепции, внешнего вида и доступных функций.

Так что спешите насладиться в последний раз нынешним лаконичным дизайном сайта «Осетинский язык онлайн» в стиле ранних нулевых.

Сайт работает с декабря 2001 года.
2🔥228😱31
Будьте осторожны теперь в интернетах. Мало что ИИ-чаты нам по языкам меньше английского и испанского рассказывают бред, это хотя бы бесплатно. Теперь можно купить самоучитель осетинского языка на Ridero с полностью сгенерированным содержанием (прикладываю фрагмент с витрины), с галлюцинациями в каждой второй строке.

Проблема не в том, что книга не выстрадана автором (хотя о девальвации умственного труда тоже рассуждают), а в том, что получилась имитация учебника имитации осетинского языка — причём потенциальный покупатель не может этого понять никак: некоторые слова совпадают (бӕстӕ действительно „страна“, а зӕрдӕ на самом деле „сердце“), осетинские слова сдобрены символами Ӕ и Ъ, визуально похоже на осетинский, бери и учи, казалось бы. Но слова „вил“ нет совсем, слово „галиу“ (левый) не означает „окно“, слово гъеуъ не только не существует, его невозможно прочесть (уъ невозможное сочетание в осетинском).

Об авторе пишут, что она „создатель популярного образовательного проекта по осетинскому языку, разработала уникальную методику обучения, сочетающую традиционный подход с современными образовательными технологиями“. В аннотации к её же учебнику абхазского пишут, что „Мадина Федосова — автор и разработчик серии учебно-методических пособий по кавказским языкам (чеченский, осетинский, адыгский). Работы получили признание благодаря системному подходу и ориентации на практическое применение языка“.

Пожаловаться можно кнопкой „пожаловаться“ на этой странице, но это не изменит всю систему, к сожалению. Завтра появятся другие такие книги. У того же автора (думаю, это псевдоним) есть там же самоучители чеченского и абхазского, такие же внутри.

Раньше с похожей проблемой сталкивались на Амазоне изучающие #эсперанто: ловкачи переводили в гугл-транслейте знаменитые произведения, у которых пока нет хорошего эсперантского перевода, и продавали по той же схеме „печати по требованию“ или как электронную книгу.
3😱3342🔥11
La_mizeruloj.pdf
7.7 MB
«Отверженные» Гюго на #эсперанто, издание 1914 года. По-видимому, вышла только первая часть из пяти, причём текст изрядно сокращён (адаптировался для публикации в журнале).
6🔥1
«А если серьезно, использование ИИ для генерации обложек и содержимого разговорников вызывает беспокойство. В какой момент начнут выходить грамматики, состоящие из ии-слопа?», — вопрошает интересный автор.

Да уже выходят, как мы на днях узнали :)
LanguageTool всё, больше не будет работать бесплатно.

Мне он был интересен автоматическим определением языка текста и поддержкой языка эсперанто.
2😢2
У осетинского языка, как известно, две орфографические нормы: для текстов на иронском и дигорском диалектах. Обе действуют уже больше ста лет — дигорские тексты наряду с иронскими были, например, в первом выпуске ежедневной осетинской газеты «Рӕстдзинад» (март 1923 года).

На сайте осетинского спел-чекера ironau.ru/orfo была внешняя ссылка на проверку дигорской орфографии. Однако в ВК человек с необычной фамилией Аланский обратил моё внимание на то, что сайт digor-spellchecker com больше не открывается. Было бы слишком просто удалить ссылку как „битую“.

Нам удалось найти файлы для проверки орфографии, созданные Муратом Будаевым. С его разрешения мы интегрировали их непосредственно на ironau.ru/orfo — и теперь дигорские тексты можно проверять в том же привычном интерфейсе, что и иронские (пример работы на скриншоте).

Ма иронх кӕнетӕ уӕ мадтӕлон ӕвзаг!
👍18🔥65
„Ему семнадцать два лет“, услышал я сегодня на уроке русского как иностранного.

С опытом научаешься понимать такое влёт, без труда, и в этом дополнительная проблема: порой не замечаешь, что вообще была какая-то ошибка :)

Конечно, обсудили, как сказать правильно, и взяли выражение „выглядит моложе своих лет“ заодно.
9🔥6🤔2