انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه(AILLF)
3.38K subscribers
7.18K photos
88 videos
837 files
1.59K links
Download Telegram
مهلت ثبت نام در جشنواره قصه گوهای شب یلدا تا 20 آذر تمدید شد. 👆
برگزاری دوره تربیت مدرس کودک زبان فرانسه به صورت آنلاین توسط دانشگاه شهید بهشتی

📅 شروع دوره: ۲۴ آذر ماه


📽 ضبط تمام جلسات بصورت صوتی و تصویری

با حضور برترین اساتید آموزش زبان فرانسه

🔖همراه با مدرک معتبر و قابل ترجمه از دانشگاه شهید بهشتی

🔹پیش ثبت نام از طریق لینک زیر 👇🏻

https://lc.sbu.ac.ir/blog/uncategorized/5179/

✉️ ارسال عدد 3 به شماره 100029908044

◀️ تماس جهت مشاوره و اطلاعات بیشتر :
☎️ 021-29908037
📞 09379438037

📱telegram : @btssbu
📱 instagram : @sbu.french
🌐 Lc.sbu.ac.ir
La fin de l’année approche… 🎄🎅🤶
La FIPF a fait une carte de vœux sous format vidéo pour toutes et tous les professeurs de français ! 👆
🔸 انجمن علمی زبان فرانسه دانشگاه علامه طباطبایی (ASELF) با همکاری انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه (AILLF)  برگزار میکند:

نشست مجازی
" فرصت‌های شغلی رشته زبان فرانسه "

🔹زمان: چهارشنبه ۷ دی ۱۴۰۱
     ساعت ۱۳ الی ۱۶

🔸لینک نشست: meeting.atu.ac.ir/ch/french-language

ورود برای عموم آزاد است.

@atu_aself
@aillf
Documentaire realisé par Mohammad Reza Azizi, sur le "11ème édition du Choix Goncourt de l’Orient" 🎥👆
Département de langue et littérature françaises, l'université d'Ispahan.
اعضای محترم انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه، لطفا در صورت امکان به پرسشنامه های زیر پاسخ دهید.

عنوان پایان نامه : "جایگاه ابزارهای کمک مترجم نزد دانشجویان، فارغ‌التحصیلان و استادان مترجمی فرانسه در ایران"

Étude de la place des outils de traduction automatique chez les étudiants, les diplômés et les professeurs de traduction française en Iran

این پژوهش در مقطع کارشناسی ارشد، گروه مترجمی فرانسه، دانشگاه علامه طباطبایی، در حال انجام است.

با سپاس فراوان
لینک پاسخ به پرسشنامه دانشجویان و فارغ التحصیلان رشتۀ مترجمی فرانسه
https://porsa.irandoc.ac.ir/s/GIxMjA
پرسشنامۀ حاضر به عنوان ابراز نظرسنجی پایان‌نامۀ ارشد دانشجوی مترجمی فرانسه با موضوع «جایگاه ابزارهاي کمک مترجم نزد دانشجویان، فارغ التحصیلان و استادان مترجمی فرانسه در ایران» جهت بررسی علل و میزان رجوع دانشجویان و فارغ‌التحصیلان رشتۀ مترجمی فرانسه به انواع ابزارهای کمک مترجم و بازخوردشان نسبت به سرعت و کیفیت ترجمۀ خود طراحی شده است. خواهشمندیم دانشجویان سال اول کارشناسی در این پرسشنامه شرکت نکنند. لطفاً با دقت و صداقت به سؤالات پاسخ دهید. پیشاپیش از بابت وقتی که به مطالعه و پاسخ‌دهی اختصاص می‌دهید سپاسگزاریم.