آکادمی زبان روانشناسی
Photo
#مشاورانه_زبان
یادگیری نهفته
تا به حال گیاهی کاشتهاید؟ 🌱 در بازهی زمانی که به طول میانجامد تا دانه جوانه بزند و از خاک بیرون بیاید، فکر شما مرتب با این موضوعات درگیر است که "نکند اشتباهی کرده باشم؟!"، "نکند زیاد آب داده باشم؟"، "نکند شرایط خاک مناسب نیست؟" و غیره.
یادگیری زبان از این نظر شباهت زیادی به کاشتن دانه دارد: نتیجه قابل مشاهدهی مطالعه زبان، سریع "شکوفا" نمیشود و جوانه آن زیر خاک و پنهان از چشم شما رشد میکند تا وقتی نتیجه ماهها تلاش خود را ببینید🪴.
به این پدیده یادگیری نهفته (Latent learning) اطلاق میشود. در ابتدا تغییری در عملکرد شما دیده نمیشود ولی زمان آنکه برسد مطالب آموخته شما به کار خواهد آمد👩🏻🔬.
این یکی از مهمترین دلایلی است که چه فارغالتحصیلان و دانشجویان و چه داوطلبان کنکور زبان را رها میکنند:
با شرکت در یک کارگاه CBT ممکن است بتوانید یک کِیس را فرمولبندی کنید و از دانش خود لذت ببرید، با مطالعه چند فصل کتاب رشد ممکن است بتوانید چند تست بزنید و از این موضوع کِیف کنید؛ اما درباره زبان چنین چیزی صدق نمیکند، تنها افراد صبور نتیجه صبر و استمرار خود را خواهند دید🧘♀️و متاسفانه سایرین به دانهای که آرام زیرِ خاک در حال رشد است آب نخواهند داد و گیاهِ درحالرشد خواهد پوسید 🥀.
هیچگاه نمیبینید داوطلب کنکوری مطالعه درس فرضا روانشناسی بالینی را رها کند و بگوید خواندن کتاب فلان فایدهای ندارد! اما این اتفاق بهفور درباره زبان میافتد، بهخاطر اینکه زبانآموزان صبر کافی برای انباشته شدن دانشِ زبانی و شکوفا شدن آن را ندارند.
⛔️ هرگونه کپی از مطالب آکادمی بدون اجازه غیرمجاز است.
@PsyEngAcademy
یادگیری نهفته
تا به حال گیاهی کاشتهاید؟ 🌱 در بازهی زمانی که به طول میانجامد تا دانه جوانه بزند و از خاک بیرون بیاید، فکر شما مرتب با این موضوعات درگیر است که "نکند اشتباهی کرده باشم؟!"، "نکند زیاد آب داده باشم؟"، "نکند شرایط خاک مناسب نیست؟" و غیره.
یادگیری زبان از این نظر شباهت زیادی به کاشتن دانه دارد: نتیجه قابل مشاهدهی مطالعه زبان، سریع "شکوفا" نمیشود و جوانه آن زیر خاک و پنهان از چشم شما رشد میکند تا وقتی نتیجه ماهها تلاش خود را ببینید🪴.
به این پدیده یادگیری نهفته (Latent learning) اطلاق میشود. در ابتدا تغییری در عملکرد شما دیده نمیشود ولی زمان آنکه برسد مطالب آموخته شما به کار خواهد آمد👩🏻🔬.
این یکی از مهمترین دلایلی است که چه فارغالتحصیلان و دانشجویان و چه داوطلبان کنکور زبان را رها میکنند:
با شرکت در یک کارگاه CBT ممکن است بتوانید یک کِیس را فرمولبندی کنید و از دانش خود لذت ببرید، با مطالعه چند فصل کتاب رشد ممکن است بتوانید چند تست بزنید و از این موضوع کِیف کنید؛ اما درباره زبان چنین چیزی صدق نمیکند، تنها افراد صبور نتیجه صبر و استمرار خود را خواهند دید🧘♀️و متاسفانه سایرین به دانهای که آرام زیرِ خاک در حال رشد است آب نخواهند داد و گیاهِ درحالرشد خواهد پوسید 🥀.
هیچگاه نمیبینید داوطلب کنکوری مطالعه درس فرضا روانشناسی بالینی را رها کند و بگوید خواندن کتاب فلان فایدهای ندارد! اما این اتفاق بهفور درباره زبان میافتد، بهخاطر اینکه زبانآموزان صبر کافی برای انباشته شدن دانشِ زبانی و شکوفا شدن آن را ندارند.
⛔️ هرگونه کپی از مطالب آکادمی بدون اجازه غیرمجاز است.
@PsyEngAcademy
آکادمی زبان روانشناسی
Photo
#مشاورانه_زبان
ترجمهی صحیح: ضرورت یا اتلاف وقت؟
تابهحال شده در حال خواندن متنی باشید و ناگهان به واژهای برسید و مدت زیادی مشغول پیدا کردن "معادل" یا "ترجمه" درست آن شوید 🤔؟ یا تابهحال بحثهای شبکههای اجتماعی را دیدهاید که ساعتها درباره معادل صحیح واژه "evolution" بحث میکنند ⚔️؟
جستجو برای ترجمه صحیح "سَمی" برای زبانآموزی است. زبانآموزان ساعتها وقت را برای پیدا کردن ترجمه بهاصطلاح صحیحتر 😒 یک واژه تلف میکنند، درحالیکه "کاربرد" یا "معنای" یک واژه باید با دیدن واژه در جملات مختلف بهآرامی درک شود.
برای مثال اصطلاح bottom line را در نظر بگیرید. این اصطلاح را شما در آخر مقالات میبینید 📚، معمولا قبل از رفرنس و جایی که نویسنده میخواهد جمعبندی از نوشته انجام دهد. ترجمه صحیح آن چیست؟ "مخلص کلام"، "در پایان"، "جمعبندی"، "نتیجه نهایی" ؟! چه اهمیتی دارد؟! شما کاربرد این واژه را میدانید.
یا مثالی دیگر را در نظر بگیرید اصطلاح psychosis. معادل صحیح آن چیست؟ "روانپریشی"؟ "جنون"؟ "سایکوز؟" چه اهمیتی دارد؟ چیزی که باید بدانید کاربرد این اصطلاح است: سایکوز بهعنوان مجموعهای از نشانگان شناخته میشود که شامل از دست دادن ارتباط با واقعیت است.
✅ پیدا کردن معادلهای دقیق و صحیح برای یک واژه برای فراگیری زبان و دراینجا زبان تخصصی روانشناسی، نتیجهای جز وقفههای پیدرپی هنگام مطالعه و سردرگمی و خستگی شما ندارد. نیاز نیست معادل دقیق تمام واژگان را به دستآورید. خصوصا این موضوع درباره اصطلاحات تخصصی روانشناسی بیشتر صدق میکند، اصطلاحات تخصصی را ترجمه نکنید و کاربرد و تعریف آن را درک کنید.
⛔️ هرگونه کپی از مطالب آکادمی بدون اجازه غیرمجاز است.
@PsyEngAcademy
ترجمهی صحیح: ضرورت یا اتلاف وقت؟
تابهحال شده در حال خواندن متنی باشید و ناگهان به واژهای برسید و مدت زیادی مشغول پیدا کردن "معادل" یا "ترجمه" درست آن شوید 🤔؟ یا تابهحال بحثهای شبکههای اجتماعی را دیدهاید که ساعتها درباره معادل صحیح واژه "evolution" بحث میکنند ⚔️؟
جستجو برای ترجمه صحیح "سَمی" برای زبانآموزی است. زبانآموزان ساعتها وقت را برای پیدا کردن ترجمه بهاصطلاح صحیحتر 😒 یک واژه تلف میکنند، درحالیکه "کاربرد" یا "معنای" یک واژه باید با دیدن واژه در جملات مختلف بهآرامی درک شود.
برای مثال اصطلاح bottom line را در نظر بگیرید. این اصطلاح را شما در آخر مقالات میبینید 📚، معمولا قبل از رفرنس و جایی که نویسنده میخواهد جمعبندی از نوشته انجام دهد. ترجمه صحیح آن چیست؟ "مخلص کلام"، "در پایان"، "جمعبندی"، "نتیجه نهایی" ؟! چه اهمیتی دارد؟! شما کاربرد این واژه را میدانید.
یا مثالی دیگر را در نظر بگیرید اصطلاح psychosis. معادل صحیح آن چیست؟ "روانپریشی"؟ "جنون"؟ "سایکوز؟" چه اهمیتی دارد؟ چیزی که باید بدانید کاربرد این اصطلاح است: سایکوز بهعنوان مجموعهای از نشانگان شناخته میشود که شامل از دست دادن ارتباط با واقعیت است.
✅ پیدا کردن معادلهای دقیق و صحیح برای یک واژه برای فراگیری زبان و دراینجا زبان تخصصی روانشناسی، نتیجهای جز وقفههای پیدرپی هنگام مطالعه و سردرگمی و خستگی شما ندارد. نیاز نیست معادل دقیق تمام واژگان را به دستآورید. خصوصا این موضوع درباره اصطلاحات تخصصی روانشناسی بیشتر صدق میکند، اصطلاحات تخصصی را ترجمه نکنید و کاربرد و تعریف آن را درک کنید.
⛔️ هرگونه کپی از مطالب آکادمی بدون اجازه غیرمجاز است.
@PsyEngAcademy