Сегодня 78 годовщина уничтожения минского гетто.
Хроника Минского гетто. Часть 1
Автор сценария: Борис Герстен
https://youtu.be/qaMAx40P0Ew
Хроника Минского гетто. Часть 1
Автор сценария: Борис Герстен
https://youtu.be/qaMAx40P0Ew
YouTube
Хроника Минского гетто
Хроника Минского гетто (английские субтитры).
В фильме реконструированы события военных лет, собраны монологи белорусских и иностранных евреев, которых привезли в Минск якобы на освоение новых земель. На самом деле это были так называемые гамбургские евреи…
В фильме реконструированы события военных лет, собраны монологи белорусских и иностранных евреев, которых привезли в Минск якобы на освоение новых земель. На самом деле это были так называемые гамбургские евреи…
😢1
Хроника Минского гетто. Часть 2
https://youtu.be/oTYaOA4YsIE
https://youtu.be/oTYaOA4YsIE
YouTube
Хроника Минского гетто 2. За честь и свободу
Хроника Минского гетто 2. За честь и свободу.
В фильме реконструированы события военных лет, собраны монологи белорусских и иностранных евреев, которых привезли в Минск якобы на освоение новых земель. На самом деле это были так называемые гамбургские евреи…
В фильме реконструированы события военных лет, собраны монологи белорусских и иностранных евреев, которых привезли в Минск якобы на освоение новых земель. На самом деле это были так называемые гамбургские евреи…
Хроника Минского гетто. Часть 3
https://youtu.be/JkUhBpLTNh8
https://youtu.be/JkUhBpLTNh8
YouTube
Хроника Минского гетто 3. Рождённые дважды
Хроника Минского гетто 3. Рождённые дважды.
В фильме реконструированы события военных лет, собраны монологи белорусских и иностранных евреев, которых привезли в Минск якобы на освоение новых земель. На самом деле это были так называемые гамбургские евреи…
В фильме реконструированы события военных лет, собраны монологи белорусских и иностранных евреев, которых привезли в Минск якобы на освоение новых земель. На самом деле это были так называемые гамбургские евреи…
Forwarded from Jewish Heroes/Еврейские герои (Anny Anny)
#найдено_в_архиве #парторганизация_мгб_ссср
Миф о том, что в партийных верхах сидели в-основном одни евреи, – один из любимых среди тех, кто любит утверждать, что революцию и социализм делали именно евреи. Но достаточно посмотреть на статистику парторганизации Управления МГБ г. Харькова за 1949 год, чтобы понять, насколько это утверждение расходится с реальностью. Любопытно посмотреть также и на состав парторганизации по образованию. Партия рабочих и крестьян, что тут скажешь.
Миф о том, что в партийных верхах сидели в-основном одни евреи, – один из любимых среди тех, кто любит утверждать, что революцию и социализм делали именно евреи. Но достаточно посмотреть на статистику парторганизации Управления МГБ г. Харькова за 1949 год, чтобы понять, насколько это утверждение расходится с реальностью. Любопытно посмотреть также и на состав парторганизации по образованию. Партия рабочих и крестьян, что тут скажешь.
С небольшим опоздании об Аркадии Райкине:
Райкин старался общаться с израильскими дипломатами на иврите, который помнил с детства. Они об этом писали в своих отчетах. Израильские журналисты и артисты посещавшие Советский Союз и встречавшиеся с Райкиным, упоминали это в израильской прессе. Более того, побывав в конце 50-х в Варшаве, где, в отличие от СССР, действовали еврейские институты, Райкин даже оставил запись на иврите в памятной книге еврейского центра. А вот сын его… ну это уже, к сожалению, другая история.
Власти, кстати, скорее всего знали об этом, что и послужило для ГБ поводом для распространения в начале 1970-х слухов о, якобы, попытке Райкина переправить в Израиль брильянты в гробу собственной матери. То, что его мать скончалась в 1967 – никому из партийных слуходелов, естественно, не мешало.
Райкин старался общаться с израильскими дипломатами на иврите, который помнил с детства. Они об этом писали в своих отчетах. Израильские журналисты и артисты посещавшие Советский Союз и встречавшиеся с Райкиным, упоминали это в израильской прессе. Более того, побывав в конце 50-х в Варшаве, где, в отличие от СССР, действовали еврейские институты, Райкин даже оставил запись на иврите в памятной книге еврейского центра. А вот сын его… ну это уже, к сожалению, другая история.
Власти, кстати, скорее всего знали об этом, что и послужило для ГБ поводом для распространения в начале 1970-х слухов о, якобы, попытке Райкина переправить в Израиль брильянты в гробу собственной матери. То, что его мать скончалась в 1967 – никому из партийных слуходелов, естественно, не мешало.
"Хозяин Ленинграда" Григорий Романов (первый секретарь обкома в 1970-1983 гг.) об Аркадии Райкине и евреях:
А что Райкин? Пытался изображать самостоятельного, в пасквили свои постоянно дух антисоветчины вносил. Я делал ему замечания, какие-то произведения мы действительно не допускали к исполнению. Может быть, клерки мои в отношении него что-то и перебарщивали - но у него же и таланта-то особенного не было. Уехал - и бог с ним, семья-то осталась. А с проявлениями антисоветских настроений я действительно принципиально боролся. Пятое управление Комитета госбезопасности мне в этом помогало, в том числе и персонально Виктор Васильевич Черкесов, на которого тоже было модно жаловаться, что он душит все прогрессивное. Не прогрессивное, а антисоветское - очень серьезная разница есть между этими понятиями. Вот был случай - я остановил публикацию книги Дмитрия Сергеевича Лихачева «Византийские легенды». Редактором этой книги была Софья Полякова - еврейка. Приглашаю я Лихачева к себе, спрашиваю прямо: «Зачем вы таких людей к работе привлекаете?» Он спрашивает: «Каких?» Я: «Тех, которых не нужно». Он: «Евреев, что ли?» Я: «Да». Его это тоже почему-то обидело, хотя я был прав - евреи тогда стояли на антисоветских позициях, и мы должны были препятствовать их деятельности.
Источник: Кашин О.В. Хозяин Ленинграда // Русская жизнь (СПб.). 2007. No10
А что Райкин? Пытался изображать самостоятельного, в пасквили свои постоянно дух антисоветчины вносил. Я делал ему замечания, какие-то произведения мы действительно не допускали к исполнению. Может быть, клерки мои в отношении него что-то и перебарщивали - но у него же и таланта-то особенного не было. Уехал - и бог с ним, семья-то осталась. А с проявлениями антисоветских настроений я действительно принципиально боролся. Пятое управление Комитета госбезопасности мне в этом помогало, в том числе и персонально Виктор Васильевич Черкесов, на которого тоже было модно жаловаться, что он душит все прогрессивное. Не прогрессивное, а антисоветское - очень серьезная разница есть между этими понятиями. Вот был случай - я остановил публикацию книги Дмитрия Сергеевича Лихачева «Византийские легенды». Редактором этой книги была Софья Полякова - еврейка. Приглашаю я Лихачева к себе, спрашиваю прямо: «Зачем вы таких людей к работе привлекаете?» Он спрашивает: «Каких?» Я: «Тех, которых не нужно». Он: «Евреев, что ли?» Я: «Да». Его это тоже почему-то обидело, хотя я был прав - евреи тогда стояли на антисоветских позициях, и мы должны были препятствовать их деятельности.
Источник: Кашин О.В. Хозяин Ленинграда // Русская жизнь (СПб.). 2007. No10
Вчера исполнилось 80 лет казни Маши Брускиной - чье имя было отнято в СССР и чье имя пытаются отнять и в современной Беларуси такие "люди", как глава республиканского Союза Журналистов Андрей Кривошеев.
Вечная память героине! И да будут прокляты не только ее убийцы, но и те, кто убивает память о ней!
https://stmegi.com/posts/93146/imya-vozvrashchennoe-pamyati-evreyka-v-minskom-podpole/
Вечная память героине! И да будут прокляты не только ее убийцы, но и те, кто убивает память о ней!
https://stmegi.com/posts/93146/imya-vozvrashchennoe-pamyati-evreyka-v-minskom-podpole/
STMEGI
Имя, возвращенное памяти: еврейка в минском подполье
В 1997 году Мемориальный музей Холокоста Нью-Йорка присудил Маше Брускиной Медаль сопротивления
Forwarded from Jewish Heroes/Еврейские герои (Anny Anny)
10 марта 1938 года. Допрос сиониста Рисина Соломона Борисовича, преподавателя физкультуры Еврейского техникума металлообрабатывающего промышленности, г. Днепропетровск.
В своей агитации вступать в сионистскую организацию, ссылался на еврейские авторитеты. «Он мне заявил, что Хаима Вейцмана хорошо знает, как химика, что это крупная научная величина и что авторитет Вейцмана склоняет его, Славина, вступить в эту организацию».
В своей агитации вступать в сионистскую организацию, ссылался на еврейские авторитеты. «Он мне заявил, что Хаима Вейцмана хорошо знает, как химика, что это крупная научная величина и что авторитет Вейцмана склоняет его, Славина, вступить в эту организацию».
Все логично. На идиш школа и синагога называются одним словом "а шул" 😀
https://xn--r1a.website/belaruskipioner/4816
https://xn--r1a.website/belaruskipioner/4816
Telegram
Беларускі піонэр
#звязда
Рэцэдыў рэлігійнага дурмана на месцах)
З газеты "Звезда" №211 1925 года.
Рэцэдыў рэлігійнага дурмана на месцах)
З газеты "Звезда" №211 1925 года.
О языке дипломатической переписки.
Очень любопытный обмен письмами между израильским МИДом и посольством в Москве о выборе языка дипломатической переписки с советскими коллегами.
2.1.1956 года, первый секретарь посольства Авраам Шлуш Восточноевропейскому департаменту МИД (ВЕД) в депеше о ноте, касающейся арабского бойкота, пишет следующее (параграф А):
Как человек знакомый с работой ВЕД, мне хорошо знакомо, сколько труда и времени отнимает перевод наших нот советскому МИД на русский язык. Вопрос в том, есть ли необходимость пользоваться языком, об использовании которого было решено (и я знаю кем именно), при отправлении оригинальной ноты на иврите и перевода ее на русский. Ведь сколько труда можно было бы сэкономить, если бы ноты писались сразу по-французски или по-английски. Не стоит ли это тема того, чтобы переосмыслить данное решение? (да простят меня ревнители Святого Языка).
5.2.1956 года, Арье Арох, заместитель директора ВЕД посольству в Москве по вопросу об арабском бойкоте (параграф А):
По поводу языка нот: никто не уверен, что не отвечать на ноты написанные по-русски не на русском языке, будет воспринято как проявление вежливости. Русский - один из международных языков признанных ООН. Мы бы могли пойти на такой шаг, если бы установили какой-либо основной язык для международной переписки. Но пока мы отвечаем французам по-французски, англичанам по-английски, совершенно ясно, что мы не можем игнорировать русский язык, тем более, что советы знают, что среди наших сотрудников многие отличном владеют этим языком.
5.3.1956 года, А.Шлуш – ВЕД:
Я поинтересовался у голландского посла, как обстоят дела у них. Его ответ был таковым: несмотря на то, что в работе ООН принято пять языков, голландское внешнеполитическое ведомство признает в своем переписке лишь два – французский и английский. Поскольку русские пишут свои ноты по-русски, не удосуживаясь присоединять перевод на голландский, МИД Голландии отвечает им на голландском без перевода. Их же посольство в Москве направляет ноты советам по-французски или по-английски.
5.3.1956 года. Дов Сатат (ВЕД) посольству в Москве в письме об ответе председателя Кнессета на решение ВС СССР об обмене парламентскими делегациями между двумя странами (последний абзац):
Ежели у вас возникнут затруднения с переводом этого обращения на русский язык, вы можете выполнить его на французском.
19.3.1956 года. Арье Эшель (директор ВЕД) посольству в Москве:
Вы что, предлагаете, чтобы мы писали им только на иврите? Я бы порекомендовал кроме вопроса престижа, задуматься и о практической стороне. Если мы будем отвечать за перевод на их язык, то больше шансов, что они пойму то, что мы хотим довести до их сведения без ошибок, чем, если бы им бы самим пришлось переводить. Ведь их переводчик будет переводить по духу письма, не вдаваясь в тонкости языка.
2.4.1956 года. А.Шлуш – ВЕД:
Наше предложение не возникло из-за вопроса о престиже, а основывалось на объективных сложностях существующей системы переписки. Мы не предлагали писать наши ноты на иврите, а по-английски либо на французском. Заместитель директора ВЕД выразил сомнение относительно того, будет ли подобный шаг воспринят как акт невежливости с нашей стороны, показав, таким образом, что не знает, как себя ведут другие страны. Проверив этот вопрос с голландцами, мы всего лишь хотели помочь. Окончательное решение остается за вами.
6.4.1956 года. Давид Виталь (ВЕД) – посольству в Москве:
Я бы хотел подчеркнуть один аспект: смена языка переписки, в то время как русские знают, что в ВЕД работает сотрудник, отлично владеющий русским языком (Дов Сатат присутствовал во время беседы посла Абрамова с министром), будет воспринят как явный недружественный жест. Тем более, что мы продолжаем использовать в международной переписке как минимум три других иностранных языка, считающихся (как и русский) официальными языками ООН.
На этом языковой вопрос был снят
Очень любопытный обмен письмами между израильским МИДом и посольством в Москве о выборе языка дипломатической переписки с советскими коллегами.
2.1.1956 года, первый секретарь посольства Авраам Шлуш Восточноевропейскому департаменту МИД (ВЕД) в депеше о ноте, касающейся арабского бойкота, пишет следующее (параграф А):
Как человек знакомый с работой ВЕД, мне хорошо знакомо, сколько труда и времени отнимает перевод наших нот советскому МИД на русский язык. Вопрос в том, есть ли необходимость пользоваться языком, об использовании которого было решено (и я знаю кем именно), при отправлении оригинальной ноты на иврите и перевода ее на русский. Ведь сколько труда можно было бы сэкономить, если бы ноты писались сразу по-французски или по-английски. Не стоит ли это тема того, чтобы переосмыслить данное решение? (да простят меня ревнители Святого Языка).
5.2.1956 года, Арье Арох, заместитель директора ВЕД посольству в Москве по вопросу об арабском бойкоте (параграф А):
По поводу языка нот: никто не уверен, что не отвечать на ноты написанные по-русски не на русском языке, будет воспринято как проявление вежливости. Русский - один из международных языков признанных ООН. Мы бы могли пойти на такой шаг, если бы установили какой-либо основной язык для международной переписки. Но пока мы отвечаем французам по-французски, англичанам по-английски, совершенно ясно, что мы не можем игнорировать русский язык, тем более, что советы знают, что среди наших сотрудников многие отличном владеют этим языком.
5.3.1956 года, А.Шлуш – ВЕД:
Я поинтересовался у голландского посла, как обстоят дела у них. Его ответ был таковым: несмотря на то, что в работе ООН принято пять языков, голландское внешнеполитическое ведомство признает в своем переписке лишь два – французский и английский. Поскольку русские пишут свои ноты по-русски, не удосуживаясь присоединять перевод на голландский, МИД Голландии отвечает им на голландском без перевода. Их же посольство в Москве направляет ноты советам по-французски или по-английски.
5.3.1956 года. Дов Сатат (ВЕД) посольству в Москве в письме об ответе председателя Кнессета на решение ВС СССР об обмене парламентскими делегациями между двумя странами (последний абзац):
Ежели у вас возникнут затруднения с переводом этого обращения на русский язык, вы можете выполнить его на французском.
19.3.1956 года. Арье Эшель (директор ВЕД) посольству в Москве:
Вы что, предлагаете, чтобы мы писали им только на иврите? Я бы порекомендовал кроме вопроса престижа, задуматься и о практической стороне. Если мы будем отвечать за перевод на их язык, то больше шансов, что они пойму то, что мы хотим довести до их сведения без ошибок, чем, если бы им бы самим пришлось переводить. Ведь их переводчик будет переводить по духу письма, не вдаваясь в тонкости языка.
2.4.1956 года. А.Шлуш – ВЕД:
Наше предложение не возникло из-за вопроса о престиже, а основывалось на объективных сложностях существующей системы переписки. Мы не предлагали писать наши ноты на иврите, а по-английски либо на французском. Заместитель директора ВЕД выразил сомнение относительно того, будет ли подобный шаг воспринят как акт невежливости с нашей стороны, показав, таким образом, что не знает, как себя ведут другие страны. Проверив этот вопрос с голландцами, мы всего лишь хотели помочь. Окончательное решение остается за вами.
6.4.1956 года. Давид Виталь (ВЕД) – посольству в Москве:
Я бы хотел подчеркнуть один аспект: смена языка переписки, в то время как русские знают, что в ВЕД работает сотрудник, отлично владеющий русским языком (Дов Сатат присутствовал во время беседы посла Абрамова с министром), будет воспринят как явный недружественный жест. Тем более, что мы продолжаем использовать в международной переписке как минимум три других иностранных языка, считающихся (как и русский) официальными языками ООН.
На этом языковой вопрос был снят
Сегодня, прес-служба ЦАХАЛа опубликовала видео совместного полета израильским и американских самолетов на Израилем. Но так было не всегда: 1 Августа 1958 года правительство СССР направило ноту правительству Израиля о полетах британских и американских самолетов в израильском воздушном пространстве.
Из отчета посла Израиля в СССР, генерала Йосефа Авидара. Беседа с Ворошиловым, 19.8.1955:
Прием в честь визита югославской парламентской делегации… Ворошилов, почему-то постоянно проявляющий ко мне особое отношение, отделился от группы советских руководителей и оттащил меня в сторону…
Он подчеркнул, что поскольку я солдат, то не практикую приемов дипломатического ухода от прямых ответов. Напомнил мне, что его жена [Екатерина (Гитля-Голда) Ворошилова-Горбман] еврейка и что у него много друзей-евреев. Указал на стоящего неподалеку Кагановича и заметил, что тот занимает "очень важное место" в советском руководстве. Заметил, что они хотели решить еврейский вопрос посредством Биробиджана, но признал, что этой теме выделалось незначительное внимание. Тем более, что климатические условия там суровые и евреи не хотели туда переезжать. Я видел, что ему стыдно об этом говорить и решил поменять тему. Ну тут к нам направились Зорин [заместитель министра иностранных дел] и генерал Серов [председатель КГБ]. Им обоим, видимо, слишком мешало наше с Ворошиловым уединение. Тем более, что за день до этого Зорин озвучил мне ноту, основывавшуюся скорее всего на материале Серова [18.8.1955 МИД СССР потребовал высылки трех израильских дипломатов за контакты с советскими евреями].
Серов напомнил Ворошилову, что пора идти, но тот не спешил. К нам подошла моя супруга [известная израильская детская писательница Йемима Черновиц-Авидар] и Ворошилов вновь наполнил бокалы. Начались тосты и Каганович поднял бокал за здоровье президента СССР (а не председателя Президиума ВС СССР). А Ворошилов добавил: "за здоровье президентов Югославии и Израиля!", повернулся ко мне и попросил, чтобы я напомнил ему его имя и продолжил "за здоровье президента Израиля Бен-Цви за здоровье всех добрых людей во всем мире!"
Прием в честь визита югославской парламентской делегации… Ворошилов, почему-то постоянно проявляющий ко мне особое отношение, отделился от группы советских руководителей и оттащил меня в сторону…
Он подчеркнул, что поскольку я солдат, то не практикую приемов дипломатического ухода от прямых ответов. Напомнил мне, что его жена [Екатерина (Гитля-Голда) Ворошилова-Горбман] еврейка и что у него много друзей-евреев. Указал на стоящего неподалеку Кагановича и заметил, что тот занимает "очень важное место" в советском руководстве. Заметил, что они хотели решить еврейский вопрос посредством Биробиджана, но признал, что этой теме выделалось незначительное внимание. Тем более, что климатические условия там суровые и евреи не хотели туда переезжать. Я видел, что ему стыдно об этом говорить и решил поменять тему. Ну тут к нам направились Зорин [заместитель министра иностранных дел] и генерал Серов [председатель КГБ]. Им обоим, видимо, слишком мешало наше с Ворошиловым уединение. Тем более, что за день до этого Зорин озвучил мне ноту, основывавшуюся скорее всего на материале Серова [18.8.1955 МИД СССР потребовал высылки трех израильских дипломатов за контакты с советскими евреями].
Серов напомнил Ворошилову, что пора идти, но тот не спешил. К нам подошла моя супруга [известная израильская детская писательница Йемима Черновиц-Авидар] и Ворошилов вновь наполнил бокалы. Начались тосты и Каганович поднял бокал за здоровье президента СССР (а не председателя Президиума ВС СССР). А Ворошилов добавил: "за здоровье президентов Югославии и Израиля!", повернулся ко мне и попросил, чтобы я напомнил ему его имя и продолжил "за здоровье президента Израиля Бен-Цви за здоровье всех добрых людей во всем мире!"
Forwarded from Jewish Heroes/Еврейские герои (Anny Anny)
#найдено_в_архиве #не_сработала_заказная_молитва #усатый_сдох
Вождя вождей в начале 1953 года пытались сберечь и спасти любыми способами – вплоть до заказной молитвы в синагоге. Обратите внимание, как сильно поменялся текст молебна после редактуры. В результате новый молебен был одобрен и председателем Еврейской религиозной общины г. Львова Махновецким, и органами, включая уполномоченного Совета по делам религиозных культов. Только не сработала эта заказная молитва. Усатый сдох! По иронии судьбы, смерть настигла Сталина 5 марта 1953 года, ровно в тот день, когда евреи праздновали Пурим. И, наверняка, в этот день многие верующие тихонько читали псалмы вовсе не во здравие тирана.
Вождя вождей в начале 1953 года пытались сберечь и спасти любыми способами – вплоть до заказной молитвы в синагоге. Обратите внимание, как сильно поменялся текст молебна после редактуры. В результате новый молебен был одобрен и председателем Еврейской религиозной общины г. Львова Махновецким, и органами, включая уполномоченного Совета по делам религиозных культов. Только не сработала эта заказная молитва. Усатый сдох! По иронии судьбы, смерть настигла Сталина 5 марта 1953 года, ровно в тот день, когда евреи праздновали Пурим. И, наверняка, в этот день многие верующие тихонько читали псалмы вовсе не во здравие тирана.
Известный снимок – первый заместитель председателя Совета Министров СССР Анастас Микоян катает на лодке супругу посла Израиля Йемиму Черновиц-Авидар и их дочерей. А вот как это происходило на самом деле. Из отчета посла Израиля в Москве Йосефа Авидара в МИД Израиля:
7.8.1955 состоялся необычный прием на даче председателя совмина СССР Николая Булганина для глав иностранных представительств, членов их семей и представителей советской общественности… Мы принимали в нем участие в полном семейном составе: Йемима, я, обе девочки и наш зять… Шестнадцатилетняя Дана удостоилась особого внимания со стороны Булганина. Девочки и Йемима болтали с супругой Молотова, которая лишь недавно оправилась от болезни. Она поинтересовалась на каком уровне владеют девочки идиш и обменялась на нем с ними несколькими фразами. И вдруг к нам приблизился Образцов, директор Театра Кукол и стал кричать "Лехаим! Лехаим!". А потом вспомнил, как они с Молотовой были на приеме в нашем посольстве, и спел ей колыбельную на идиш, которой научился от Михоэлса…
Микоян пригласил Йемиму и девочек в свою небольшую лодку и катал их по озеру. Он соревновался с Молотовым, который катал аргентинского посла и супругу посла Индонезии. Микоян очень гордился тем, что его пассажирки вернулись на берег абсолютно сухими, чего нельзя было сказать о спутниках Молотова… Все это не помешало советской прессе сообщить назавтра о том, что Микоян катал семью посла США и полностью проигнорировать семью посла Израиля.
https://xn--r1a.website/PiatyiPunkt/806
7.8.1955 состоялся необычный прием на даче председателя совмина СССР Николая Булганина для глав иностранных представительств, членов их семей и представителей советской общественности… Мы принимали в нем участие в полном семейном составе: Йемима, я, обе девочки и наш зять… Шестнадцатилетняя Дана удостоилась особого внимания со стороны Булганина. Девочки и Йемима болтали с супругой Молотова, которая лишь недавно оправилась от болезни. Она поинтересовалась на каком уровне владеют девочки идиш и обменялась на нем с ними несколькими фразами. И вдруг к нам приблизился Образцов, директор Театра Кукол и стал кричать "Лехаим! Лехаим!". А потом вспомнил, как они с Молотовой были на приеме в нашем посольстве, и спел ей колыбельную на идиш, которой научился от Михоэлса…
Микоян пригласил Йемиму и девочек в свою небольшую лодку и катал их по озеру. Он соревновался с Молотовым, который катал аргентинского посла и супругу посла Индонезии. Микоян очень гордился тем, что его пассажирки вернулись на берег абсолютно сухими, чего нельзя было сказать о спутниках Молотова… Все это не помешало советской прессе сообщить назавтра о том, что Микоян катал семью посла США и полностью проигнорировать семью посла Израиля.
https://xn--r1a.website/PiatyiPunkt/806
Telegram
Пятый пункт
Йемима Авидар-Черновиц и две ее дочери с первым заместителем председателя СМ СССР А.И.Микояном. 1955 год.
В новой программе «Бесогон» Никита Михалков сначала показывает старые (начиная от сталинских времен) советские антизападные карикатуры, в которых клеймился агрессивный и загнивающий Запад, американская военщина и пр.
Потом говорит, что мы над этим карикатурами подсмеивались, относились нигилистически, но вот прошло время, а они и сегодня правдивы. Ужас! То, что нам казалось тогда преувеличением, пропагандой, вот сегодня все так. Посмотрите что происходит в Сирии, Афганистане, гей-парады, ну и всё такое…
Потом, подтвердив верность советских карикатур на Запад, Михалков начинает возмущаться старыми западными карикатурами на Россию.
«Посмотрите сколько времени уже длится это глумливое, снисходительное, пренебрежительное, уничижительное отношение цивилизованного мира к нам» - говорит Михалков.
И в качестве примера такого отношение приводит американскую карикатуру 1903 года «Россия на "Суде мирового презрения"», опубликованную в еженедельном сатирическом журнале «Puck» (тогдашний вариант «Шарли Эбдо»).
И возмущается: «За что? За то, что мы живем? За то, что мы такие? За то, что мы другие? Что мы не хотим этого? Хотим этого? За то, что мы любим пельмени, а не гамбургеры?».
И приходит к выводу, что советские злобные карикатуры клеймили Америку всегда за правду, за дело. А вот карикатуры в США они просто критикуют и подвергают презрению беспричинно.
К сожалению, режиссер забыл историю империи, которую он всячески прославляет. Ведь достаточно посмотреть на дату – 1903 год.
Нет, Никита Сергеевич. Не за пельмени вас. Не за любовь к пельменям. И не за неприятие гамбургеров.
В 1903 году цивилизованный мир потрясли события, произошедшие в российской империи. КИШЕНВСКИЙ ПОГРОМ.
Не только американский юмористический журнал, но и серьезный российский классик Короленко характеризовал этот погром именно как «изумительный процесс быстрого, почти внезапного исчезновения всех культурных задержек, из-под которых неожиданно прорывается почти доисторическое зверство».
Давид Эйдельман
Полный текст:
https://www.facebook.com/david.aidelman/posts/10159624695763841
Потом говорит, что мы над этим карикатурами подсмеивались, относились нигилистически, но вот прошло время, а они и сегодня правдивы. Ужас! То, что нам казалось тогда преувеличением, пропагандой, вот сегодня все так. Посмотрите что происходит в Сирии, Афганистане, гей-парады, ну и всё такое…
Потом, подтвердив верность советских карикатур на Запад, Михалков начинает возмущаться старыми западными карикатурами на Россию.
«Посмотрите сколько времени уже длится это глумливое, снисходительное, пренебрежительное, уничижительное отношение цивилизованного мира к нам» - говорит Михалков.
И в качестве примера такого отношение приводит американскую карикатуру 1903 года «Россия на "Суде мирового презрения"», опубликованную в еженедельном сатирическом журнале «Puck» (тогдашний вариант «Шарли Эбдо»).
И возмущается: «За что? За то, что мы живем? За то, что мы такие? За то, что мы другие? Что мы не хотим этого? Хотим этого? За то, что мы любим пельмени, а не гамбургеры?».
И приходит к выводу, что советские злобные карикатуры клеймили Америку всегда за правду, за дело. А вот карикатуры в США они просто критикуют и подвергают презрению беспричинно.
К сожалению, режиссер забыл историю империи, которую он всячески прославляет. Ведь достаточно посмотреть на дату – 1903 год.
Нет, Никита Сергеевич. Не за пельмени вас. Не за любовь к пельменям. И не за неприятие гамбургеров.
В 1903 году цивилизованный мир потрясли события, произошедшие в российской империи. КИШЕНВСКИЙ ПОГРОМ.
Не только американский юмористический журнал, но и серьезный российский классик Короленко характеризовал этот погром именно как «изумительный процесс быстрого, почти внезапного исчезновения всех культурных задержек, из-под которых неожиданно прорывается почти доисторическое зверство».
Давид Эйдельман
Полный текст:
https://www.facebook.com/david.aidelman/posts/10159624695763841
👍1
Forwarded from KGB files на русском (на время войны - не про архивы)
Тайнопись "на еврейском языке" в письме: "Евреи, что вы себе думаете".