This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸Классное выражение на английском из «Mistresses»
🇺🇸TLC (tender loving care)
- Внимание и забота
🇺🇸- I feel so much better.
- Yeah? Thanks to a little TLC maybe?
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Правда? Может это потому, что ты получила немного внимания и заботы?
🇺🇸TLC (tender loving care)
- Внимание и забота
🇺🇸- I feel so much better.
- Yeah? Thanks to a little TLC maybe?
- Я чувствую себя гораздо лучше.
- Правда? Может это потому, что ты получила немного внимания и заботы?
👍4🆒1
Идиомы со словом LEG:
🔴 Pull someone’s leg — подшучивать над кем-то, разыгрывать
🟠 Break a leg — ни пуха ни пера (пожелание удачи, особенно актёрам)
🟡 Not have a leg to stand on — не иметь никаких доказательств или аргументов, нечем крыть
🟢 Shake a leg — поторопись, живее
🔵 Stretch your legs — размяться, пройтись после сидения
🟣 Give someone a leg up — подсобить кому-то, подтолкнуть (в карьере, по жизни)
🟤 Cost an arm and a leg — стоить целое состояние
⚫ On one’s last legs — еле держится (о человеке или технике), на последнем издыхании
⚪ Get your sea legs — привыкнуть к новой ситуации, адаптироваться (особенно к качке)
🔴 Pull the other leg (it’s got bells on) — ага, рассказывай! (ирония, когда не веришь в байку)
🟠 To leg it — дёру дать, быстро убежать
🟡 Have legs — быть жизнеспособным, перспективным (о проекте, идее)
🟢 To stand on your own two legs — стоять на своих ногах, быть независимым
🔵 To have a leg up on someone — иметь преимущество, быть на шаг впереди
🟣 To leg someone over — подставить, кинуть (британский сленг)
🟤 To do legwork — выполнять всю черновую или подготовительную работу
⚫ Sweep someone off their feet (legs) — вскружить голову, очаровать
⚪ To show a bit of leg — намекнуть, приоткрыть (буквально или в значении ‘дать надежду’, особенно в политике)
🔴 Flight leg (авиационный термин) — один перелёт между двумя пунктами
Пример: This itinerary includes three flight legs. В маршруте три перелёта.
🔴 Pull someone’s leg — подшучивать над кем-то, разыгрывать
🟠 Break a leg — ни пуха ни пера (пожелание удачи, особенно актёрам)
🟡 Not have a leg to stand on — не иметь никаких доказательств или аргументов, нечем крыть
🟢 Shake a leg — поторопись, живее
🔵 Stretch your legs — размяться, пройтись после сидения
🟣 Give someone a leg up — подсобить кому-то, подтолкнуть (в карьере, по жизни)
🟤 Cost an arm and a leg — стоить целое состояние
⚫ On one’s last legs — еле держится (о человеке или технике), на последнем издыхании
⚪ Get your sea legs — привыкнуть к новой ситуации, адаптироваться (особенно к качке)
🔴 Pull the other leg (it’s got bells on) — ага, рассказывай! (ирония, когда не веришь в байку)
🟠 To leg it — дёру дать, быстро убежать
🟡 Have legs — быть жизнеспособным, перспективным (о проекте, идее)
🟢 To stand on your own two legs — стоять на своих ногах, быть независимым
🔵 To have a leg up on someone — иметь преимущество, быть на шаг впереди
🟣 To leg someone over — подставить, кинуть (британский сленг)
🟤 To do legwork — выполнять всю черновую или подготовительную работу
⚫ Sweep someone off their feet (legs) — вскружить голову, очаровать
⚪ To show a bit of leg — намекнуть, приоткрыть (буквально или в значении ‘дать надежду’, особенно в политике)
🔴 Flight leg (авиационный термин) — один перелёт между двумя пунктами
Пример: This itinerary includes three flight legs. В маршруте три перелёта.
👍3
Выберите лишнюю по смыслу идиому:
Anonymous Quiz
57%
break even
20%
throw good money after bad
24%
throw money at something
Что значит TO SOUND FAR-FETCHED и как правильно использовать эту фразу?
✅ to sound far-fetched — это распространённое разговорное выражение, которое используют, когда что-то кажется маловероятным, надуманным, неубедительным, притянутым за уши. (или НАТЯНУТЬ СОВУ НА ГЛОБУС)
✅ far-fetched дословно — из области фантастики; натянутый; преувеличенный; притянутый за уши; малодостоверный
✅ Часто используется, чтобы вежливо усомниться в чьих-то словах, теориях, планах или предположениях: звучит странно, чересчур сложно или неправдоподобно.
ПРИМЕРЫ:
That theory sounds a bit far-fetched to me.
Эта теория звучит как-то притянуто за уши.
I know it sounds far-fetched, but I swear it happened!
Знаю, звучит дико, но клянусь — это было!
His excuse for being late sounded pretty far-fetched.
Его оправдание опоздания звучало довольно неправдоподобно.
It may sound far-fetched, but this tiny startup could actually change the world.
Звучит маловероятно, но эта крошечная компания и правда может изменить мир.
That explanation sounds a bit far-fetched. Ну, это ты уже сову на глобус натягиваешь.
СИНОНИМЫ:
🔸бизнес среда:
speculative
questionable assumption
lacks credibility
🔸сленг:
a reach – натяжка
sounds sus – (молодёжный сленг) звучит подозрительно
pulling it out of thin air – взято с потолка
✅ to sound far-fetched — это распространённое разговорное выражение, которое используют, когда что-то кажется маловероятным, надуманным, неубедительным, притянутым за уши. (или НАТЯНУТЬ СОВУ НА ГЛОБУС)
✅ far-fetched дословно — из области фантастики; натянутый; преувеличенный; притянутый за уши; малодостоверный
✅ Часто используется, чтобы вежливо усомниться в чьих-то словах, теориях, планах или предположениях: звучит странно, чересчур сложно или неправдоподобно.
ПРИМЕРЫ:
That theory sounds a bit far-fetched to me.
Эта теория звучит как-то притянуто за уши.
I know it sounds far-fetched, but I swear it happened!
Знаю, звучит дико, но клянусь — это было!
His excuse for being late sounded pretty far-fetched.
Его оправдание опоздания звучало довольно неправдоподобно.
It may sound far-fetched, but this tiny startup could actually change the world.
Звучит маловероятно, но эта крошечная компания и правда может изменить мир.
That explanation sounds a bit far-fetched. Ну, это ты уже сову на глобус натягиваешь.
СИНОНИМЫ:
🔸бизнес среда:
speculative
questionable assumption
lacks credibility
🔸сленг:
a reach – натяжка
sounds sus – (молодёжный сленг) звучит подозрительно
pulling it out of thin air – взято с потолка
👍3🆒1
Как сказать по-английски ВСЁ РУКИ НЕ ДОХОДИЛИ?
🔹 I never got around to it
🔹It’s been on my list (on my radar), but things got busy
🔹 I never got around to it
🔹It’s been on my list (on my radar), but things got busy
👍1
She always [ … ] her best to help her friends. — Она всегда старается изо всех сил помочь друзьям.
Anonymous Quiz
73%
does
27%
makes
Что такое HELTER-SKELTER и как правильно использовать эту фразу?
Значение: хаотично, сумбурно, беспорядочно, часто с оттенком паники, неорганизованности или внезапности.
Изучим примеры:
🟨She ran helter-skelter down the street. Она помчалась в панике по улице.
🟨A helter-skelter situation. Хаотичная ситуация.
🟨They slid down the helter-skelter at the funfair. Они катались с горки на ярмарке. (UK)
🟨Everything was helter-skelter after the announcement. Всё пошло наперекосяк после объявления.
🟨My thoughts were all helter-skelter this morning. У меня в голове с утра была каша.
🟨We took the kids on the helter-skelter at the park. Мы покатали детей на закрученной горке (в виде башни с лестницей) (UK)
🟨helter-skelter morning - сумбурное утро
🟨helter-skelter world - мир, полный хаоса
⚠Часто используется в литературе, журналистике, художественном описании событий.
📌 Исторические и культурные отсылки
🟨Битлз выпустили песню “Helter Skelter” (1968), где слово использовалось как символ хаоса и рок-н-ролльного безумия.
🟨В США фраза приобрела зловещую славу после того, как Чарльз Мэнсон использовал её как название своей «пророческой» теории хаоса — поэтому в американском контексте оно может иметь тёмный оттенок, особенно у старшего поколения.
📍 Наиболее уместна в Великобритании — используется как нейтральное слово для описания суматохи.
📍 Чаще встречается в письменной речи, в новостях, литературе, художественных описаниях.
📍 Используют в основном взрослые и старшее поколение, редко — молодёжь.
📍 В разговорной речи звучит немного архаично или театрально, но понятно.
🔁 Синонимы:
Chaotic
Disorganized
Frantic
Haphazard
Messy
Значение: хаотично, сумбурно, беспорядочно, часто с оттенком паники, неорганизованности или внезапности.
Изучим примеры:
🟨She ran helter-skelter down the street. Она помчалась в панике по улице.
🟨A helter-skelter situation. Хаотичная ситуация.
🟨They slid down the helter-skelter at the funfair. Они катались с горки на ярмарке. (UK)
🟨Everything was helter-skelter after the announcement. Всё пошло наперекосяк после объявления.
🟨My thoughts were all helter-skelter this morning. У меня в голове с утра была каша.
🟨We took the kids on the helter-skelter at the park. Мы покатали детей на закрученной горке (в виде башни с лестницей) (UK)
🟨helter-skelter morning - сумбурное утро
🟨helter-skelter world - мир, полный хаоса
⚠Часто используется в литературе, журналистике, художественном описании событий.
📌 Исторические и культурные отсылки
🟨Битлз выпустили песню “Helter Skelter” (1968), где слово использовалось как символ хаоса и рок-н-ролльного безумия.
🟨В США фраза приобрела зловещую славу после того, как Чарльз Мэнсон использовал её как название своей «пророческой» теории хаоса — поэтому в американском контексте оно может иметь тёмный оттенок, особенно у старшего поколения.
📍 Наиболее уместна в Великобритании — используется как нейтральное слово для описания суматохи.
📍 Чаще встречается в письменной речи, в новостях, литературе, художественных описаниях.
📍 Используют в основном взрослые и старшее поколение, редко — молодёжь.
📍 В разговорной речи звучит немного архаично или театрально, но понятно.
🔁 Синонимы:
Chaotic
Disorganized
Frantic
Haphazard
Messy
🆒3❤2
Умное словечко: PETRICHOR [ˈpe.trɪ.kɔːr] / [ˈpɛ.trɪ.kɔːr]
✅ ПЕРЕВОД: петрикор — запах земли после дождя.
✅ Красивое и редкое слово, популярное среди поэтов, писателей и любителей природы. Почти не используется в повседневной речи, но часто встречается в эссе, описаниях природы, прозе.
💬 Some people love the beach. Others, like me, wait all summer for that first autumn rain — the cool air, the grey sky, the petrichor rising from the pavement.
💬 Кто-то любит пляжи. А я — один из тех, кто ждёт всё лето первую осеннюю грозу: прохладу, серое небо и петрикор, поднимающийся от тротуаров.
✅ to smell of petrichor — пахнуть дождём, влажной землёй
✅ petrichor in the air — запах дождя в воздухе
✅ a hint of petrichor — нотка сырости после дождя
✅ the comforting scent of petrichor — умиротворяющий запах земли после дождя
✅ petrichor lovers — люди, которые обожают запах после дождя
🔹 I opened the window and the petrichor hit me like a wave.
Я распахнула окно — и волна петрикора накрыла меня с головой.
🔹 There was a distinct petrichor in the air — the storm had passed.
В воздухе витал отчётливый запах петрикора — буря уже ушла.
🔹 Writers are addicted to coffee and petrichor.
Писатели зависимы от кофе и запаха после дождя.
🔹 He said he loved the mountains, silence, and petrichor.
Он сказал, что любит горы, тишину и запах земли после дождя.
🔹 The scent of petrichor always takes me back to childhood.
Запах петрикора всегда переносит меня в детство.
✅ ПЕРЕВОД: петрикор — запах земли после дождя.
✅ Красивое и редкое слово, популярное среди поэтов, писателей и любителей природы. Почти не используется в повседневной речи, но часто встречается в эссе, описаниях природы, прозе.
💬 Some people love the beach. Others, like me, wait all summer for that first autumn rain — the cool air, the grey sky, the petrichor rising from the pavement.
💬 Кто-то любит пляжи. А я — один из тех, кто ждёт всё лето первую осеннюю грозу: прохладу, серое небо и петрикор, поднимающийся от тротуаров.
✅ to smell of petrichor — пахнуть дождём, влажной землёй
✅ petrichor in the air — запах дождя в воздухе
✅ a hint of petrichor — нотка сырости после дождя
✅ the comforting scent of petrichor — умиротворяющий запах земли после дождя
✅ petrichor lovers — люди, которые обожают запах после дождя
🔹 I opened the window and the petrichor hit me like a wave.
Я распахнула окно — и волна петрикора накрыла меня с головой.
🔹 There was a distinct petrichor in the air — the storm had passed.
В воздухе витал отчётливый запах петрикора — буря уже ушла.
🔹 Writers are addicted to coffee and petrichor.
Писатели зависимы от кофе и запаха после дождя.
🔹 He said he loved the mountains, silence, and petrichor.
Он сказал, что любит горы, тишину и запах земли после дождя.
🔹 The scent of petrichor always takes me back to childhood.
Запах петрикора всегда переносит меня в детство.
👍3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸Полезное выражение на английском
🇺🇸Scoot over
- Подвинуться
🇺🇸- Mary, scoot over. Come on, honey.
- Мэри, подвинься. Давай, милый.
🇺🇸Scoot over
- Подвинуться
🇺🇸- Mary, scoot over. Come on, honey.
- Мэри, подвинься. Давай, милый.
❤2
Что значит и как правильно использовать фразу BISH BASH BOSH?
✅— это британское разговорное выражение, которое часто используется в неформальной речи, особенно в Англии. Эта фраза не имеет буквального значения.
Варианты перевода: в два счета, раз-два и готово, в мгновение ока
«Bish!» — сделал шаг или удар,
«Bash!» — что-то прикрепил или закрутил,
«Bosh!» — закончил, финальный аккорд.
Её часто используют для описания процесса, который прошёл без усилий или который ты выполняешь быстро и ловко.
ПРИМЕРЫ:
Just screw this in, tighten that bolt, and bish bash bosh — you're done!
Просто вкрутил это, затянул болт — и вуаля, готово!
I fixed the sink — bish bash bosh, no problem!
Починил раковину — как нефиг делать!
You pour in the sauce, add the pasta, bish bash bosh — a perfect dinner.
Залил соус, добавил пасту — и всё, шикарный ужин готов.
– How did the presentation go?
– Bish bash bosh, nailed it.
– Как прошла презентация?
– Как по маслу.
– What's your plan for the day?
– Gym, emails, shopping — bish bash bosh.
– Зал, почта, магазин — быстро всё разрулю.
🔤Кто обычно использует эту фразу: Используется в основном мужчинами, особенно в рабочем классе, мастерами, водителями, сантехниками и т.д. — но может быть и просто частью лёгкой иронии.
🔤Сейчас иногда используется иронично или нарочито пафосно, чтобы показать уверенность или облегчение.
✅— это британское разговорное выражение, которое часто используется в неформальной речи, особенно в Англии. Эта фраза не имеет буквального значения.
Варианты перевода: в два счета, раз-два и готово, в мгновение ока
«Bish!» — сделал шаг или удар,
«Bash!» — что-то прикрепил или закрутил,
«Bosh!» — закончил, финальный аккорд.
Её часто используют для описания процесса, который прошёл без усилий или который ты выполняешь быстро и ловко.
ПРИМЕРЫ:
Just screw this in, tighten that bolt, and bish bash bosh — you're done!
Просто вкрутил это, затянул болт — и вуаля, готово!
I fixed the sink — bish bash bosh, no problem!
Починил раковину — как нефиг делать!
You pour in the sauce, add the pasta, bish bash bosh — a perfect dinner.
Залил соус, добавил пасту — и всё, шикарный ужин готов.
– How did the presentation go?
– Bish bash bosh, nailed it.
– Как прошла презентация?
– Как по маслу.
– What's your plan for the day?
– Gym, emails, shopping — bish bash bosh.
– Зал, почта, магазин — быстро всё разрулю.
🔤Кто обычно использует эту фразу: Используется в основном мужчинами, особенно в рабочем классе, мастерами, водителями, сантехниками и т.д. — но может быть и просто частью лёгкой иронии.
🔤Сейчас иногда используется иронично или нарочито пафосно, чтобы показать уверенность или облегчение.
👍2
I think you [ … ] a mistake in this report. — Думаю, ты сделал ошибку в этом отчете.
Anonymous Quiz
18%
did
82%
made
Как сказать по-английски: Я МАЯКНУ ТЕБЕ ПО ТЕЛЕФОНУ?
🔹 Примеры:
I’ll give you a missed call when I’m outside.
Маякну тебе, когда буду снаружи.
Just drop me a "signal" call when you’re done.
Просто маякни, когда закончишь.
She gave me a ring and hung up — I knew it was time to go.
Она маякнула — и я понял, что пора идти.
Flash me when you’re ready. (очень коротко, популярно в Британии, Индии, Африке)
Маякни, когда будешь готов.
☝
В Америке фраза missed call используется реже в этом значении — могут не сразу понять, что это был намеренный знак.
Культура подразумевает прямую коммуникацию: если хочешь что-то сказать — звони или пиши.
В британском, африканском и особенно индийском английском "give a missed call" или "flash someone" или to beep someone (Africa)— это привычный способ “маякнуть”, и его отлично понимают.
📍В Индии даже существуют социальные протоколы "маяков":
Один гудок = «Я пришёл»
Два гудка = «Я уже жду»
Три гудка = «Ты где?» 😄
🔹 Примеры:
I’ll give you a missed call when I’m outside.
Маякну тебе, когда буду снаружи.
Just drop me a "signal" call when you’re done.
Просто маякни, когда закончишь.
She gave me a ring and hung up — I knew it was time to go.
Она маякнула — и я понял, что пора идти.
Flash me when you’re ready. (очень коротко, популярно в Британии, Индии, Африке)
Маякни, когда будешь готов.
☝
В Америке фраза missed call используется реже в этом значении — могут не сразу понять, что это был намеренный знак.
Культура подразумевает прямую коммуникацию: если хочешь что-то сказать — звони или пиши.
В британском, африканском и особенно индийском английском "give a missed call" или "flash someone" или to beep someone (Africa)— это привычный способ “маякнуть”, и его отлично понимают.
📍В Индии даже существуют социальные протоколы "маяков":
Один гудок = «Я пришёл»
Два гудка = «Я уже жду»
Три гудка = «Ты где?» 😄
👍2
Аналоги BISH BASH BOSH на американском английском:
🔴 Boom, done! — Бам, готово! (Используется после быстрого выполнения задачи.)
🟠 Easy peasy (lemon squeezy) — Проще простого!
🟣 Wham, bam, thank you ma’am! — Грубоватая фраза
Если британец скажет: Screw this in, plug that in — bish bash bosh, done!
То американец скажет:
Screw this in, plug that in — boom, done!
или
…and just like that, it’s finished.
🔴 Boom, done! — Бам, готово! (Используется после быстрого выполнения задачи.)
🟠 Easy peasy (lemon squeezy) — Проще простого!
🟣 Wham, bam, thank you ma’am! — Грубоватая фраза
Если британец скажет: Screw this in, plug that in — bish bash bosh, done!
То американец скажет:
Screw this in, plug that in — boom, done!
или
…and just like that, it’s finished.
🆒3👍1
Stop [ … ] excuses and start working! — Хватит придумывать отговорки и начинай работать!
Anonymous Quiz
32%
doing
68%
making
Разница между предлогами ON TO и ONTO:
He moved on to the next topic – Он перешёл к следующей теме.
He moved onto the platform – Он зашёл на платформу.
She jumped on to the next idea – Она перешла к следующей идее.
She jumped onto the bed – Она запрыгнула на кровать.
They stepped on to the next point in the plan – Они перешли к следующему пункту плана.
They stepped onto the stage – Они вышли на сцену.
I clicked on to the next page – Я перешёл на следующую страницу (в документе, браузере).
I clicked onto the icon by mistake – Я по ошибке нажал на иконку (буквально попал курсором на неё).
She rolled on to the next question – Она перешла к следующему вопросу (в разговоре, тесте).
She rolled onto her side – Она перевернулась на бок.
We’re moving on to the next chapter – Мы переходим к следующей главе (в книге, проекте).
We’re moving onto the main road – Мы выезжаем на главную дорогу.
💡ONTO - движение на поверхность (Если можно задать вопрос «Куда именно?», и это реальный объект → onto.)
💡ON TO - переход к следующему этапу / действию (Если смысл — «Что дальше?», «К чему переходим?» → on to.)
📌 Проверка:
Если можно убрать "on" и смысл останется — перед тобой on to.
She moved on to a new chapter →
She moved to a new chapter ✔ (значение сохраняется → значит, on to)
He moved on to the next topic – Он перешёл к следующей теме.
He moved onto the platform – Он зашёл на платформу.
She jumped on to the next idea – Она перешла к следующей идее.
She jumped onto the bed – Она запрыгнула на кровать.
They stepped on to the next point in the plan – Они перешли к следующему пункту плана.
They stepped onto the stage – Они вышли на сцену.
I clicked on to the next page – Я перешёл на следующую страницу (в документе, браузере).
I clicked onto the icon by mistake – Я по ошибке нажал на иконку (буквально попал курсором на неё).
She rolled on to the next question – Она перешла к следующему вопросу (в разговоре, тесте).
She rolled onto her side – Она перевернулась на бок.
We’re moving on to the next chapter – Мы переходим к следующей главе (в книге, проекте).
We’re moving onto the main road – Мы выезжаем на главную дорогу.
💡ONTO - движение на поверхность (Если можно задать вопрос «Куда именно?», и это реальный объект → onto.)
💡ON TO - переход к следующему этапу / действию (Если смысл — «Что дальше?», «К чему переходим?» → on to.)
📌 Проверка:
Если можно убрать "on" и смысл останется — перед тобой on to.
She moved on to a new chapter →
She moved to a new chapter ✔ (значение сохраняется → значит, on to)
❤1👍1
Что такое WILLY-NILLY и как правильно использовать эту фразу?
Значение:
🔸 по неволе, волей-неволей, хочешь ты того или нет, выбора не было
🔸 хаотично, без плана, наобум (второе значение, реже)
Изучим примеры:
🟨 They were dragged, willy-nilly, into the argument. Их втянули в спор по неволе.
🟨 Willy-nilly, we ended up joining the meeting. Так или иначе, нам пришлось участвовать во встрече.
🟨 The data was just thrown together willy-nilly. Данные были собраны как попало, без системы.
🟨 Willy-nilly expansion of the city caused major traffic problems. Бесплановое расширение города привело к серьёзным проблемам с трафиком.
🟨 He willy-nilly agreed to everything she asked. Он волей-неволей соглашался на всё, что она просила.
⚠ Где и как используется
📍 Часто встречается в британском английском, но также используется и в США.
📍 Звучит старомодно, немного иронично — напоминает литературную речь или нарочито стильное выражение.
📍 В современной повседневной речи встречается редко, но выглядит ярко в тексте, интервью, эссе, публицистике.
📍 Может использоваться и всерьёз, и с юмором.
📌 Исторические детали:
🟨 Происходит от староанглийского выражения “will he, nill he” — «хочет он того или нет».
🟨 Впервые зафиксировано ещё в XVI веке.
🟨 Изначально обозначало отсутствие выбора.
🔁 Синонимы:
reluctantly (неохотно, против воли)
whether you like it or not
randomly
haphazardly
without planning
Примеры синонимов в контексте
They were involved, willy-nilly. = They were involved whether they liked it or not.
Everything was done willy-nilly. = Everything was done haphazardly.
Значение:
🔸 по неволе, волей-неволей, хочешь ты того или нет, выбора не было
🔸 хаотично, без плана, наобум (второе значение, реже)
Изучим примеры:
🟨 They were dragged, willy-nilly, into the argument. Их втянули в спор по неволе.
🟨 Willy-nilly, we ended up joining the meeting. Так или иначе, нам пришлось участвовать во встрече.
🟨 The data was just thrown together willy-nilly. Данные были собраны как попало, без системы.
🟨 Willy-nilly expansion of the city caused major traffic problems. Бесплановое расширение города привело к серьёзным проблемам с трафиком.
🟨 He willy-nilly agreed to everything she asked. Он волей-неволей соглашался на всё, что она просила.
⚠ Где и как используется
📍 Часто встречается в британском английском, но также используется и в США.
📍 Звучит старомодно, немного иронично — напоминает литературную речь или нарочито стильное выражение.
📍 В современной повседневной речи встречается редко, но выглядит ярко в тексте, интервью, эссе, публицистике.
📍 Может использоваться и всерьёз, и с юмором.
📌 Исторические детали:
🟨 Происходит от староанглийского выражения “will he, nill he” — «хочет он того или нет».
🟨 Впервые зафиксировано ещё в XVI веке.
🟨 Изначально обозначало отсутствие выбора.
🔁 Синонимы:
reluctantly (неохотно, против воли)
whether you like it or not
randomly
haphazardly
without planning
Примеры синонимов в контексте
They were involved, willy-nilly. = They were involved whether they liked it or not.
Everything was done willy-nilly. = Everything was done haphazardly.
❤5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸Разберём отрывок из «Desperate Housewives»
🇺🇸Challenges - трудности
Penchant for - склонность к
Ebb and flow - взлёты и падения
🇺🇸Challenges - трудности
Penchant for - склонность к
Ebb and flow - взлёты и падения
👍2
OLD MONEY English
— это стиль речи, ассоциируемый с представителями старого, аристократического или привилегированного класса в англоязычных странах, особенно в Великобритании и США. Это не про богатство как таковое, а про манеру говорить, передающую:
сдержанность
уверенность
утончённость и нарочитая простота
презрение к пафосу и чрезмерным эмоциям
Говорят не громко, но уверенно.
Часто используют иронию, лёгкую насмешку или understatement (приуменьшение значимости).
Избегают слов вроде amazing, super, awesome — слишком восторженные.
Используют устаревшие, но элегантные выражения, создающие ощущение традиций.
➡Rather decent, actually. - Довольно неплохо, на самом деле.
➡It’s not quite my cup of tea - Это не совсем по мне
➡He’s terribly good at what he does - Он ужасно хорош в своём деле.
➡She’s frightfully clever. Она чертовски умна
➡It’s best not to make a fuss. Лучше не устраивать шумиху.
➡One does one’s best. Делается всё возможное.
➡We summer in the Hamptons. Мы проводим лето в Хэмптонсе.
➡Not entirely without charm. Не совсем лишено очарования.
➡I dare say, you’re quite right. Осмелюсь сказать, вы совершенно правы.
➡It’s all a bit much, isn’t it? Всё это немного через чур, не так ли?
➡He’s comfortable, I suppose. (That guy is super rich)
➡We had a small gathering. (We partied all night)
— это стиль речи, ассоциируемый с представителями старого, аристократического или привилегированного класса в англоязычных странах, особенно в Великобритании и США. Это не про богатство как таковое, а про манеру говорить, передающую:
сдержанность
уверенность
утончённость и нарочитая простота
презрение к пафосу и чрезмерным эмоциям
Говорят не громко, но уверенно.
Часто используют иронию, лёгкую насмешку или understatement (приуменьшение значимости).
Избегают слов вроде amazing, super, awesome — слишком восторженные.
Используют устаревшие, но элегантные выражения, создающие ощущение традиций.
➡Rather decent, actually. - Довольно неплохо, на самом деле.
➡It’s not quite my cup of tea - Это не совсем по мне
➡He’s terribly good at what he does - Он ужасно хорош в своём деле.
➡She’s frightfully clever. Она чертовски умна
➡It’s best not to make a fuss. Лучше не устраивать шумиху.
➡One does one’s best. Делается всё возможное.
➡We summer in the Hamptons. Мы проводим лето в Хэмптонсе.
➡Not entirely without charm. Не совсем лишено очарования.
➡I dare say, you’re quite right. Осмелюсь сказать, вы совершенно правы.
➡It’s all a bit much, isn’t it? Всё это немного через чур, не так ли?
➡He’s comfortable, I suppose. (That guy is super rich)
➡We had a small gathering. (We partied all night)
👍2
At Thanksgiving, the traditional main dish is a roasted [ … ]. — На День Благодарения традиционным главным блюдом является запеченная индейка.
Anonymous Quiz
7%
chicken
93%
turkey
🎭 Как начать шутить на английском так же, как на русском
1. Сначала — не «шути», а наблюдай
Шутка = наблюдение + неожиданность.
💡 Учись замечать нелепости, несостыковки, абсурд в обычных вещах. Это — топливо для юмора.
2. Думай, как перевести настроение, а не слова
Русская шутка:
👉 "У меня стабильность — стабильно всё хреново."
Английский вариант:
👉 "I’m consistent — consistently falling apart."
🎯 Не копируй, а адаптируй — ищи эквиваленты, не переводы.
3. Запомни 3 рабочих формата:
✅ Unexpected twist
I started the week with big plans. Now I’m just proud I took a shower.
✅ Self-deprecating joke (самоирония)
I’m not lazy. I’m just on energy-saving mode.
✅ Fake seriousness (притворная серьёзность)
According to my calculations, I’m 98% tired and 2% hungry.
4. Используй шаблоны, как стержень шутки:
As if my life wasn’t chaotic enough…
Not to brag, but I cried only twice today.
I’m not saying it’s bad, but…
The audacity of this Monday.
5. Смотри, слушай, воруй (но как художник)
Следи за шутками в:
TikTok captions
Twitter/X
Reddit (r/funny, r/WhitePeopleTwitter)
Стендапах (Nate Bargatze, Taylor Tomlinson, Ricky Gervais)
1. Сначала — не «шути», а наблюдай
Шутка = наблюдение + неожиданность.
💡 Учись замечать нелепости, несостыковки, абсурд в обычных вещах. Это — топливо для юмора.
2. Думай, как перевести настроение, а не слова
Русская шутка:
👉 "У меня стабильность — стабильно всё хреново."
Английский вариант:
👉 "I’m consistent — consistently falling apart."
🎯 Не копируй, а адаптируй — ищи эквиваленты, не переводы.
3. Запомни 3 рабочих формата:
✅ Unexpected twist
I started the week with big plans. Now I’m just proud I took a shower.
✅ Self-deprecating joke (самоирония)
I’m not lazy. I’m just on energy-saving mode.
✅ Fake seriousness (притворная серьёзность)
According to my calculations, I’m 98% tired and 2% hungry.
4. Используй шаблоны, как стержень шутки:
As if my life wasn’t chaotic enough…
Not to brag, but I cried only twice today.
I’m not saying it’s bad, but…
The audacity of this Monday.
5. Смотри, слушай, воруй (но как художник)
Следи за шутками в:
TikTok captions
Twitter/X
Reddit (r/funny, r/WhitePeopleTwitter)
Стендапах (Nate Bargatze, Taylor Tomlinson, Ricky Gervais)
❤3💯2