Stop [ … ] excuses and start working! — Хватит придумывать отговорки и начинай работать!
Anonymous Quiz
33%
doing
67%
making
Разница между предлогами ON TO и ONTO:
He moved on to the next topic – Он перешёл к следующей теме.
He moved onto the platform – Он зашёл на платформу.
She jumped on to the next idea – Она перешла к следующей идее.
She jumped onto the bed – Она запрыгнула на кровать.
They stepped on to the next point in the plan – Они перешли к следующему пункту плана.
They stepped onto the stage – Они вышли на сцену.
I clicked on to the next page – Я перешёл на следующую страницу (в документе, браузере).
I clicked onto the icon by mistake – Я по ошибке нажал на иконку (буквально попал курсором на неё).
She rolled on to the next question – Она перешла к следующему вопросу (в разговоре, тесте).
She rolled onto her side – Она перевернулась на бок.
We’re moving on to the next chapter – Мы переходим к следующей главе (в книге, проекте).
We’re moving onto the main road – Мы выезжаем на главную дорогу.
💡ONTO - движение на поверхность (Если можно задать вопрос «Куда именно?», и это реальный объект → onto.)
💡ON TO - переход к следующему этапу / действию (Если смысл — «Что дальше?», «К чему переходим?» → on to.)
📌 Проверка:
Если можно убрать "on" и смысл останется — перед тобой on to.
She moved on to a new chapter →
She moved to a new chapter ✔ (значение сохраняется → значит, on to)
He moved on to the next topic – Он перешёл к следующей теме.
He moved onto the platform – Он зашёл на платформу.
She jumped on to the next idea – Она перешла к следующей идее.
She jumped onto the bed – Она запрыгнула на кровать.
They stepped on to the next point in the plan – Они перешли к следующему пункту плана.
They stepped onto the stage – Они вышли на сцену.
I clicked on to the next page – Я перешёл на следующую страницу (в документе, браузере).
I clicked onto the icon by mistake – Я по ошибке нажал на иконку (буквально попал курсором на неё).
She rolled on to the next question – Она перешла к следующему вопросу (в разговоре, тесте).
She rolled onto her side – Она перевернулась на бок.
We’re moving on to the next chapter – Мы переходим к следующей главе (в книге, проекте).
We’re moving onto the main road – Мы выезжаем на главную дорогу.
💡ONTO - движение на поверхность (Если можно задать вопрос «Куда именно?», и это реальный объект → onto.)
💡ON TO - переход к следующему этапу / действию (Если смысл — «Что дальше?», «К чему переходим?» → on to.)
📌 Проверка:
Если можно убрать "on" и смысл останется — перед тобой on to.
She moved on to a new chapter →
She moved to a new chapter ✔ (значение сохраняется → значит, on to)
❤1👍1
Что такое WILLY-NILLY и как правильно использовать эту фразу?
Значение:
🔸 по неволе, волей-неволей, хочешь ты того или нет, выбора не было
🔸 хаотично, без плана, наобум (второе значение, реже)
Изучим примеры:
🟨 They were dragged, willy-nilly, into the argument. Их втянули в спор по неволе.
🟨 Willy-nilly, we ended up joining the meeting. Так или иначе, нам пришлось участвовать во встрече.
🟨 The data was just thrown together willy-nilly. Данные были собраны как попало, без системы.
🟨 Willy-nilly expansion of the city caused major traffic problems. Бесплановое расширение города привело к серьёзным проблемам с трафиком.
🟨 He willy-nilly agreed to everything she asked. Он волей-неволей соглашался на всё, что она просила.
⚠ Где и как используется
📍 Часто встречается в британском английском, но также используется и в США.
📍 Звучит старомодно, немного иронично — напоминает литературную речь или нарочито стильное выражение.
📍 В современной повседневной речи встречается редко, но выглядит ярко в тексте, интервью, эссе, публицистике.
📍 Может использоваться и всерьёз, и с юмором.
📌 Исторические детали:
🟨 Происходит от староанглийского выражения “will he, nill he” — «хочет он того или нет».
🟨 Впервые зафиксировано ещё в XVI веке.
🟨 Изначально обозначало отсутствие выбора.
🔁 Синонимы:
reluctantly (неохотно, против воли)
whether you like it or not
randomly
haphazardly
without planning
Примеры синонимов в контексте
They were involved, willy-nilly. = They were involved whether they liked it or not.
Everything was done willy-nilly. = Everything was done haphazardly.
Значение:
🔸 по неволе, волей-неволей, хочешь ты того или нет, выбора не было
🔸 хаотично, без плана, наобум (второе значение, реже)
Изучим примеры:
🟨 They were dragged, willy-nilly, into the argument. Их втянули в спор по неволе.
🟨 Willy-nilly, we ended up joining the meeting. Так или иначе, нам пришлось участвовать во встрече.
🟨 The data was just thrown together willy-nilly. Данные были собраны как попало, без системы.
🟨 Willy-nilly expansion of the city caused major traffic problems. Бесплановое расширение города привело к серьёзным проблемам с трафиком.
🟨 He willy-nilly agreed to everything she asked. Он волей-неволей соглашался на всё, что она просила.
⚠ Где и как используется
📍 Часто встречается в британском английском, но также используется и в США.
📍 Звучит старомодно, немного иронично — напоминает литературную речь или нарочито стильное выражение.
📍 В современной повседневной речи встречается редко, но выглядит ярко в тексте, интервью, эссе, публицистике.
📍 Может использоваться и всерьёз, и с юмором.
📌 Исторические детали:
🟨 Происходит от староанглийского выражения “will he, nill he” — «хочет он того или нет».
🟨 Впервые зафиксировано ещё в XVI веке.
🟨 Изначально обозначало отсутствие выбора.
🔁 Синонимы:
reluctantly (неохотно, против воли)
whether you like it or not
randomly
haphazardly
without planning
Примеры синонимов в контексте
They were involved, willy-nilly. = They were involved whether they liked it or not.
Everything was done willy-nilly. = Everything was done haphazardly.
❤5
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸Разберём отрывок из «Desperate Housewives»
🇺🇸Challenges - трудности
Penchant for - склонность к
Ebb and flow - взлёты и падения
🇺🇸Challenges - трудности
Penchant for - склонность к
Ebb and flow - взлёты и падения
👍2
OLD MONEY English
— это стиль речи, ассоциируемый с представителями старого, аристократического или привилегированного класса в англоязычных странах, особенно в Великобритании и США. Это не про богатство как таковое, а про манеру говорить, передающую:
сдержанность
уверенность
утончённость и нарочитая простота
презрение к пафосу и чрезмерным эмоциям
Говорят не громко, но уверенно.
Часто используют иронию, лёгкую насмешку или understatement (приуменьшение значимости).
Избегают слов вроде amazing, super, awesome — слишком восторженные.
Используют устаревшие, но элегантные выражения, создающие ощущение традиций.
➡Rather decent, actually. - Довольно неплохо, на самом деле.
➡It’s not quite my cup of tea - Это не совсем по мне
➡He’s terribly good at what he does - Он ужасно хорош в своём деле.
➡She’s frightfully clever. Она чертовски умна
➡It’s best not to make a fuss. Лучше не устраивать шумиху.
➡One does one’s best. Делается всё возможное.
➡We summer in the Hamptons. Мы проводим лето в Хэмптонсе.
➡Not entirely without charm. Не совсем лишено очарования.
➡I dare say, you’re quite right. Осмелюсь сказать, вы совершенно правы.
➡It’s all a bit much, isn’t it? Всё это немного через чур, не так ли?
➡He’s comfortable, I suppose. (That guy is super rich)
➡We had a small gathering. (We partied all night)
— это стиль речи, ассоциируемый с представителями старого, аристократического или привилегированного класса в англоязычных странах, особенно в Великобритании и США. Это не про богатство как таковое, а про манеру говорить, передающую:
сдержанность
уверенность
утончённость и нарочитая простота
презрение к пафосу и чрезмерным эмоциям
Говорят не громко, но уверенно.
Часто используют иронию, лёгкую насмешку или understatement (приуменьшение значимости).
Избегают слов вроде amazing, super, awesome — слишком восторженные.
Используют устаревшие, но элегантные выражения, создающие ощущение традиций.
➡Rather decent, actually. - Довольно неплохо, на самом деле.
➡It’s not quite my cup of tea - Это не совсем по мне
➡He’s terribly good at what he does - Он ужасно хорош в своём деле.
➡She’s frightfully clever. Она чертовски умна
➡It’s best not to make a fuss. Лучше не устраивать шумиху.
➡One does one’s best. Делается всё возможное.
➡We summer in the Hamptons. Мы проводим лето в Хэмптонсе.
➡Not entirely without charm. Не совсем лишено очарования.
➡I dare say, you’re quite right. Осмелюсь сказать, вы совершенно правы.
➡It’s all a bit much, isn’t it? Всё это немного через чур, не так ли?
➡He’s comfortable, I suppose. (That guy is super rich)
➡We had a small gathering. (We partied all night)
👍2
At Thanksgiving, the traditional main dish is a roasted [ … ]. — На День Благодарения традиционным главным блюдом является запеченная индейка.
Anonymous Quiz
8%
chicken
92%
turkey
🎭 Как начать шутить на английском так же, как на русском
1. Сначала — не «шути», а наблюдай
Шутка = наблюдение + неожиданность.
💡 Учись замечать нелепости, несостыковки, абсурд в обычных вещах. Это — топливо для юмора.
2. Думай, как перевести настроение, а не слова
Русская шутка:
👉 "У меня стабильность — стабильно всё хреново."
Английский вариант:
👉 "I’m consistent — consistently falling apart."
🎯 Не копируй, а адаптируй — ищи эквиваленты, не переводы.
3. Запомни 3 рабочих формата:
✅ Unexpected twist
I started the week with big plans. Now I’m just proud I took a shower.
✅ Self-deprecating joke (самоирония)
I’m not lazy. I’m just on energy-saving mode.
✅ Fake seriousness (притворная серьёзность)
According to my calculations, I’m 98% tired and 2% hungry.
4. Используй шаблоны, как стержень шутки:
As if my life wasn’t chaotic enough…
Not to brag, but I cried only twice today.
I’m not saying it’s bad, but…
The audacity of this Monday.
5. Смотри, слушай, воруй (но как художник)
Следи за шутками в:
TikTok captions
Twitter/X
Reddit (r/funny, r/WhitePeopleTwitter)
Стендапах (Nate Bargatze, Taylor Tomlinson, Ricky Gervais)
1. Сначала — не «шути», а наблюдай
Шутка = наблюдение + неожиданность.
💡 Учись замечать нелепости, несостыковки, абсурд в обычных вещах. Это — топливо для юмора.
2. Думай, как перевести настроение, а не слова
Русская шутка:
👉 "У меня стабильность — стабильно всё хреново."
Английский вариант:
👉 "I’m consistent — consistently falling apart."
🎯 Не копируй, а адаптируй — ищи эквиваленты, не переводы.
3. Запомни 3 рабочих формата:
✅ Unexpected twist
I started the week with big plans. Now I’m just proud I took a shower.
✅ Self-deprecating joke (самоирония)
I’m not lazy. I’m just on energy-saving mode.
✅ Fake seriousness (притворная серьёзность)
According to my calculations, I’m 98% tired and 2% hungry.
4. Используй шаблоны, как стержень шутки:
As if my life wasn’t chaotic enough…
Not to brag, but I cried only twice today.
I’m not saying it’s bad, but…
The audacity of this Monday.
5. Смотри, слушай, воруй (но как художник)
Следи за шутками в:
TikTok captions
Twitter/X
Reddit (r/funny, r/WhitePeopleTwitter)
Стендапах (Nate Bargatze, Taylor Tomlinson, Ricky Gervais)
❤3💯1
Как правильно использовать предлоги IN и INTO:
He’s in the pool – Он в бассейне, плавает или стоит там.
He’s into the pool – Он тащится от этого бассейна. (лучше сказать: He is into swimming)
He jumps into the pool every morning – Он прыгает в бассейн каждое утро.
She’s in the room – Она находится в комнате.
She’s into that room design – Ей очень нравится этот дизайн комнаты.
She walks into the room and everyone goes quiet – Она входит в комнату, и все замолкают.
I’m in the kitchen – Я нахожусь на кухне.
I’m into cooking – Я обожаю готовить.
I run into the kitchen when I smell fresh coffee – Я вбегаю на кухню, когда чувствую запах свежего кофе.
They’re in the car – Они в машине.
They’re into fast cars – Они тащатся от крутых машин.
They got into the car and drove off – Они сели в машину и уехали.
☝Предлог into = движение внутрь, поэтому почти всегда используется с глаголами движения:
go, get, walk, run, jump, fall, put, throw, pour и т.д.
He’s in the pool – Он в бассейне, плавает или стоит там.
He’s into the pool – Он тащится от этого бассейна. (лучше сказать: He is into swimming)
He jumps into the pool every morning – Он прыгает в бассейн каждое утро.
She’s in the room – Она находится в комнате.
She’s into that room design – Ей очень нравится этот дизайн комнаты.
She walks into the room and everyone goes quiet – Она входит в комнату, и все замолкают.
I’m in the kitchen – Я нахожусь на кухне.
I’m into cooking – Я обожаю готовить.
I run into the kitchen when I smell fresh coffee – Я вбегаю на кухню, когда чувствую запах свежего кофе.
They’re in the car – Они в машине.
They’re into fast cars – Они тащатся от крутых машин.
They got into the car and drove off – Они сели в машину и уехали.
☝Предлог into = движение внутрь, поэтому почти всегда используется с глаголами движения:
go, get, walk, run, jump, fall, put, throw, pour и т.д.
❤2👍1
[ … ] is a popular dessert during Easter, usually made of chocolate and shaped like a rabbit. — Пасхальный кролик — популярный десерт на Пасху, обычно сделанный из шоколада.
Anonymous Quiz
19%
Chocolate eggs
81%
Chocolate bunny
Умное словечко: SCHADENFREUDE [ˈʃɑːdənˌfrɔɪdə]
✅ПЕРЕВОД: злорадство — удовольствие от чужих неудач.
✅Часто встречается в СМИ, блогах, подкастах, аналитике, но не в повседневной речи
💬Now Trump himself is ill, and the nation faces a potential second wave of the virus, coinciding with flu season, that could be worse than the first. This is no moment for schadenfreude. It is, however, a time for consequences.
💬Трамп сам оказался болен. Страна — на пороге второй волны вируса, совпадающей с сезоном гриппа, и она может превзойти первую по масштабу. Время для злорадства — не сейчас. Сейчас — время для последствий.
✅ with schadenfreude - издевательским тоном; ехидно ухмыляясь; злорадно; саркастически; с издёвкой; с подковыркой; с едкой ухмылкой; со злорадной ухмылкой
🔹 feel schadenfreude — испытывать злорадство
I couldn't help but feel a little schadenfreude.
Не мог не порадоваться чужой неудаче.
🔹 a moment of schadenfreude — момент злорадства
It was a brief moment of schadenfreude, quickly replaced by guilt.
Это был короткий миг злорадства, за которым последовало чувство вины.
🔹 indulge in schadenfreude — предаваться злорадству
Some tabloids openly indulge in schadenfreude.
Некоторые таблоиды откровенно смакуют чужие провалы.
🔹 schadenfreude at someone’s misfortune — злорадство по поводу чьей-то неудачи
There was a clear tone of schadenfreude at his downfall.
В тоне явно слышалось злорадство из-за его падения.
🔹 a wave of schadenfreude — волна злорадства
His arrest triggered a wave of schadenfreude online.
Его арест вызвал волну злорадства в интернете.
🔹 a tinge/hint of schadenfreude — нотка злорадства
She spoke with a hint of schadenfreude in her voice.
В её голосе звучала лёгкая нотка злорадства.
🔹 tinged with schadenfreude — с оттенком злорадства
The article was tinged with schadenfreude.
В статье чувствовался оттенок злорадства.
✅ПЕРЕВОД: злорадство — удовольствие от чужих неудач.
✅Часто встречается в СМИ, блогах, подкастах, аналитике, но не в повседневной речи
💬Now Trump himself is ill, and the nation faces a potential second wave of the virus, coinciding with flu season, that could be worse than the first. This is no moment for schadenfreude. It is, however, a time for consequences.
💬Трамп сам оказался болен. Страна — на пороге второй волны вируса, совпадающей с сезоном гриппа, и она может превзойти первую по масштабу. Время для злорадства — не сейчас. Сейчас — время для последствий.
✅ with schadenfreude - издевательским тоном; ехидно ухмыляясь; злорадно; саркастически; с издёвкой; с подковыркой; с едкой ухмылкой; со злорадной ухмылкой
🔹 feel schadenfreude — испытывать злорадство
I couldn't help but feel a little schadenfreude.
Не мог не порадоваться чужой неудаче.
🔹 a moment of schadenfreude — момент злорадства
It was a brief moment of schadenfreude, quickly replaced by guilt.
Это был короткий миг злорадства, за которым последовало чувство вины.
🔹 indulge in schadenfreude — предаваться злорадству
Some tabloids openly indulge in schadenfreude.
Некоторые таблоиды откровенно смакуют чужие провалы.
🔹 schadenfreude at someone’s misfortune — злорадство по поводу чьей-то неудачи
There was a clear tone of schadenfreude at his downfall.
В тоне явно слышалось злорадство из-за его падения.
🔹 a wave of schadenfreude — волна злорадства
His arrest triggered a wave of schadenfreude online.
Его арест вызвал волну злорадства в интернете.
🔹 a tinge/hint of schadenfreude — нотка злорадства
She spoke with a hint of schadenfreude in her voice.
В её голосе звучала лёгкая нотка злорадства.
🔹 tinged with schadenfreude — с оттенком злорадства
The article was tinged with schadenfreude.
В статье чувствовался оттенок злорадства.
👍2
Разбор слова CHEESY через примеры:
🔺 That’s so cheesy — Это так банально
🔹 A cheesy smile — Натянутая (неискренняя) улыбка
🔸 Cheesy pickup line — Дешёвый (банальный) подкат
🔻 The movie was kind of cheesy, but I liked it — Фильм был довольно слащавый, но мне понравился
🔺 Cheesy love song — Слащавая (наивная) любовная песня
🔹 He gave me this cheesy Valentine’s card — Он подарил мне какую-то банальную валентинку
🔸 Cheesy joke — плоская шутка
🔻 Cheesy commercial — Реклама, от которой тошнит (слишком навязчивая или фальшивая)
🔺 It sounds a bit cheesy, but I really believe in true love — Звучит немного приторно, но я правда верю в настоящую любовь
🔹 She wore a cheesy T-shirt with a unicorn on it — На ней была нелепая футболка с единорогом
🔸 Cheesy grin — Фальшивая или глуповато-широкая улыбка
🔻 The speech was full of cheesy clichés — Речь была полна банальных клише
🔺 Don’t go all cheesy on me now — Только не начинай лить сопли
🔹 It’s so cheesy it hurts — Настолько приторно, что аж уши вянут
🔸 Cheesy ending — Слишком сладкий и нереалистичный финал
🔻 A cheesy motivational quote — Банальная цитата из серии “никогда не сдавайся”
🔺Cheesy pizza — пицца с сыром
🔺Cheesy decor — безвкусный интерьер
🔺His apology felt a bit cheesy — его извинения казались неискренними
🔺It’s cheesy, but I like it — Это банально, но мне нравится
🔺So cheesy it’s good — Настолько фальшиво, что даже смешно
🔺Cheesy grin — фальшивая широкая улыбка
🔺Cheesy line — предсказуемая реплика из фильмов, клише
🔺 That’s so cheesy — Это так банально
🔹 A cheesy smile — Натянутая (неискренняя) улыбка
🔸 Cheesy pickup line — Дешёвый (банальный) подкат
🔻 The movie was kind of cheesy, but I liked it — Фильм был довольно слащавый, но мне понравился
🔺 Cheesy love song — Слащавая (наивная) любовная песня
🔹 He gave me this cheesy Valentine’s card — Он подарил мне какую-то банальную валентинку
🔸 Cheesy joke — плоская шутка
🔻 Cheesy commercial — Реклама, от которой тошнит (слишком навязчивая или фальшивая)
🔺 It sounds a bit cheesy, but I really believe in true love — Звучит немного приторно, но я правда верю в настоящую любовь
🔹 She wore a cheesy T-shirt with a unicorn on it — На ней была нелепая футболка с единорогом
🔸 Cheesy grin — Фальшивая или глуповато-широкая улыбка
🔻 The speech was full of cheesy clichés — Речь была полна банальных клише
🔺 Don’t go all cheesy on me now — Только не начинай лить сопли
🔹 It’s so cheesy it hurts — Настолько приторно, что аж уши вянут
🔸 Cheesy ending — Слишком сладкий и нереалистичный финал
🔻 A cheesy motivational quote — Банальная цитата из серии “никогда не сдавайся”
🔺Cheesy pizza — пицца с сыром
🔺Cheesy decor — безвкусный интерьер
🔺His apology felt a bit cheesy — его извинения казались неискренними
🔺It’s cheesy, but I like it — Это банально, но мне нравится
🔺So cheesy it’s good — Настолько фальшиво, что даже смешно
🔺Cheesy grin — фальшивая широкая улыбка
🔺Cheesy line — предсказуемая реплика из фильмов, клише
👍4❤1
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸Запоминаем полезное выражение на английском
🇺🇸Fess up
- Сознаться / Признаться
🇺🇸- Come on, Mia, fess up.
- Давай, Миа, признайся.
🇺🇸Fess up
- Сознаться / Признаться
🇺🇸- Come on, Mia, fess up.
- Давай, Миа, признайся.
❤3
🎉 Огромная благодарность нашему герою — Dora! 🎉
Когда ты создаешь контент каждый день, не зная, слышит ли кто-то по ту сторону — поддержка хотя бы одного человека меняет всё. Сегодня мы хотим поблагодарить единственного подписчика, который поддерживает Daily Advanced English на Boosty — Dora ❤
Спасибо за вашу веру, за то, что вы остаетесь с нами, несмотря ни на что. Благодаря вам этот проект продолжает жить и радовать всех, кто учит английский на продвинутом уровне. Вы — настоящий источник вдохновения. 🙏
💌 Пусть этот пост станет виртуальным аплодисментом и напоминанием о том, какую силу имеет даже одна искренняя поддержка.
— С огромной признательностью,
Daily Advanced English
Когда ты создаешь контент каждый день, не зная, слышит ли кто-то по ту сторону — поддержка хотя бы одного человека меняет всё. Сегодня мы хотим поблагодарить единственного подписчика, который поддерживает Daily Advanced English на Boosty — Dora ❤
Спасибо за вашу веру, за то, что вы остаетесь с нами, несмотря ни на что. Благодаря вам этот проект продолжает жить и радовать всех, кто учит английский на продвинутом уровне. Вы — настоящий источник вдохновения. 🙏
💌 Пусть этот пост станет виртуальным аплодисментом и напоминанием о том, какую силу имеет даже одна искренняя поддержка.
— С огромной признательностью,
Daily Advanced English
❤5👍3
I baked [ … ] loaf of bread to go with our soup. — Я испек буханку хлеба к нашему супу.
Anonymous Quiz
23%
the
73%
a
3%
—
Разница между ABOVE и OVER в одних и тех же фразах:
The clouds hung above the mountains – Облака повисли над горами, на высоте.
The sign was placed above the door – Табличка была выше двери, но не обязательно по центру.
The clouds hung above the mountains – Облака повисли над горами, на высоте.
The sign was placed above the door – Табличка была выше двери, но не обязательно по центру.
👍1
Разбор фразы TIME CAPSULE через примеры:
✅TIME CAPSULE - Это яркий и эмоциональный образ, связанный с ностальгией, прикосновением к прошлому, историей через мелочи. В английском это может быть и старый свитер, и школьный альбом, и кассета, и реклама, и музыкальный стиль — всё, что переносит тебя в другое время.
🟥 It’s like a time capsule that takes you back in time
— Словно машина времени: сразу переносит тебя в прошлое
🟩 They buried a time capsule for future generations
— Они оставили послание потомкам — запечатали и закопали на десятки лет
🟦 This song is a real time capsule from the 80s
— Эта песня — чистый дух восьмидесятых, прямо как привет из прошлого
🟨 The government placed a memorial time capsule under the monument
— Власти заложили под памятником контейнер с артефактами эпохи — откроют через сто лет
🟪 Walking into that shop felt like entering a time capsule
— Зашёл в этот магазин — будто шагнул в другое время
🟧 Each object in the time capsule tells a story of its era
— Каждый предмет здесь — как рассказ о своём времени
⬛ It’s more than a souvenir — it’s a time capsule
— Это не просто сувенир, а настоящий кусочек прошлого
⬜ They opened a 100-year-old time capsule and found newspapers and letters
— Открыли коробку, пролежавшую сто лет: газеты, письма — живая история
🟫 The project includes creating a time capsule to be opened in 2125
— В рамках проекта сделают "шкатулку времени", которую вскроют в 2125 году
🟥 step into a time capsule - переноситься во времени
✅TIME CAPSULE - Это яркий и эмоциональный образ, связанный с ностальгией, прикосновением к прошлому, историей через мелочи. В английском это может быть и старый свитер, и школьный альбом, и кассета, и реклама, и музыкальный стиль — всё, что переносит тебя в другое время.
🟥 It’s like a time capsule that takes you back in time
— Словно машина времени: сразу переносит тебя в прошлое
🟩 They buried a time capsule for future generations
— Они оставили послание потомкам — запечатали и закопали на десятки лет
🟦 This song is a real time capsule from the 80s
— Эта песня — чистый дух восьмидесятых, прямо как привет из прошлого
🟨 The government placed a memorial time capsule under the monument
— Власти заложили под памятником контейнер с артефактами эпохи — откроют через сто лет
🟪 Walking into that shop felt like entering a time capsule
— Зашёл в этот магазин — будто шагнул в другое время
🟧 Each object in the time capsule tells a story of its era
— Каждый предмет здесь — как рассказ о своём времени
⬛ It’s more than a souvenir — it’s a time capsule
— Это не просто сувенир, а настоящий кусочек прошлого
⬜ They opened a 100-year-old time capsule and found newspapers and letters
— Открыли коробку, пролежавшую сто лет: газеты, письма — живая история
🟫 The project includes creating a time capsule to be opened in 2125
— В рамках проекта сделают "шкатулку времени", которую вскроют в 2125 году
🟥 step into a time capsule - переноситься во времени
❤3
В каком предложении выражена настоятельная рекомендация?
Anonymous Quiz
64%
You must try this new restaurant, the food is amazing.
36%
You ought to try this new restaurant, the food is amazing.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🇺🇸Полезное выражение на английском из «Desperate Housewives»
🇺🇸Run your mouth
- Проболтаться
🇺🇸- No one should carry that kind of burden.
- Or you just didn't want me running my mouth.
- It's not what is about.
- Yes, it is.
- Никто не должен нести такое бремя.
- Или ты просто не хотел, чтобы я проболтался.
- Дело не в этом.
- Нет, именно в этом.
🇺🇸Run your mouth
- Проболтаться
🇺🇸- No one should carry that kind of burden.
- Or you just didn't want me running my mouth.
- It's not what is about.
- Yes, it is.
- Никто не должен нести такое бремя.
- Или ты просто не хотел, чтобы я проболтался.
- Дело не в этом.
- Нет, именно в этом.
❤4
Какое предложение выражает долженствование с морально-этической точки зрения?
Anonymous Quiz
36%
We must respect our elders.
64%
We ought to respect our elders.
I’m sure they [ … ] love the surprise party! — Я уверен, что им очень понравится вечеринка-сюрприз!
Anonymous Quiz
73%
will
27%
are going to