Modern English Slang About Sex
• Boner — стояк, эрекция
• Get laid — переспать
• Hook up — замутить, переспать без обязательств
• Netflix and chill — «посмотреть Нетфликс» (эвфемизм: заняться сексом)
• Bang — переспать (грубовато, чаще у мужчин)
• Smash — переспать (современный сленг, активно используется Gen Z)
• Score — «забить гол» (ирония: переспать с кем-то)
• Booty call — звонок ради секса, обычно поздно ночью
• One-night stand — секс на одну ночь
• Get some — «оторваться», «получить своё» (о сексе)
• Tap that — «взять это» (грубовато, но часто в шутку между друзьями)
• Hit it — переспать (разговорно, неформально)
• Make out — страстно целоваться, иногда с переходом к сексу
• Get freaky — заняться чем-то безумным
• Do the deed — «совершить акт» (иронично о сексе)
• No strings attached — секс без обязательств
• Friends with benefits — друзья, которые спят вместе
• Booty — попа; иногда — «сексуальный объект»
• Naughty time — время шалостей (весёлый эвфемизм секса)
• Getting it on — «начинать это дело» (секс в мягком сленговом тоне)
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
• Boner — стояк, эрекция
• Get laid — переспать
• Hook up — замутить, переспать без обязательств
• Netflix and chill — «посмотреть Нетфликс» (эвфемизм: заняться сексом)
• Bang — переспать (грубовато, чаще у мужчин)
• Smash — переспать (современный сленг, активно используется Gen Z)
• Score — «забить гол» (ирония: переспать с кем-то)
• Booty call — звонок ради секса, обычно поздно ночью
• One-night stand — секс на одну ночь
• Get some — «оторваться», «получить своё» (о сексе)
• Tap that — «взять это» (грубовато, но часто в шутку между друзьями)
• Hit it — переспать (разговорно, неформально)
• Make out — страстно целоваться, иногда с переходом к сексу
• Get freaky — заняться чем-то безумным
• Do the deed — «совершить акт» (иронично о сексе)
• No strings attached — секс без обязательств
• Friends with benefits — друзья, которые спят вместе
• Booty — попа; иногда — «сексуальный объект»
• Naughty time — время шалостей (весёлый эвфемизм секса)
• Getting it on — «начинать это дело» (секс в мягком сленговом тоне)
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
❤2👍2🔥2
❤2
Когда даже носители говорят про артикли: “because that’s just how it is.”
✓ Play the piano / the guitar / the drums
Хотя речь идёт вообще о любом инструменте, всегда ставят the.
She plays the piano beautifully. — Она играет на пианино прекрасно.
Почему не a piano? Никто толком не знает — просто так сложилось исторически.
✓ Go to the hospital / go to hospital
В Британии говорят без артикля, если человек пациент:
He’s in hospital. — Он лежит в больнице.
А с артиклем — если просто посещает здание (например, к кому-то):
He’s at the hospital visiting his wife. — Он в больнице (в гостях у жены).
В США — всегда с the, и логике это не поддаётся.
✓ In the morning / in the evening / at night
Почему the morning, но at night без артикля — никакой логической причины нет. Это устойчивость языка.
I work better in the morning but study at night.
✓ Have a cold / have the flu
Почему простуда — с a, а грипп — с the? Просто так.
I have a cold. — Я простудился.
I have the flu. — У меня грипп.
✓ Go to school / go to university / go to bed / go to church
Без артикля, если человек идёт по назначению (учиться, спать, молиться).
С артиклем — если идёт туда как в место, а не как в «институт».
He goes to school every day. — Он учится в школе.
He went to the school to fix the roof. — Он пошёл в школу чинить крышу.
Звучит как философская загадка, но это чистая традиция языка.
✓ Be in the picture / be in a picture
In the picture — значит «в курсе дела» или «на фото, известном обоим»,
а in a picture — просто «на каком-то фото».
She’s not in the picture anymore. — Она больше не при делах.
✓ At sea / at the sea
At sea — «в плавании, в открытом море»,
at the sea — «на побережье».
He’s been at sea for months. — Он в плавании уже месяцы.
✓ By the way
Почему the way, если это не конкретный путь, — загадка.
By the way, I saw your brother yesterday. — Кстати, я вчера видел твоего брата.
✓ On the radio / on TV
Почему радио — с артиклем, а ТВ — без? Никто не знает.
I heard it on the radio.
I saw it on TV.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ Play the piano / the guitar / the drums
Хотя речь идёт вообще о любом инструменте, всегда ставят the.
She plays the piano beautifully. — Она играет на пианино прекрасно.
Почему не a piano? Никто толком не знает — просто так сложилось исторически.
✓ Go to the hospital / go to hospital
В Британии говорят без артикля, если человек пациент:
He’s in hospital. — Он лежит в больнице.
А с артиклем — если просто посещает здание (например, к кому-то):
He’s at the hospital visiting his wife. — Он в больнице (в гостях у жены).
В США — всегда с the, и логике это не поддаётся.
✓ In the morning / in the evening / at night
Почему the morning, но at night без артикля — никакой логической причины нет. Это устойчивость языка.
I work better in the morning but study at night.
✓ Have a cold / have the flu
Почему простуда — с a, а грипп — с the? Просто так.
I have a cold. — Я простудился.
I have the flu. — У меня грипп.
✓ Go to school / go to university / go to bed / go to church
Без артикля, если человек идёт по назначению (учиться, спать, молиться).
С артиклем — если идёт туда как в место, а не как в «институт».
He goes to school every day. — Он учится в школе.
He went to the school to fix the roof. — Он пошёл в школу чинить крышу.
Звучит как философская загадка, но это чистая традиция языка.
✓ Be in the picture / be in a picture
In the picture — значит «в курсе дела» или «на фото, известном обоим»,
а in a picture — просто «на каком-то фото».
She’s not in the picture anymore. — Она больше не при делах.
✓ At sea / at the sea
At sea — «в плавании, в открытом море»,
at the sea — «на побережье».
He’s been at sea for months. — Он в плавании уже месяцы.
✓ By the way
Почему the way, если это не конкретный путь, — загадка.
By the way, I saw your brother yesterday. — Кстати, я вчера видел твоего брата.
✓ On the radio / on TV
Почему радио — с артиклем, а ТВ — без? Никто не знает.
I heard it on the radio.
I saw it on TV.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
❤8👍2
ПРОВЕРКА ПРОЙДЕННОГО МАТЕРИАЛА:
I worked up an appetite, no doubt,
My stomach growls, it’s freaking out.
Could eat a horse, or chew the chair,
No easy road — there’s nothing there!
I sound well, yet I look a mess,
The finger of suspicion says:
“You skipped your lunch — you’re starving, dude!”
Still basking in the glory mood.
I’ll embrace the moment, grab a pie,
And show the world I’ll go far, aye.
Then jokes aside, I’ll clear the field,
And walk the talk — with hunger healed!
Напишите в комментариях идиомы, которые вы недавно выучили у нас на странице
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
I worked up an appetite, no doubt,
My stomach growls, it’s freaking out.
Could eat a horse, or chew the chair,
No easy road — there’s nothing there!
I sound well, yet I look a mess,
The finger of suspicion says:
“You skipped your lunch — you’re starving, dude!”
Still basking in the glory mood.
I’ll embrace the moment, grab a pie,
And show the world I’ll go far, aye.
Then jokes aside, I’ll clear the field,
And walk the talk — with hunger healed!
Напишите в комментариях идиомы, которые вы недавно выучили у нас на странице
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
❤2
By this time next month he [ … ] piano for two years
Anonymous Quiz
34%
will have studied
66%
will have been studying
❤3
Как сказать по-английски ПРОГОЛОДАТЬСЯ?
✓ I’m hungry. — Я голоден.
✓ I could use something to eat. — Неплохо бы перекусить.
✓ I’m in the mood for a bite. — Хочется перекусить.
✓ I’m feeling peckish. (британское) — Я слегка проголодался / захотелось перекусить.
✓ I’m starving. — Я ужасно голоден (очень частое преувеличение).
✓ I’m famished. — Я изголодался (чуть сильнее, чем starving, но литературнее).
✓ My stomach’s growling. — У меня урчит в животе.
✓ I could eat a horse. — Я так голоден, что слона (или лошадь) бы съел.
✓ I’ve worked up an appetite. — Я нагулял аппетит
✓ I’m running on empty. — Я уже на пустом баке (и в смысле устал, и проголодался).
✓ I’m dying for a bite. — Умираю от голода / хочу поесть.
✓ It’s been ages since I ate. — Вечность не ел.
✓ I’m hollow inside. — ужасно голоден
✓ I’m on the verge of eating my own hand. — На грани того, чтобы съесть собственную руку.
✓ I could chew the furniture. — Так голоден, что готов съесть мебель (саркастично).
✓ I’m craving sustenance. — Томлюсь по еде (игриво, чуть иронично, литературно).
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ I’m hungry. — Я голоден.
✓ I could use something to eat. — Неплохо бы перекусить.
✓ I’m in the mood for a bite. — Хочется перекусить.
✓ I’m feeling peckish. (британское) — Я слегка проголодался / захотелось перекусить.
✓ I’m starving. — Я ужасно голоден (очень частое преувеличение).
✓ I’m famished. — Я изголодался (чуть сильнее, чем starving, но литературнее).
✓ My stomach’s growling. — У меня урчит в животе.
✓ I could eat a horse. — Я так голоден, что слона (или лошадь) бы съел.
✓ I’ve worked up an appetite. — Я нагулял аппетит
✓ I’m running on empty. — Я уже на пустом баке (и в смысле устал, и проголодался).
✓ I’m dying for a bite. — Умираю от голода / хочу поесть.
✓ It’s been ages since I ate. — Вечность не ел.
✓ I’m hollow inside. — ужасно голоден
✓ I’m on the verge of eating my own hand. — На грани того, чтобы съесть собственную руку.
✓ I could chew the furniture. — Так голоден, что готов съесть мебель (саркастично).
✓ I’m craving sustenance. — Томлюсь по еде (игриво, чуть иронично, литературно).
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
👍3
❤3
Идиомы со словом FINGER
✓ Have a finger in every pie → совать нос во всё, быть в каждой бочке затычкой
She’s got a finger in every pie at work. — Она участвует во всех делах на работе.
✓ Keep your finger on the pulse → держать руку на пульсе, быть в курсе
He always keeps his finger on the pulse of new tech trends. — Он всегда в курсе новых технологических трендов.
✓ Slip through your fingers → ускользнуть из рук (о шансах, возможностях)
The opportunity slipped through my fingers. — Возможность ускользнула у меня из рук.
✓ Burn your fingers (with something) → обжечься (на сделке, проекте, человеке)
I invested in crypto once and burned my fingers. — Я однажды вложился в крипту и обжёгся.
✓ Lift a finger → пошевелить пальцем (обычно в отрицании — «и пальцем не пошевелил»)
He didn’t lift a finger to help. — Он даже пальцем не пошевелил, чтобы помочь.
✓ Point the finger (at someone) → обвинять кого-то
It’s easy to point the finger instead of fixing the problem. — Легко обвинять других, вместо того чтобы решать проблему.
✓ Put your finger on it / something → точно уловить, в чём дело
I can’t quite put my finger on it, but something feels off. — Не могу точно понять, что не так, но что-то не то.
✓ Have green fingers (UK) / green thumb (US) → уметь обращаться с растениями
My mom has green fingers — her garden’s amazing. — У мамы талант к растениям, сад просто чудо.
✓ Keep your fingers crossed → держать кулаки, надеяться на удачу
Keep your fingers crossed for me tomorrow! — Держи за меня кулаки завтра!
✓ Get your fingers dirty → влезть в грязную работу / сделать что-то своими руками
The boss isn’t afraid to get his fingers dirty. — Шеф не боится поработать руками.
✓ Wrap someone around your little finger → обвести вокруг пальца
She’s got him wrapped around her little finger. — Она его полностью обвела вокруг пальца.
✓ Put your finger on the trigger → быть готовым действовать / «палец на курке»
The company’s got its finger on the trigger for a big acquisition. — Компания готова к крупному поглощению.
✓ Have sticky fingers → быть вором / клептоманом
The cashier was fired — turns out he had sticky fingers. — Кассирa уволили: оказался воришкой.
✓ Work your fingers to the bone → работать до изнеможения
She worked her fingers to the bone to pay for college. — Она работала не покладая рук, чтобы оплатить учёбу.
✓ At the snap of a finger → в одно мгновение, по щелчку пальцев
She can switch from sweet to scary at the snap of a finger. — Она может сменить тон с милого на пугающий в одно мгновение.
✓ Finger someone wrong → ошибочно обвинить кого-то
They fingered the wrong guy for the robbery. — Они обвинили не того человека в ограблении.
✓ Can’t put one’s finger on (something) → не могу точно понять, в чём дело
I can’t put my finger on it, but something feels off. — Не могу понять, что именно не так, но что-то неладно.
✓ Dip one’s finger in (something) → поучаствовать понемногу, «засунуть палец в» (в переносном смысле)
He dipped his finger in every new project that came along. — Он везде суёт палец, участвует понемногу во всех проектах.
✓ Show (give) someone the middle finger → показать средний палец (жест неприличия)
He got cut off in traffic and gave the driver the middle finger. — Его подрезали, и он показал водителю средний палец.
✓ The finger of suspicion (points at someone) → тень подозрения
The finger of suspicion points at the finance team. — Все подозрения падают на финансовый отдел.
✓ Put something on the long finger (ирл. идиома 🇮🇪) → отложить дело в долгий ящик
The reform has been put on the long finger again. — Реформу снова отложили в долгий ящик.
✓ Put one’s finger on (something) → точно уловить / разобраться, что к чему
She finally put her finger on what was wrong with the report. — Она наконец поняла, что не так в отчёте.
✓ Get the finger → быть уволенным / отшитым (разг.)
He got the finger after arguing with the boss. — Его уволили после ссоры с начальником.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ Have a finger in every pie → совать нос во всё, быть в каждой бочке затычкой
She’s got a finger in every pie at work. — Она участвует во всех делах на работе.
✓ Keep your finger on the pulse → держать руку на пульсе, быть в курсе
He always keeps his finger on the pulse of new tech trends. — Он всегда в курсе новых технологических трендов.
✓ Slip through your fingers → ускользнуть из рук (о шансах, возможностях)
The opportunity slipped through my fingers. — Возможность ускользнула у меня из рук.
✓ Burn your fingers (with something) → обжечься (на сделке, проекте, человеке)
I invested in crypto once and burned my fingers. — Я однажды вложился в крипту и обжёгся.
✓ Lift a finger → пошевелить пальцем (обычно в отрицании — «и пальцем не пошевелил»)
He didn’t lift a finger to help. — Он даже пальцем не пошевелил, чтобы помочь.
✓ Point the finger (at someone) → обвинять кого-то
It’s easy to point the finger instead of fixing the problem. — Легко обвинять других, вместо того чтобы решать проблему.
✓ Put your finger on it / something → точно уловить, в чём дело
I can’t quite put my finger on it, but something feels off. — Не могу точно понять, что не так, но что-то не то.
✓ Have green fingers (UK) / green thumb (US) → уметь обращаться с растениями
My mom has green fingers — her garden’s amazing. — У мамы талант к растениям, сад просто чудо.
✓ Keep your fingers crossed → держать кулаки, надеяться на удачу
Keep your fingers crossed for me tomorrow! — Держи за меня кулаки завтра!
✓ Get your fingers dirty → влезть в грязную работу / сделать что-то своими руками
The boss isn’t afraid to get his fingers dirty. — Шеф не боится поработать руками.
✓ Wrap someone around your little finger → обвести вокруг пальца
She’s got him wrapped around her little finger. — Она его полностью обвела вокруг пальца.
✓ Put your finger on the trigger → быть готовым действовать / «палец на курке»
The company’s got its finger on the trigger for a big acquisition. — Компания готова к крупному поглощению.
✓ Have sticky fingers → быть вором / клептоманом
The cashier was fired — turns out he had sticky fingers. — Кассирa уволили: оказался воришкой.
✓ Work your fingers to the bone → работать до изнеможения
She worked her fingers to the bone to pay for college. — Она работала не покладая рук, чтобы оплатить учёбу.
✓ At the snap of a finger → в одно мгновение, по щелчку пальцев
She can switch from sweet to scary at the snap of a finger. — Она может сменить тон с милого на пугающий в одно мгновение.
✓ Finger someone wrong → ошибочно обвинить кого-то
They fingered the wrong guy for the robbery. — Они обвинили не того человека в ограблении.
✓ Can’t put one’s finger on (something) → не могу точно понять, в чём дело
I can’t put my finger on it, but something feels off. — Не могу понять, что именно не так, но что-то неладно.
✓ Dip one’s finger in (something) → поучаствовать понемногу, «засунуть палец в» (в переносном смысле)
He dipped his finger in every new project that came along. — Он везде суёт палец, участвует понемногу во всех проектах.
✓ Show (give) someone the middle finger → показать средний палец (жест неприличия)
He got cut off in traffic and gave the driver the middle finger. — Его подрезали, и он показал водителю средний палец.
✓ The finger of suspicion (points at someone) → тень подозрения
The finger of suspicion points at the finance team. — Все подозрения падают на финансовый отдел.
✓ Put something on the long finger (ирл. идиома 🇮🇪) → отложить дело в долгий ящик
The reform has been put on the long finger again. — Реформу снова отложили в долгий ящик.
✓ Put one’s finger on (something) → точно уловить / разобраться, что к чему
She finally put her finger on what was wrong with the report. — Она наконец поняла, что не так в отчёте.
✓ Get the finger → быть уволенным / отшитым (разг.)
He got the finger after arguing with the boss. — Его уволили после ссоры с начальником.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
❤4
Подборка «фигуральных пар», где русская метафора и её английский эквивалент совпадают по духу
✓ В тихом омуте черти водятся → Still waters run deep
Don’t underestimate her—still waters run deep. — Не недооценивай её: в тихом омуте черти водятся.
✓ Не всё то золото, что блестит → All that glitters is not gold
That job offer looks good, but all that glitters isn’t gold. — Кажется, работа классная, но не всё то золото, что блестит.
✓ После драки кулаками не машут → No use crying over spilled milk / Don’t beat a dead horse
No use crying over spilled milk—let’s move on. — Что теперь жаловаться, поздно махать кулаками.
✓ Без труда не вытащишь и рыбку из пруда → No pain, no gain
✓ Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит → A leopard can’t change its spots
✓ И волки сыты, и овцы целы → Have your cake and eat it too
✓ Два сапога — пара → They’re two of a kind
Those two? Yeah, they’re two of a kind. — Эти двое — одно поле ягоды.
✓ Без кота мышам раздолье → When the cat’s away, the mice will play
The boss is out today—when the cat’s away, the mice will play. — Шефа нет — мыши пляшут.
✓ Яблоко от яблони недалеко падает → The apple doesn’t fall far from the tree
✓ Как об стену горох → It’s like talking to a brick wall
✓ Капля в море → A drop in the ocean / a drop in the bucket
✓ Ни рыба ни мясо → Neither fish nor fowl / neither here nor there
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ В тихом омуте черти водятся → Still waters run deep
Don’t underestimate her—still waters run deep. — Не недооценивай её: в тихом омуте черти водятся.
✓ Не всё то золото, что блестит → All that glitters is not gold
That job offer looks good, but all that glitters isn’t gold. — Кажется, работа классная, но не всё то золото, что блестит.
✓ После драки кулаками не машут → No use crying over spilled milk / Don’t beat a dead horse
No use crying over spilled milk—let’s move on. — Что теперь жаловаться, поздно махать кулаками.
✓ Без труда не вытащишь и рыбку из пруда → No pain, no gain
✓ Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит → A leopard can’t change its spots
✓ И волки сыты, и овцы целы → Have your cake and eat it too
✓ Два сапога — пара → They’re two of a kind
Those two? Yeah, they’re two of a kind. — Эти двое — одно поле ягоды.
✓ Без кота мышам раздолье → When the cat’s away, the mice will play
The boss is out today—when the cat’s away, the mice will play. — Шефа нет — мыши пляшут.
✓ Яблоко от яблони недалеко падает → The apple doesn’t fall far from the tree
✓ Как об стену горох → It’s like talking to a brick wall
✓ Капля в море → A drop in the ocean / a drop in the bucket
✓ Ни рыба ни мясо → Neither fish nor fowl / neither here nor there
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
❤5
❤2
Как бы вы перевели эти идиомы?
✓ Тучи затянулись → The clouds are gathering / Storm clouds are gathering
Storm clouds are gathering over the company’s leadership. — Над руководством компании сгущаются тучи.
✓ Купаться в лучах (славы) → To bask in the limelight / To bask in the glory
She basked in the limelight after her award-winning performance. — Она купалась в лучах славы после своей награды.
✓ Далеко пойдёшь → You’ll go far
Keep that attitude and you’ll go far. — С таким настроем ты далеко пойдёшь.
✓ Пластинка заела → You sound like a broken record
✓ Шутки в сторону → Jokes aside / All jokes aside
All jokes aside, this is a serious issue. — Шутки в сторону, дело серьёзное.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ Тучи затянулись → The clouds are gathering / Storm clouds are gathering
Storm clouds are gathering over the company’s leadership. — Над руководством компании сгущаются тучи.
✓ Купаться в лучах (славы) → To bask in the limelight / To bask in the glory
She basked in the limelight after her award-winning performance. — Она купалась в лучах славы после своей награды.
✓ Далеко пойдёшь → You’ll go far
Keep that attitude and you’ll go far. — С таким настроем ты далеко пойдёшь.
✓ Пластинка заела → You sound like a broken record
✓ Шутки в сторону → Jokes aside / All jokes aside
All jokes aside, this is a serious issue. — Шутки в сторону, дело серьёзное.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
👍3
МЕДИЦИНА (разговорные фразы)
✓ Blood work → анализ крови
I’m waiting for my blood work results — «Жду результаты анализа крови»
✓ Check-up → профилактический осмотр
I’ve got my annual check-up tomorrow — «Завтра у меня плановый осмотр»
✓ Shot / Jab → прививка, укол
Did you get your flu shot? — «Ты сделал прививку от гриппа?»; jab — британский вариант
✓ IV /ˌaɪ ˈviː/ (intravenous) → капельница
They put me on an IV for dehydration — «Поставили капельницу от обезвоживания»
✓ Vitals → жизненные показатели
They checked my vitals — blood pressure, pulse, temperature — «Проверили давление, пульс, температуру»
✓ BP (blood pressure) → кровяное давление
My BP’s a bit high today — «Давление сегодня немного повышено»
✓ Prescription / Script → рецепт на лекарства
The doctor gave me a new script — «Врач выписал новый рецепт»
✓ Over-the-counter meds (OTC meds) → лекарства без рецепта
You can buy that over the counter — «Это продаётся без рецепта»
✓ Take meds / be on meds → принимать лекарства (I’m on meds for anxiety — «Я принимаю лекарства от тревожности»
✓ Stomach bug → желудочная инфекция,
I caught a stomach bug last week — «Подхватил кишечный вирус на прошлой неделе»
✓ Run some tests → сдать / провести анализы
They ran some tests to figure out what’s wrong — «Они сделали несколько анализов, чтобы понять, в чём дело»
✓ Get some rest → отдохнуть, восстановиться
The doctor told me to get some rest — «Врач сказал, что нужно отдохнуть»
✓ Come down with (something) → слечь / заболеть
I think I’m coming down with a cold — «Похоже, я простужаюсь»
✓ Check in / Check out (of the hospital) → лечь / выписаться из больницы
She checked in yesterday and checked out this morning — «Легла вчера, выписалась сегодня утром»
✓ Get a second opinion → узнать мнение другого врача
You should get a second opinion before surgery — «Перед операцией стоит проконсультироваться у другого врача»
✓ On the mend → идти на поправку
She’s finally on the mend after the surgery — «После операции она наконец-то идёт на поправку»
✓ Pull through → выкарабкаться (после болезни или операции)
He was in critical condition, but he pulled through — «Он был в тяжёлом состоянии, но выкарабкался»
✓ Go see a doc → сходить к врачу
You should go see a doc about that cough — «Тебе стоит показаться врачу из-за этого кашля»
✓ ER / A&E (Emergency Room / Accident & Emergency) → приёмный покой, неотложка
He ended up in the ER last night — «Он оказался в неотложке прошлой ночью»
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ Blood work → анализ крови
I’m waiting for my blood work results — «Жду результаты анализа крови»
✓ Check-up → профилактический осмотр
I’ve got my annual check-up tomorrow — «Завтра у меня плановый осмотр»
✓ Shot / Jab → прививка, укол
Did you get your flu shot? — «Ты сделал прививку от гриппа?»; jab — британский вариант
✓ IV /ˌaɪ ˈviː/ (intravenous) → капельница
They put me on an IV for dehydration — «Поставили капельницу от обезвоживания»
✓ Vitals → жизненные показатели
They checked my vitals — blood pressure, pulse, temperature — «Проверили давление, пульс, температуру»
✓ BP (blood pressure) → кровяное давление
My BP’s a bit high today — «Давление сегодня немного повышено»
✓ Prescription / Script → рецепт на лекарства
The doctor gave me a new script — «Врач выписал новый рецепт»
✓ Over-the-counter meds (OTC meds) → лекарства без рецепта
You can buy that over the counter — «Это продаётся без рецепта»
✓ Take meds / be on meds → принимать лекарства (I’m on meds for anxiety — «Я принимаю лекарства от тревожности»
✓ Stomach bug → желудочная инфекция,
I caught a stomach bug last week — «Подхватил кишечный вирус на прошлой неделе»
✓ Run some tests → сдать / провести анализы
They ran some tests to figure out what’s wrong — «Они сделали несколько анализов, чтобы понять, в чём дело»
✓ Get some rest → отдохнуть, восстановиться
The doctor told me to get some rest — «Врач сказал, что нужно отдохнуть»
✓ Come down with (something) → слечь / заболеть
I think I’m coming down with a cold — «Похоже, я простужаюсь»
✓ Check in / Check out (of the hospital) → лечь / выписаться из больницы
She checked in yesterday and checked out this morning — «Легла вчера, выписалась сегодня утром»
✓ Get a second opinion → узнать мнение другого врача
You should get a second opinion before surgery — «Перед операцией стоит проконсультироваться у другого врача»
✓ On the mend → идти на поправку
She’s finally on the mend after the surgery — «После операции она наконец-то идёт на поправку»
✓ Pull through → выкарабкаться (после болезни или операции)
He was in critical condition, but he pulled through — «Он был в тяжёлом состоянии, но выкарабкался»
✓ Go see a doc → сходить к врачу
You should go see a doc about that cough — «Тебе стоит показаться врачу из-за этого кашля»
✓ ER / A&E (Emergency Room / Accident & Emergency) → приёмный покой, неотложка
He ended up in the ER last night — «Он оказался в неотложке прошлой ночью»
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
❤4
Переводим идиомы со словом ПОЛЯНА
✓Какая поляна! И мясо, и салаты, и вино → What a spread! Meat, salads, wine—you name it. (a spread — слово для «богатого застолья»; you name it добавляет разговорную живость.)
✓В субботу накрою поляну — приходите! → I’m throwing a proper feast on Saturday—come over! (throw a feast или throw a party — устойчивое выражение)
✓В этом проекте у каждого своя поляна → In this project, everyone’s guarding their own turf. (guard one’s turf — идиома «держаться за своё, не лезть в чужое»; подходит для рабочих контекстов.)
✓Не лезь на чужую поляну, у них свои правила. → Don’t step on someone else’s turf—they play by their own rules.
(step on someone’s turf — «лезть в чужую зону влияния»)
✓Они зачистили поляну под свой стартап → They cleared the field for their startup.
(clear the field — фигурально «убрать всех с дороги, расчистить площадку под себя».)
✓Он уже десять лет держит эту поляну → He’s been running this turf for ten years now.
(run this turf — устойчиво в бизнесе и неформальной речи: «контролировать / быть хозяином территории»
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓Какая поляна! И мясо, и салаты, и вино → What a spread! Meat, salads, wine—you name it. (a spread — слово для «богатого застолья»; you name it добавляет разговорную живость.)
✓В субботу накрою поляну — приходите! → I’m throwing a proper feast on Saturday—come over! (throw a feast или throw a party — устойчивое выражение)
✓В этом проекте у каждого своя поляна → In this project, everyone’s guarding their own turf. (guard one’s turf — идиома «держаться за своё, не лезть в чужое»; подходит для рабочих контекстов.)
✓Не лезь на чужую поляну, у них свои правила. → Don’t step on someone else’s turf—they play by their own rules.
(step on someone’s turf — «лезть в чужую зону влияния»)
✓Они зачистили поляну под свой стартап → They cleared the field for their startup.
(clear the field — фигурально «убрать всех с дороги, расчистить площадку под себя».)
✓Он уже десять лет держит эту поляну → He’s been running this turf for ten years now.
(run this turf — устойчиво в бизнесе и неформальной речи: «контролировать / быть хозяином территории»
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
👍2
❤2
Что использовать вместо «etc.» или «любой вариант — выбирай».
✓ We tried mediation, workshops, offsites—you name it. — Пытались медиацию, воркшопы, оффсайты — и всё прочее.
✓ They sell snacks, drinks, chargers, umbrellas—you name it. — Продают снеки, напитки, зарядки, зонты — всё, что хочешь.
✓ Coffee, tea, juice—you name it, I’ll get it. — Кофе, чай, сок — что скажешь, то и возьму.
✓ From analytics to automation—you name it, we’ve got it. — От аналитики до автоматизации — что ни назови, у нас есть.
✓ Delays, scope creep, surprise bugs—you name it. — Задержки, распухание объёма, внезапные баги — всё это было, как водится.
✗ Не путать с буквальным «дай этому имя». Для «как это называется?» не используют you name it.
✗ Не ставить в формальные тексты — это разговорная гипербола.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ We tried mediation, workshops, offsites—you name it. — Пытались медиацию, воркшопы, оффсайты — и всё прочее.
✓ They sell snacks, drinks, chargers, umbrellas—you name it. — Продают снеки, напитки, зарядки, зонты — всё, что хочешь.
✓ Coffee, tea, juice—you name it, I’ll get it. — Кофе, чай, сок — что скажешь, то и возьму.
✓ From analytics to automation—you name it, we’ve got it. — От аналитики до автоматизации — что ни назови, у нас есть.
✓ Delays, scope creep, surprise bugs—you name it. — Задержки, распухание объёма, внезапные баги — всё это было, как водится.
✗ Не путать с буквальным «дай этому имя». Для «как это называется?» не используют you name it.
✗ Не ставить в формальные тексты — это разговорная гипербола.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
❤2
❤3
Все значения слова SADLY
✓ Sadly, we have to cancel the trip. — К сожалению, нам придётся отменить поездку.
✓ Sadly, there’s nothing more we can do. — У в ы, мы больше ничего не можем сделать.
✓ Funding is sadly lacking this year. — Финансирования с е р ь ё з н о не хватает в этом году.
✓ After the crowd left, the hall looked sadly empty. — После ухода толпы зал выглядел м р а ч н о пустым.
✓ After the crisis, the clinic was sadly under-resourced. — После кризиса клиника была б е д с т в е н н о обеспечена .
✓ They lived sadly for years, never making peace. — Годами они жили н е с ч а с т л и в о, так и не помирившись.
✓ Things ended sadly for him. — Для него всё закончилось н е х о р о ш о.
✓ Service was sadly slow that night. — Обслуживание было к р а й н е медленным в тот вечер.
✓ She was sadly affected by the news. — Она с и л ь н о переживала эту новость.
✓ The flag hung sadly in the rain. — Флаг висел ж а л к и м образом под дождём.
✓ He looked sadly out of shape after the flu. — После гриппа он выглядел д у р н о.
✓ Sadly, the museum will close next month. — П р и с к о р б н о, но музей закроется в следующем месяце.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ Sadly, we have to cancel the trip. — К сожалению, нам придётся отменить поездку.
✓ Sadly, there’s nothing more we can do. — У в ы, мы больше ничего не можем сделать.
✓ Funding is sadly lacking this year. — Финансирования с е р ь ё з н о не хватает в этом году.
✓ After the crowd left, the hall looked sadly empty. — После ухода толпы зал выглядел м р а ч н о пустым.
✓ After the crisis, the clinic was sadly under-resourced. — После кризиса клиника была б е д с т в е н н о обеспечена .
✓ They lived sadly for years, never making peace. — Годами они жили н е с ч а с т л и в о, так и не помирившись.
✓ Things ended sadly for him. — Для него всё закончилось н е х о р о ш о.
✓ Service was sadly slow that night. — Обслуживание было к р а й н е медленным в тот вечер.
✓ She was sadly affected by the news. — Она с и л ь н о переживала эту новость.
✓ The flag hung sadly in the rain. — Флаг висел ж а л к и м образом под дождём.
✓ He looked sadly out of shape after the flu. — После гриппа он выглядел д у р н о.
✓ Sadly, the museum will close next month. — П р и с к о р б н о, но музей закроется в следующем месяце.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
🔥3
Что значит WALKING THE TALK?
«подтверждать слова делом», «делать так, как говоришь». Фраза часто про лидеров, бренды и любой этичный/прагматичный контекст: обещал — сделай; провозгласил ценности — живи по ним.
Контраст к talk the talk - уметь красиво говорить, и lip service - поддерживать для вида .
✓If we value learning, we must walk the talk and fund training. — Если мы ценим обучение, надо подтвердить это делом и профинансировать тренинги.
✓They talk the talk about sustainability, but don’t walk the talk. — Они много говорят об экологии, но словом дело не подтверждают.
✓Time to walk the talk: publish the salary bands. — Время подкрепить слова делом: опубликуйте вилки зарплат.
Схожие выражения:
practice what you preach — «практикуй то, что проповедуешь»
put your money where your mouth is — «подкрепи слова рублём/делом»
Подсказка:
Talk = обещания. Walk = действия.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
«подтверждать слова делом», «делать так, как говоришь». Фраза часто про лидеров, бренды и любой этичный/прагматичный контекст: обещал — сделай; провозгласил ценности — живи по ним.
Контраст к talk the talk - уметь красиво говорить, и lip service - поддерживать для вида .
✓If we value learning, we must walk the talk and fund training. — Если мы ценим обучение, надо подтвердить это делом и профинансировать тренинги.
✓They talk the talk about sustainability, but don’t walk the talk. — Они много говорят об экологии, но словом дело не подтверждают.
✓Time to walk the talk: publish the salary bands. — Время подкрепить слова делом: опубликуйте вилки зарплат.
Схожие выражения:
practice what you preach — «практикуй то, что проповедуешь»
put your money where your mouth is — «подкрепи слова рублём/делом»
Подсказка:
Talk = обещания. Walk = действия.
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
👍3
💡Проверьте себя: в множественном или единственном числе должен употребляться глагол в этом предложении?
The team ____ gathering now for a final rehearsal.
The team ____ gathering now for a final rehearsal.
Anonymous Quiz
82%
is
18%
are
❤1
НУ ТЫ ТОЛЬКО ПОСМОТРИ НА НЕГО!
✓ Just look at him!
✓ Would you look at him!
✓ Look at him, would you! — Глянь на него, а!
✓ Get a load of him! (чисто разговорное, с оттенком «во даёт!» или насмешки; типично американское)
✓ Can you believe this guy? Look at him!
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
✓ Just look at him!
✓ Would you look at him!
✓ Look at him, would you! — Глянь на него, а!
✓ Get a load of him! (чисто разговорное, с оттенком «во даёт!» или насмешки; типично американское)
✓ Can you believe this guy? Look at him!
✅ Подписаться IELTS сдаем легко
📖 Книги на английском - тут
🆒2❤1