Forwarded from Level One
Бывали ли в вашей жизни ситуации, когда вам не хватало слов, чтобы описать эмоцию или ситуацию?
С нами это случается довольно часто. Иногда средств родного языка (даже «великого и могучего»!) не достаточно. Тогда можно прибегнуть к помощи других культур. Мы подобрали 10 терминов из разных языков, которые кажутся нам наиболее близкими. Начинаем со слова, которое точно пригодится в нерабочий понедельник 😉
Abbiocco (итальянский) — желание поспать после обильного приема пищи.
Artivation (английский) — дословно «творческая мотивация». Чтобы вдохновиться, люди «артивируются» — ходят на выставки, в театр, кино или атмосферные кафешки, общаются с интересными людьми.
Gigil (тагальский, один из языков Филиппинских островов) — желание укусить или ущипнуть партнера от нахлынувших чувств.
Groak (баскский) — не спускать глаз с человека, который ест, в надежде, что он угостит вас. Подходит и людям, и животным.
Akihi (гавайский) — ситуация, когда вам объяснили дорогу, но вы пропустили все мимо ушей и в итоге так и не поняли, куда идти.
Стидак (сербский) — от сербского слова «стид» («стыд»). Самый последний кусочек еды на тарелке, который никто не решается съесть.
Ládramhaíola (ирландский) — день, когда вы запланировали много дел, но в итоге мало что сделали.
Duende (испанский) — таинственная сила произведения искусства, которая повергает в трепет, вызывает дрожь и заставляет сердце чаще биться.
Kummerspeck (немецкий) — дословно «сало горя». Лишний вес, который набрал человек, заедающий свою депрессию.
Drachenfutter (немецкий) — дословно «кормежка дракона». Подарки, которые немецкие мужчины дарят своим партнершам, чтобы загладить вину за мелкие прегрешения.
Добавили бы вы какое-нибудь из этих слов в русский?
С нами это случается довольно часто. Иногда средств родного языка (даже «великого и могучего»!) не достаточно. Тогда можно прибегнуть к помощи других культур. Мы подобрали 10 терминов из разных языков, которые кажутся нам наиболее близкими. Начинаем со слова, которое точно пригодится в нерабочий понедельник 😉
Abbiocco (итальянский) — желание поспать после обильного приема пищи.
Artivation (английский) — дословно «творческая мотивация». Чтобы вдохновиться, люди «артивируются» — ходят на выставки, в театр, кино или атмосферные кафешки, общаются с интересными людьми.
Gigil (тагальский, один из языков Филиппинских островов) — желание укусить или ущипнуть партнера от нахлынувших чувств.
Groak (баскский) — не спускать глаз с человека, который ест, в надежде, что он угостит вас. Подходит и людям, и животным.
Akihi (гавайский) — ситуация, когда вам объяснили дорогу, но вы пропустили все мимо ушей и в итоге так и не поняли, куда идти.
Стидак (сербский) — от сербского слова «стид» («стыд»). Самый последний кусочек еды на тарелке, который никто не решается съесть.
Ládramhaíola (ирландский) — день, когда вы запланировали много дел, но в итоге мало что сделали.
Duende (испанский) — таинственная сила произведения искусства, которая повергает в трепет, вызывает дрожь и заставляет сердце чаще биться.
Kummerspeck (немецкий) — дословно «сало горя». Лишний вес, который набрал человек, заедающий свою депрессию.
Drachenfutter (немецкий) — дословно «кормежка дракона». Подарки, которые немецкие мужчины дарят своим партнершам, чтобы загладить вину за мелкие прегрешения.
Добавили бы вы какое-нибудь из этих слов в русский?
Forwarded from Level One
11.11 — день больших скидок или… замораживания цен
Мы делаем и то, и другое. С четверга мы повысим цены 😭 Но до этого продаем все по старым ценам, плюс дарим скидку 20% на все-все курсы (а не только те, что в записи) — промокод LASTNOW до 13 ноября 23:59.
Посмотрите на сайте, что вам давно интересно, но вы откладывали ⚡️
Мы вот в команде регулярно откладываем возможность заняться своим здоровьем или сходить на выставку — не будьте, как мы!
Скидки, замораживание цен… Зачем это все? Просто лишний повод посмотреть на разных лекторов и вспомнить, что вас вдохновляет! А еще напомним, что все, купленное сейчас, останется в доступе навсегда.
Мы делаем и то, и другое. С четверга мы повысим цены 😭 Но до этого продаем все по старым ценам, плюс дарим скидку 20% на все-все курсы (а не только те, что в записи) — промокод LASTNOW до 13 ноября 23:59.
Посмотрите на сайте, что вам давно интересно, но вы откладывали ⚡️
Мы вот в команде регулярно откладываем возможность заняться своим здоровьем или сходить на выставку — не будьте, как мы!
Скидки, замораживание цен… Зачем это все? Просто лишний повод посмотреть на разных лекторов и вспомнить, что вас вдохновляет! А еще напомним, что все, купленное сейчас, останется в доступе навсегда.
Forwarded from Кинотеатр «Художественный»
Совсем скоро «Художественный» отметит свое 115-летие!
Ко Дню рождения кинотеатра подготовили специальную программу, которая состоит из серии премьер фестивальных новинок и ретроспективных показов, вечеринки в фойе большого зала, а также тематических экскурсий.
Обо всем расскажем постепенно, а сейчас — делимся расписанием показов:
13 ноября 20:00
«Птица»
реж. Андреа Арнольд (2024)
14 ноября 20:00
«Эра»
реж. Вениамин Илясов (2023)
15 ноября 20:00
«Кончится лето»
реж. Максим Арбугаев, Владимир Мункуев (2023)
+ вечеринка Ozero Sveta после сеанса
16 ноября 17:00
«Девушки из Рошфора»
реж. Жак Деми (1967)
17 ноября 18:00
«Возвращение к разуму»
реж. Ман Рэй (2023)
Билеты: https://cinema1909.ru/events/115
Ко Дню рождения кинотеатра подготовили специальную программу, которая состоит из серии премьер фестивальных новинок и ретроспективных показов, вечеринки в фойе большого зала, а также тематических экскурсий.
Обо всем расскажем постепенно, а сейчас — делимся расписанием показов:
13 ноября 20:00
«Птица»
реж. Андреа Арнольд (2024)
14 ноября 20:00
«Эра»
реж. Вениамин Илясов (2023)
15 ноября 20:00
«Кончится лето»
реж. Максим Арбугаев, Владимир Мункуев (2023)
+ вечеринка Ozero Sveta после сеанса
16 ноября 17:00
«Девушки из Рошфора»
реж. Жак Деми (1967)
17 ноября 18:00
«Возвращение к разуму»
реж. Ман Рэй (2023)
Билеты: https://cinema1909.ru/events/115
Forwarded from Синхронизация
ЧЁРНАЯ ПЯТНИЦА В СИНХРО НАЧАЛАСЬ! Ехууууу 🐥 🐥 🐥
Скидки до 70% уже ждут вас📣 📣 📣
Самые выгодные предложения этой акции⬇️ ⬇️ ⬇️
🔥 Годовая подписка со скидкой 70% всего за 10 800 рублей
Внутри — все наши топовые курсы по искусству, литературе, музыке, кино и другим направлениям. А ещё — новинки, которые мы выпускаем каждый месяц.
🔥 Самый продвинутый тариф «Мастер» нашего большого курса «Как стать искусствоведом» со скидкой до 42 500 рублей
Там мы 10 месяцев погружаемся в искусство на уровне экспертов: учимся понимать, оценивать и коллекционировать прекрасное.
Подписку и курс можно оплатить одним платежом российской и зарубежной картой. Или частями с помощью Яндекс Сплита.
Переходите по ссылкам и записывайтесь🥺
Скидки до 70% уже ждут вас
Самые выгодные предложения этой акции
Внутри — все наши топовые курсы по искусству, литературе, музыке, кино и другим направлениям. А ещё — новинки, которые мы выпускаем каждый месяц.
Там мы 10 месяцев погружаемся в искусство на уровне экспертов: учимся понимать, оценивать и коллекционировать прекрасное.
Подписку и курс можно оплатить одним платежом российской и зарубежной картой. Или частями с помощью Яндекс Сплита.
Переходите по ссылкам и записывайтесь
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Актерские будни Глеба) Спонсор сегодняшнего понедельника - пельмеш племяш Ромка (с длинной штукой в руках), великий звукорежиссер в скором будущем🫶, а пока #ятолькоучусь и тренируюсь на брате)
Вот такое #киноассоль нынче😝
Вот такое #киноассоль нынче😝
Forwarded from ЮЛИЯ МЕНЬШОВА
94-лeтняя бритaнкa Мэри Xoбсон измeнилa свoю жизнь, зaнявшиcь пeрeвoдами руccкой клаccики.
Ee случай не имеет аналогов в истории образования.
Сначала Мэри Хобсон стала самой пожилой в мире студенткой, затем аспиранткой и, наконец, доктором философии и профессором Лондонского университета, переводчиком и ученым-словесником, подарившим англоязычным читателям блистательные переводы Пушкина и Грибоедова.
Мэри Хобсон рeшила выyчить русский язык, когда ей было 56 лет, закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет.
Больше всего радости ей доставляет перевод "Евгения Онегина" и других произведений Пушкина, "Горе от ума" Грибоедова.
Она даже получила специальные награды за эти работы.
Мэри Хобсон рассказывает, что она находилась в больнице после операции на ноге. Ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой — "Война и Мир" Толстого в английском переводе.
Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась нарисовать план военных действий.
До этого момента она ни разу не сталкивалась с русской литературой. "Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду."
Мэри проглотила весь роман всего за три дня. И внезапно осознала, что ей этого мало. "Я поняла, что, можно сказать, не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский."
Этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка. Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря.
Это заняло у нее два года.
Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского языка, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело. И тогда подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь.
"Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!"
Образование по славистике было для Мэри первым образованием.
Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за больным мужем, растила четырех детей и сражалась с депрессиями.
И только после того, как женщина нашла свою страсть — а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, — она решила полностью изменить свою жизнь.
Мэри ушла от своего мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением.
Однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. "А тех, кому уже 62?" — уточнила тогда Мэри.
Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы.
"Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно."
Но учеба пошла хоть и тяжело, но успешно.
В какой-то момент Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для освоения языка.
"Почти неделю я боялась poт открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала — эй, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну. Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я."
"Если бы я тогда не пошла в университет, если бы не начала учить русский, я бы вряд ли дожила до этого возраста. Новый язык заставляет твой разум работать, и таким образом и физически ты тоже остаешься активным. Это все меняет. Русский язык открыл для меня целый новый мир. Для меня это — самое потрясающее, что случилось в моей жизни.”
Ee случай не имеет аналогов в истории образования.
Сначала Мэри Хобсон стала самой пожилой в мире студенткой, затем аспиранткой и, наконец, доктором философии и профессором Лондонского университета, переводчиком и ученым-словесником, подарившим англоязычным читателям блистательные переводы Пушкина и Грибоедова.
Мэри Хобсон рeшила выyчить русский язык, когда ей было 56 лет, закончила университет уже после 60 и получила докторскую степень в возрасте 74 лет.
Больше всего радости ей доставляет перевод "Евгения Онегина" и других произведений Пушкина, "Горе от ума" Грибоедова.
Она даже получила специальные награды за эти работы.
Мэри Хобсон рассказывает, что она находилась в больнице после операции на ноге. Ее дочь Эмма пришла ее навестить вместе с огромной толстенной книгой — "Война и Мир" Толстого в английском переводе.
Мэри вспоминает, что тогда она была так захвачена сюжетом, что даже пыталась нарисовать план военных действий.
До этого момента она ни разу не сталкивалась с русской литературой. "Я читала так жадно, как только может голодный человек набрасываться на еду."
Мэри проглотила весь роман всего за три дня. И внезапно осознала, что ей этого мало. "Я поняла, что, можно сказать, не читала книгу вовсе. Я читала перевод. И поэтому я решила выучить русский."
Этот роман Мэри взяла для себя вместо учебника по изучению русского языка. Предложение за предложением она расшифровывала русские слова с помощью словаря.
Это заняло у нее два года.
Сначала Мэри решила пойти на курсы изучения русского языка, но они были только по вечерам, и 56-летней Мэри это было слишком тяжело. И тогда подруга Мэри, русская по происхождению, предложила свою помощь.
"Читать на русском очень тяжело. Но какая же в этом языке потрясающая грамматика!"
Образование по славистике было для Мэри первым образованием.
Всю свою взрослую жизнь она ухаживала за больным мужем, растила четырех детей и сражалась с депрессиями.
И только после того, как женщина нашла свою страсть — а именно так она характеризует свою увлеченность русским языком, — она решила полностью изменить свою жизнь.
Мэри ушла от своего мужа. Она сильно мучилась от чувства вины, но считала это правильным решением.
Однажды она позвонила в университет на факультет славистики и восточно-европейской культуры и спросила, принимают ли они взрослых студентов. "А тех, кому уже 62?" — уточнила тогда Мэри.
Мэри вспоминает, как страшно ей было зайти в новый класс в первый день учебы.
"Я обошла университет дважды, прежде чем решилась зайти внутрь. Единственное, что меня заставило не убежать, это что потом моим детям будет за меня стыдно."
Но учеба пошла хоть и тяжело, но успешно.
В какой-то момент Мэри даже отправилась на 10 месяцев в Москву для освоения языка.
"Почти неделю я боялась poт открыть, как бы не ляпнуть что-нибудь лишнее или неправильное. А потом подумала — эй, я тут 10 месяцев, если я не буду говорить, я же сдохну. Пришлось рискнуть. Хуже всего давались шутки. Смеялась почему-то только я."
"Если бы я тогда не пошла в университет, если бы не начала учить русский, я бы вряд ли дожила до этого возраста. Новый язык заставляет твой разум работать, и таким образом и физически ты тоже остаешься активным. Это все меняет. Русский язык открыл для меня целый новый мир. Для меня это — самое потрясающее, что случилось в моей жизни.”