На десять дней приехали на юг. Сегодня ездили из нашей подадлерской деревни в Сочи: стабильно оверпрайс.
В поезде и первые дни здесь читала «С ключом на шее» Шаинян (после «Саспыги»-то!). «Саспыга» лучше — «Ключ», на мой вкус, затянут. Хотя, если вы любите «Оно» Кинга и вам понравился «Последний день лета» Подшибякина, то этот роман тоже зайдёт. Но в «Саспыге» Шаинян вышла прямо на другой уровень.
В поезде и первые дни здесь читала «С ключом на шее» Шаинян (после «Саспыги»-то!). «Саспыга» лучше — «Ключ», на мой вкус, затянут. Хотя, если вы любите «Оно» Кинга и вам понравился «Последний день лета» Подшибякина, то этот роман тоже зайдёт. Но в «Саспыге» Шаинян вышла прямо на другой уровень.
❤2
Пару недель назад Ютуб подкинул запись первого выпуска книжного клуба Ирины Шихман* «А почитать?..» с Алексеем Поляриновым, у которого тогда, в конце 2020 – начале 2021, вышел «Риф». Пересмотрела выпуск и перечитала роман — по-прежнему пока лучшая, на мой взгляд, книга Поляринова. Хорошо написана, и из неё не так много торчит, как из «Центра тяжести», с одной стороны, при этом текст не совсем уж выхолощен и ключевая метафора тут как будто не слишком в лоб, как в «Кадаврах», с другой, плюс не так бесят внутренние расхождения.
В общем, подумала поменять оценку «Рифу» на Гудридсе с 3 на 4, но потом вспомнила, что поставила в этом году «четвёрки» «Сороке на виселице», «Эйзену» и «Саспыге», и какие это крутые тексты — оставила.
* признана Минюстом РФ иноагентом
В общем, подумала поменять оценку «Рифу» на Гудридсе с 3 на 4, но потом вспомнила, что поставила в этом году «четвёрки» «Сороке на виселице», «Эйзену» и «Саспыге», и какие это крутые тексты — оставила.
* признана Минюстом РФ иноагентом
У @rbcstyle есть спецпроект «Визионеры», в котором редакция выдвигает на соответствующее звание людей и проекты по нескольким направлениям — от «Красоты и здоровья» до «Архитектуры и урбанистики».
Регулярно пишу для этого спецпроекта профайлы героев-визионеров из раздела «Культура», но прежде бралась только за портреты музыкантов, композиторов и связанных со звуком институций — словом, культуртрегеров от мира музыки. Теперь же дебютировала с профайлом казанского Центра современной культуры «Смена» @smena_kazan, для составления которого поговорила с одним из основателей Центра и по совместительству исполнительным директором и совладельцем издательства Ad Marginem, издателем, книжным подвижником и моим хорошим приятелем Кириллом Маевским. То, что делает «Смена», меня бесконечно восхищает и вдохновляет. Сохраняю ссылку на материал здесь.
Команда центра современной культуры «Смена». Увидела новые возможности в осмыслении локальных контекстов
Регулярно пишу для этого спецпроекта профайлы героев-визионеров из раздела «Культура», но прежде бралась только за портреты музыкантов, композиторов и связанных со звуком институций — словом, культуртрегеров от мира музыки. Теперь же дебютировала с профайлом казанского Центра современной культуры «Смена» @smena_kazan, для составления которого поговорила с одним из основателей Центра и по совместительству исполнительным директором и совладельцем издательства Ad Marginem, издателем, книжным подвижником и моим хорошим приятелем Кириллом Маевским. То, что делает «Смена», меня бесконечно восхищает и вдохновляет. Сохраняю ссылку на материал здесь.
Команда центра современной культуры «Смена». Увидела новые возможности в осмыслении локальных контекстов
«Я убежден, что книги меняют людей и меняют пространства и города, в которых они находятся, запускают эту трансформацию. И книги куда проще доставить в отдаленный уголок страны, чем что угодно еще — современное искусство, театральную постановку, кино… Поэтому книги и библиотеки сейчас находятся в той ситуации, когда надо просто толкать, толкать, толкать и толкать. Уверен, что книги сегодня могут стать инструментом модернизации нашей огромной страны, каким недавно были театр или искусство. Как известно, в России надо жить долго и заниматься более или менее одним делом, как бы давить на одну кнопку, чтобы все заработало, — говорит Маевский. — Короче, надо тапать хомяка, жать, жать, жать на одну точку с каким-то своим символом веры».
РБК Стиль
Команда центра современной культуры «Смена»
Увидела новые возможности в осмыслении локальных контекстов
❤4
Прошла встреча книжного клуба @knigagid. В июне мы традиционно читаем финалистов и финалисток премии для молодых прозаиков и поэтов «Лицей» и на этот раз для обсуждения выбрали роман Анны Бабиной «Знаки безразличия» (3 место в номинации «Проза») — детектив в декорациях выдуманного уральского студенческого городка. Главные герои — доцент кафедры криминалистики и следователь-профайлер из Петербурга — ищут маньяка, убивающего студенток на кампусе.
Мне, как и большинству пришедших на зум одноклубников, роман скорее понравился, хотя мы и обнаружили в тексте какое-то количество огрехов. Но в целом это легко читающаяся, увлекательная книга, присыпанная отсылками к социальной повестке и написанная к тому же человеком, окончившим юрфак и работающим по специальности, а потому представляющим себе специфику работы в правоохранительной системе. Ну, и отдельно отмечу — и это не спойлер, — что, к сожалению, «Знаки безразличия» основаны на реальной истории.
Роман в ближайшее время выйдет в одном из ведущих издательств. Рекомендую, если ищете чтение в отпуск, к примеру.
Мне, как и большинству пришедших на зум одноклубников, роман скорее понравился, хотя мы и обнаружили в тексте какое-то количество огрехов. Но в целом это легко читающаяся, увлекательная книга, присыпанная отсылками к социальной повестке и написанная к тому же человеком, окончившим юрфак и работающим по специальности, а потому представляющим себе специфику работы в правоохранительной системе. Ну, и отдельно отмечу — и это не спойлер, — что, к сожалению, «Знаки безразличия» основаны на реальной истории.
Роман в ближайшее время выйдет в одном из ведущих издательств. Рекомендую, если ищете чтение в отпуск, к примеру.
❤3
Жёлтые римские свечи
Очень хорошо
Стоило прочитать Клайн в оригинале, как перевод и аудиоверсия появились во всех электронных сервисах.
Ну да ни о чём не жалею: в свое время перевод «Девочек» меня сильно разочаровал, к тому же проза Клайн остаётся, по моему мнению, великолепным летним отпускным чтением, и у меня роман The Guest случился именно сейчас и в отпуске.
ps: обложка российской версии, как и в прошлый раз, — ужас-ужас, в отличие от стильного оригинала, опять же.
Ну да ни о чём не жалею: в свое время перевод «Девочек» меня сильно разочаровал, к тому же проза Клайн остаётся, по моему мнению, великолепным летним отпускным чтением, и у меня роман The Guest случился именно сейчас и в отпуске.
ps: обложка российской версии, как и в прошлый раз, — ужас-ужас, в отличие от стильного оригинала, опять же.
❤2