Forwarded from Timur Anikin
Самое легкое, это найти манеру в творчестве. Второе, более трудное, — это обрести художественное лицо. Оно возникает тогда, когда творец недоволен исполнением и когда он стремится преодолеть манеру. В его процессе творчества скажется тогда необходимость слиться с жизнью. Но это обыкновенно не имеет здесь ничего общего с натурализмом.
Легче всего объяснить это на примере живописи. Если я говорю о художественном лице Сезанна, обретшего необычайное слияние с природой, то это не значит, что художник дал в своей картине раскрашенную фотографию. Сливаясь с природой, Сезанн постиг самую душу природы. Если он смотрит на дерево, то дерево это мыслится им как форма, разложенная на соответствующие части. И глядя на какую-нибудь картину его, вы чувствуете это насыщение формой.
Тот, кто от манеры не умеет отречься, будет обладать тем, что можно назвать маньеризмом. Искание художественного лица становится для иных натур необходимостью порвать с искусством. Увлечение найти свое лицо заставляет иногда удалиться от искусства. Таковым был, например, Врубель. Этот художник как бы порвал с искусством ради каких-то безоблачных далей, каких-то трансцендентных целей.
Искать лицо — занятие очень хорошее, но и очень опасное. Хорошо, если художник найдет спасение в стиле. Стиль — это та объективная форма, которая противополагается субъективной форме — манере.
Чтобы найти лицо, надо пожертвовать манерой. Чтобы найти стиль, надо отказаться от лица. Тот же, кто, стремясь от манеры перейти к стилю, не создаст себе лица, придет только к стилизации.
К стилю художник может прийти только путем самоотрицания. В стилизации же самоотрицания нет. Это все тот же маньеризм. Не нашедший стиля застревает на стилизации — слабом и отдаленном подобии стиля.
Часто употребляется слово большой стиль. Этот большой стиль требует уже абсолютной жертвы личности. Тут нужно всецело отдаться началу объективности, началу вселенскому. Примером могут служить здесь, во-первых, Данте, во-вторых, Пушкин. Это образчики большого стиля. Здесь достигается величайшая объективизация. Индивидуальность преодолена совершенно.
Легче всего объяснить это на примере живописи. Если я говорю о художественном лице Сезанна, обретшего необычайное слияние с природой, то это не значит, что художник дал в своей картине раскрашенную фотографию. Сливаясь с природой, Сезанн постиг самую душу природы. Если он смотрит на дерево, то дерево это мыслится им как форма, разложенная на соответствующие части. И глядя на какую-нибудь картину его, вы чувствуете это насыщение формой.
Тот, кто от манеры не умеет отречься, будет обладать тем, что можно назвать маньеризмом. Искание художественного лица становится для иных натур необходимостью порвать с искусством. Увлечение найти свое лицо заставляет иногда удалиться от искусства. Таковым был, например, Врубель. Этот художник как бы порвал с искусством ради каких-то безоблачных далей, каких-то трансцендентных целей.
Искать лицо — занятие очень хорошее, но и очень опасное. Хорошо, если художник найдет спасение в стиле. Стиль — это та объективная форма, которая противополагается субъективной форме — манере.
Чтобы найти лицо, надо пожертвовать манерой. Чтобы найти стиль, надо отказаться от лица. Тот же, кто, стремясь от манеры перейти к стилю, не создаст себе лица, придет только к стилизации.
К стилю художник может прийти только путем самоотрицания. В стилизации же самоотрицания нет. Это все тот же маньеризм. Не нашедший стиля застревает на стилизации — слабом и отдаленном подобии стиля.
Часто употребляется слово большой стиль. Этот большой стиль требует уже абсолютной жертвы личности. Тут нужно всецело отдаться началу объективности, началу вселенскому. Примером могут служить здесь, во-первых, Данте, во-вторых, Пушкин. Это образчики большого стиля. Здесь достигается величайшая объективизация. Индивидуальность преодолена совершенно.
В парке сидит слепой человек, на его шее висит табличка, на которой неровными буквами выведено: «Я СЛЕПОЙ», перед ним стоит жестяная кружка. Мимо проходит составитель рекламных текстов и, видя, что в кружке у слепого лишь три монеты по двадцать пять центов, спрашивает:
— Простите, можно ли мне изменить надпись на вашей табличке?
— Но это моя надпись. Моя сестра написала ее под мою диктовку.
— Я понимаю. Но, думаю, смогу вам помочь. Позвольте мне сделать другую надпись на обратной стороне таблички, и вы сможете опробовать ее в действии. Слепец неохотно соглашается. Через два часа его кружка доверху наполняется монетами и банкнотами. Когда очередной прохожий опускает туда пожертвование, слепой обращается к нему:
— Пожалуйста, остановитесь на минутку. Скажите, что написано на моей табличке?
— Всего пять слов, — отвечает прохожий. — «Сейчас весна, а я ничего не вижу.
Брайан Гарнер, «Эффективные письменные деловые коммуникации» (в оригинале HBR Guide to Better Business Writing)
#истории
#кпрйтр👍🏻
— Простите, можно ли мне изменить надпись на вашей табличке?
— Но это моя надпись. Моя сестра написала ее под мою диктовку.
— Я понимаю. Но, думаю, смогу вам помочь. Позвольте мне сделать другую надпись на обратной стороне таблички, и вы сможете опробовать ее в действии. Слепец неохотно соглашается. Через два часа его кружка доверху наполняется монетами и банкнотами. Когда очередной прохожий опускает туда пожертвование, слепой обращается к нему:
— Пожалуйста, остановитесь на минутку. Скажите, что написано на моей табличке?
— Всего пять слов, — отвечает прохожий. — «Сейчас весна, а я ничего не вижу.
Брайан Гарнер, «Эффективные письменные деловые коммуникации» (в оригинале HBR Guide to Better Business Writing)
#истории
#кпрйтр👍🏻
— Когда я говорю начинающим писателям, что наряду со всем прочим они обязаны развлекать читателей, они морщатся: это слово отдает для них балаганом, фиглярством и клоунадой. Но если вы хотите добиться успеха, ваши заметки на страницах газеты или журнала должны бросаться в глаза, приковывая к себе внимание раньше всех остальных. Ваша задача — найти способ поднять свои сочинения до уровня развлекательных. Обычно для этого бывает достаточно угостить читателя каким-нибудь приятным сюрпризом. Конкретных приемов здесь множество: шутка, анекдот, парадокс, неожиданная цитата, впечатляющий факт, диковинная подробность, окольный подход к теме, элегантное сочетание слов. Из всех этих «занимательных пустяков», по сути, и складывается стиль. Когда мы говорим, что нам нравится стиль тех или иных писателей, мы подразумеваем под этим, что нам нравится их индивидуальность в том виде, в каком они выражают ее на бумаге. Если у нас есть выбор между двумя потенциальными попутчиками — а писатель как раз и зовет нас в совместное путешествие, — мы скорее выберем того, с кем нам будет веселее в дороге.
Уильям Зинсер, «Как писать хорошо»
Уильям Зинсер, «Как писать хорошо»
Восклицание!! А может быть, вопрос? Что вообще имеется в виду, не понять. Это он, кавардак интонаций: https://lapsus.timuroki.ink/pest/questionable
Прошу его не любить и не жаловать.
Прошу его не любить и не жаловать.
lapsus.timuroki.ink
Кавардак интонаций - Ошибкариум
Переставляет знаки, чтобы испортить ваши вопросы и восклицания.
Дельный текст о заработках копирайтера: https://vc.ru/marketing/156845-kak-kopirayteru-zarabatyvat-100-tysyach-rubley-v-mesyac
vc.ru
Как копирайтеру зарабатывать 100 тысяч рублей в месяц — Маркетинг на vc.ru
Я работаю копирайтером 10 лет и прошла путь от SEO-рерайтов по 60 рублей за килознак до комфортного по моим меркам уровня дохода. Хочу поделиться опытом с тем, кто хочет зарабатывать только на текстах нормальные деньги.
Для новоприбывших подписчиков: немного дополнил главную страницу https://www.timuroki.ink. Теперь она ещё лучше объясняет, чем я занимаюсь, когда не пишу посты в этот канал.
www.timuroki.ink
Тимуроки: курсы по написанию текстов
Здесь учат и учатся писать хорошо. Онлайн.
Многих настигает ступор, когда они начинают писать текст. Часто помогает такой трюк: начать не с «начала» текста, а с любого места. Почему это работает?
1. Начало написать сложнее всего (статистически). Нужно заинтересовать читателя, для этого существует специальные трюки в lead/nutshell параграфах, но непрофессионалы трюков не знают и взамен пытаются в начале «обосновать», откуда взялась эта статья, как важна её тема… Это порождает 1-2-3 скучных параграфа там, где скука вредит сильнее всего.
2. Начало работы над текстом — первые 5-10-15 минут — самый сложный этап для ума. Ты ещё не отвлекся от предыдущих мыслей и дел, это затормаживает. Когда глубже погружаешься в воображаемый мир текста, становится проще, но это случается позже. А в первые минуты — усердно преодолеваешь себя, да ещё и взявшись за самый трудный кусок.
Начинайте не с начала, а с любого другого места.
1. Начало написать сложнее всего (статистически). Нужно заинтересовать читателя, для этого существует специальные трюки в lead/nutshell параграфах, но непрофессионалы трюков не знают и взамен пытаются в начале «обосновать», откуда взялась эта статья, как важна её тема… Это порождает 1-2-3 скучных параграфа там, где скука вредит сильнее всего.
2. Начало работы над текстом — первые 5-10-15 минут — самый сложный этап для ума. Ты ещё не отвлекся от предыдущих мыслей и дел, это затормаживает. Когда глубже погружаешься в воображаемый мир текста, становится проще, но это случается позже. А в первые минуты — усердно преодолеваешь себя, да ещё и взявшись за самый трудный кусок.
Начинайте не с начала, а с любого другого места.
Forwarded from Глазарий языка
БОЛГАРСКИЙ ОТВЕТ
Хрестоматийна история о том, как Лермонтов, перелагая стихотворение Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam», передал немецкое существительное мужского рода Fichtenbaum словом женского рода «сосна» (у других переводчиков — «кедр» и даже «дуб») и немецкая любовная тоска Fichtenbaum’а-мужчины по далекой пальме-женщине превратилась в русское «На севере диком...» — в текст то ли о лесбийской любви, то ли вообще не о любви, а о «прекраснодушных мечтах» (Л. В. Щерба).
Филологи отметили такой ироничный парафраз этой переводческой игры с грамматическим родом.
В переводе лермонтовского стихотворения «Утёс» на болгарский язык, выполненном Пенчо Славейковым, «утёс-великан» вынужденно передан существительным женского рода «скала голяма большая», а «тучка золотая» выглядит как «златен облак» — мужского рода.
Родовое противопоставление соблюдено, но утром умчалась, оставив влажный след на груди, не женщина-тучка, а легкомысленный юноша-облак, в то время как одиноко плачет не мужчина-утёс, а большая и задумчивая скала-женщина.
Такой вот гендерный апгрейд лермонтовского сюжета.
Задать вопрос @UchenyjBot
Хрестоматийна история о том, как Лермонтов, перелагая стихотворение Гейне «Ein Fichtenbaum steht einsam», передал немецкое существительное мужского рода Fichtenbaum словом женского рода «сосна» (у других переводчиков — «кедр» и даже «дуб») и немецкая любовная тоска Fichtenbaum’а-мужчины по далекой пальме-женщине превратилась в русское «На севере диком...» — в текст то ли о лесбийской любви, то ли вообще не о любви, а о «прекраснодушных мечтах» (Л. В. Щерба).
Филологи отметили такой ироничный парафраз этой переводческой игры с грамматическим родом.
В переводе лермонтовского стихотворения «Утёс» на болгарский язык, выполненном Пенчо Славейковым, «утёс-великан» вынужденно передан существительным женского рода «скала голяма большая», а «тучка золотая» выглядит как «златен облак» — мужского рода.
Родовое противопоставление соблюдено, но утром умчалась, оставив влажный след на груди, не женщина-тучка, а легкомысленный юноша-облак, в то время как одиноко плачет не мужчина-утёс, а большая и задумчивая скала-женщина.
Такой вот гендерный апгрейд лермонтовского сюжета.
Задать вопрос @UchenyjBot
Закрыл первый сезон «Лайкохоты» отчётным постом: https://www.facebook.com/timur.anikin/posts/10221764062643066. Правда, не произнес там слова «это технологизация упоротости», а стоило, наверное.
(с глубокомысленным видом машу всем остальным, проходившим мой базовый курс)
#лайкохота
(с глубокомысленным видом машу всем остальным, проходившим мой базовый курс)
#лайкохота
Добавлю: когда последнее чат-занятие курса заканчивается около реплики «Прилетайте ко мне в Голландию! Я вам Жопу покажу», то снова убеждаешься — собрались прекрасные студенты.
Поясняющая эту Жопу ссылка: https://www.facebook.com/olika.lobanova/posts/3274675372601822
#выпускники
Поясняющая эту Жопу ссылка: https://www.facebook.com/olika.lobanova/posts/3274675372601822
#выпускники
В ходе новой ошибкариумной экспедиции насмотрелся всякой жести. Вот Чуковский, например: «А на днях я прочитал в новоизданном "Архиве Огарева" письмо француза Летурно к молоденькой дочери Герцена: "Разлука с Вами для меня равносильна тому, как если бы мне отрубили член".
Оказалось, что во французском подлиннике стоит слово membre — и нужно было перевести: отрубили руку или ногу».
Оказалось, что во французском подлиннике стоит слово membre — и нужно было перевести: отрубили руку или ногу».
Положил очередные картинки (десятка два) в разные рубрики «Лутьшее из ихнего» https://www.timuroki.ink/funny-mistakes-collection. Приятного просмотра!
#безображения
#безображения
www.timuroki.ink
Коллекция языковых ошибок
Используем грамматические, орфографические и другие ошибки, чтобы учиться.
Как говорила ещё Жанна д’Арк, кто не допускал фактических ошибок — у того нет сердца, а кто их не опасается — у того нет ума. Теперь про эти ошибки можно прочесть и в нашем Ошибкариуме: https://lapsus.timuroki.ink/pest/wrong-fact/
lapsus.timuroki.ink
Фактическая ошибка - Ошибкариум
Неверная информация: искажения в датах, именах, исторических фактах, неточные цитаты и т. д.
Пока я не обновляю очередными текстами редакторское книжное обозрение (позор мне!), вышла достойнейшая, хоть и миниатюрная подборка от Михаила Боде: https://gorky.media/books-collection/5-knig-o-tom-kak-postich-dzen-redaktorskogo-masterstva
...и как пел Гэри Мур, I've still got синявку for you:
Денис Драгунский о разноразмерных литературных штампах: https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=6446706068687840&id=100000455333164
Facebook
Log in to Facebook | Facebook
Log in to Facebook to start sharing and connecting with your friends, family and people you know.
— Если читать других писателей не отчетливо, не расчленяя, то непременно будешь им подражать, при чем сам этого не заметишь. И те рукописи, которые в редакции бросают в корзину, больше похожи на чужие литературные произведения, чем те, которые печатают.
Поэтому для сохранения своей писательской оригинальности надо читать не мало, а много, но читать, расчленяя чужое произведение, исследуя его, стараясь понять, для чего написана каждая строка и на какое воздействие на читателя она рассчитана.
Виктор Шкловский — Техника писательского ремесла
(включил тут комментарии и пошел составлять список горячо обсуждаемых тем для публикаций)
Поэтому для сохранения своей писательской оригинальности надо читать не мало, а много, но читать, расчленяя чужое произведение, исследуя его, стараясь понять, для чего написана каждая строка и на какое воздействие на читателя она рассчитана.
Виктор Шкловский — Техника писательского ремесла
(включил тут комментарии и пошел составлять список горячо обсуждаемых тем для публикаций)