Синьор, не тратьте ваших юных лет
На беспокойный труд погони страстной
За славой и почетом по опасной
Стезе отличий всяких и побед.
Исполните любви благой совет:
Давайте жить четой во всем согласной
В долине этой тихой и прекрасной,
Покуда нам сияет солнца свет.
Плоды честолюбивых всех усилий
Всегда горьки. И слава и почет
Навек забудутся в сырой могиле.
А тут, средь птиц, чей звонкий хор поет
Хвалу любви, мы радостно бы жили,
Сбирая розы и плоды весь год.
Стихотворение "Слава и любовь", которое написала Гаспара Стампа (а перевела Новелла Николаевна Матвеева) было проиллюстрировано картиной "Грехопадение" Лукаса Кранаха Старшего.
На беспокойный труд погони страстной
За славой и почетом по опасной
Стезе отличий всяких и побед.
Исполните любви благой совет:
Давайте жить четой во всем согласной
В долине этой тихой и прекрасной,
Покуда нам сияет солнца свет.
Плоды честолюбивых всех усилий
Всегда горьки. И слава и почет
Навек забудутся в сырой могиле.
А тут, средь птиц, чей звонкий хор поет
Хвалу любви, мы радостно бы жили,
Сбирая розы и плоды весь год.
Стихотворение "Слава и любовь", которое написала Гаспара Стампа (а перевела Новелла Николаевна Матвеева) было проиллюстрировано картиной "Грехопадение" Лукаса Кранаха Старшего.
Эта картина является одной из многочисленных вариаций темы Адама и Евы в райском саду, которые написал художник, а в период с 1508 по 1850 годы он написал на эту тему более десятка полотен. Картина стала первым из известных на сегодняшний день изображением северных мастеров, где люди изображены ню и в полный рост, поэтому ее можно смело считать стартом Северного Возрождения - моментом перехода довольно консервативной средневековой Германии к более свободным нравам Эпох гуманизма.
Итальянская поэтесса и Лукас Кранах современники, художник родился немного раньше знаменитой красавицы, но, зрелые годы их жизни совпадают - это первая половина XVI века. Но мы совместили работы художника и поэтессы в одном посте отнюдь не благодаря примерному совпадению дат создания. То умиротворение, которым веет от картины художника намекает, что он сожалел о грехопадении, наивно полагая, что не поддайся Ева на уговоры Змея, они могли бы жить с Адамом бесконечно счастливо. Так и Гаспара в своих стихах уверяет возлюбленного, что двое способны стать друг для друга всем миром ... Эта наивность мировоззрения роднит эти произведения.
Итальянская поэтесса и Лукас Кранах современники, художник родился немного раньше знаменитой красавицы, но, зрелые годы их жизни совпадают - это первая половина XVI века. Но мы совместили работы художника и поэтессы в одном посте отнюдь не благодаря примерному совпадению дат создания. То умиротворение, которым веет от картины художника намекает, что он сожалел о грехопадении, наивно полагая, что не поддайся Ева на уговоры Змея, они могли бы жить с Адамом бесконечно счастливо. Так и Гаспара в своих стихах уверяет возлюбленного, что двое способны стать друг для друга всем миром ... Эта наивность мировоззрения роднит эти произведения.
Когда размечет молния восток
И колесница смерти пронесется,
Судьба отбарабанит точный срок
И вечер в вечной бронзе отольется, —
Ужели Бог убитых воскресит?
Смерть одолев, осушит слезы вдовьи?
Живой водою раны окропит
И молодой наполнит вены кровью?
И поседевший век мне прошептал:
«Снежок мои вершины обметал».
А от земли я услыхал ответ:
«На мне живого места просто нет —
Сплошь выжжена огнем душа моя,
Лишь слезные не высохли моря».
"Конец" Уилфреда Оуэна (в Перевод Евгения Лукина) был проиллюстрирован картиной "Поля сраженных" Эвелин де Морган.
И колесница смерти пронесется,
Судьба отбарабанит точный срок
И вечер в вечной бронзе отольется, —
Ужели Бог убитых воскресит?
Смерть одолев, осушит слезы вдовьи?
Живой водою раны окропит
И молодой наполнит вены кровью?
И поседевший век мне прошептал:
«Снежок мои вершины обметал».
А от земли я услыхал ответ:
«На мне живого места просто нет —
Сплошь выжжена огнем душа моя,
Лишь слезные не высохли моря».
"Конец" Уилфреда Оуэна (в Перевод Евгения Лукина) был проиллюстрирован картиной "Поля сраженных" Эвелин де Морган.
О полях сражений Уилфред Оуэн (1893 - 1918) знал не понаслышке. Воспитанный мальчик из хорошей семьи в 1815 году он отправился добровольцем на фронт. Он успел проучиться в знаменитом колледже в Рединге всего пару недель и попал в окопы Первой мировой войны прямо с учебной скамьи. Почти все стихи Оуэна были вдохновлены войной и написаны в те пол года, которые он провел дома и в госпитале, оправляясь после ранения. Он вернулся на фронт в августе 1918 года, а 4 ноября около 11 часов утра был убит. Он умер ровно за неделю до окончания войны.
При жизни поэта было опубликовано только четыре его стихотворения. Слава (как и победа) пришла к Уилфреду Оуэну уже после смерти.
При жизни поэта было опубликовано только четыре его стихотворения. Слава (как и победа) пришла к Уилфреду Оуэну уже после смерти.
Не нужно комнат привиденью,
Не нужно дома;
В твоей душе все коридоры
Ему знакомы.
Ужасна призрачная полночь,
И нет огня,
Но хуже, если гость приходит
Средь бела дня.
Глухая поступь в старом замке
Не так страшна,
Как стерегущая безлунной ночью
Вас тишина.
Пускай твое орудье грозно
И дверь прочна,
Она не остановит призрак,
Что бродит - в нас.
Стихотворение Эмили Дикинсон (в переводе Якова Бергера) было проиллюстрировано картиной "Призрак Клитемнестры, пробуждающий фурий", которую написал Джон Даунман.
Не нужно дома;
В твоей душе все коридоры
Ему знакомы.
Ужасна призрачная полночь,
И нет огня,
Но хуже, если гость приходит
Средь бела дня.
Глухая поступь в старом замке
Не так страшна,
Как стерегущая безлунной ночью
Вас тишина.
Пускай твое орудье грозно
И дверь прочна,
Она не остановит призрак,
Что бродит - в нас.
Стихотворение Эмили Дикинсон (в переводе Якова Бергера) было проиллюстрировано картиной "Призрак Клитемнестры, пробуждающий фурий", которую написал Джон Даунман.
Клитемнестра - сестра знаменитой Елены Троянской была женой царя Микен Агамемнона (именно он возглавлял войско греков, идущих войной на Трою). Во время отсутствия мужа Клитемнестра изменила ему с его братом. Когда же Агамемнон вернулся с войны с новой возлюбленной, то супруга убила его, а , впоследствии, была убита сама собственным сыном Орестом, который решил отомстить матери за смерть отца. Но, попав в загробный мир, Клитемнестра наслала на Ореста фурий, которые терзали его больше года, пока созванный Афиной Палладой и Аполлоном суд не оправдал несчастного.
Древнегреческие авторы были весьма лояльны к Клитемнестре и изображали ее, по большей части, как слабую, запутавшуюся в своих страстях женщину, но в современном искусстве она стала едва ли не символом внутренних противоречий, которые терзают каждого из нас.
Древнегреческие авторы были весьма лояльны к Клитемнестре и изображали ее, по большей части, как слабую, запутавшуюся в своих страстях женщину, но в современном искусстве она стала едва ли не символом внутренних противоречий, которые терзают каждого из нас.
О сокровищах и злате
Побеседуй мудро с нищим.
А голодному любезно
Расскажи о вкусной пище.
Намекни хотя бы взглядом
Заключенному о бегстве.
Даже ложь сладка бывает
Среди горестей и бедствий.
Стихотворение Эмили Дикинсон (в переводе Леонида Ситника) было проиллюстрировано картиной "Надежда в тюрьме Отчаяния" Эвелин де Морган.
Побеседуй мудро с нищим.
А голодному любезно
Расскажи о вкусной пище.
Намекни хотя бы взглядом
Заключенному о бегстве.
Даже ложь сладка бывает
Среди горестей и бедствий.
Стихотворение Эмили Дикинсон (в переводе Леонида Ситника) было проиллюстрировано картиной "Надежда в тюрьме Отчаяния" Эвелин де Морган.
Традиционно считается, что фразеологизм "ложь во спасение" восходит к Ветхому завету, но это не совсем так. В 32 псалме Ветхого завета старославянской Библии есть строчки: «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется», которые обычно переводят так: «Ненадежен конь во спасение, не избавит великою силою своею». Соответственно, речь в тексте идет о том, что только Бог может спасти человека, который ни на каком коне не сможет ускакать от того, что ему предначертано. О лжи же и тем более об обстоятельствах, в которых ее можно понять и простить, тут нету ни слова. Таким образом "ложь во спасение" сама возникла благодаря лжи или, точнее, неверному переводу первичного текста.
О ночь, светлее и счастливей ты,
Чем день счастливей самый, светлый самый, —
Не вправе разум мой, слепой, упрямый,
Восславить чудо высшей темноты,
Твои тенета для меня чисты,
Ты в сердце этом излечила шрамы,
Ты извлекла его из черной ямы,
Вручив тому, с кем связаны мечты.
Как жаль, что не могу я стать Алкменой,
Державной мыслью отославшей прочь
Из спальни Зевсовой рассвет надменный.
О лучезарная, святая ночь,
Довольствуясь мелодией подменной,
Отчаясь словом тему превозмочь.
Стихотворение, которое написала Гаспара Стампа (а перевел Роман Дубровкин), было проиллюстрировано картиной "Сумрачная ночь парящая в небе" Альфреда Хитченса.
Чем день счастливей самый, светлый самый, —
Не вправе разум мой, слепой, упрямый,
Восславить чудо высшей темноты,
Твои тенета для меня чисты,
Ты в сердце этом излечила шрамы,
Ты извлекла его из черной ямы,
Вручив тому, с кем связаны мечты.
Как жаль, что не могу я стать Алкменой,
Державной мыслью отославшей прочь
Из спальни Зевсовой рассвет надменный.
О лучезарная, святая ночь,
Довольствуясь мелодией подменной,
Отчаясь словом тему превозмочь.
Стихотворение, которое написала Гаспара Стампа (а перевел Роман Дубровкин), было проиллюстрировано картиной "Сумрачная ночь парящая в небе" Альфреда Хитченса.