Братство последних романтиков
233 subscribers
700 photos
117 links
Романтичные легенды, дерзкие поступки, невероятные биографии и, конечно, прекрасная живопись. Прерафаэлизм - это не просто искусство, это мировоззрение, частичка которого есть в каждом из нас.
Download Telegram
Про первую любовь писали много, —

Кому не лестно походить на Бога,

Создать свой мир, открыть в привычной глине

Черты еще не найденной богини?

Но цену глине знает только мастер —

В вечерний час, в осеннее ненастье,

Когда все прожито и все известно,

Когда сверчку его знакомо место,

Когда цветов повторное цветенье

Рождает суеверное волненье,

Когда уж дело не в стихе, не в слове,

Когда все позади, а счастье внове.


Стихотворение Ильи Эренбурга было проиллюстрировано циклом картин "Пигмалион и Галатя" Эдварда Коули Берн-Джонса.
Взгляни: колечко сколь ни трётся,

Но злато – златом остаётся.

Так страсть верна и в суете

Первоначальной чистоте.


Стихотворение "Свадебное кольцо моей матери", которое написал Джордж Крэбб (а перевел Евгений Фельдман), было проиллюстрировано картиной "Невеста" Андерса Цорна.
Традиция свадебного обмена обручальными кольцами появилась еще в Древнем Египте. Изначально, жрец опутывал руки или пальцы вступающих в брак узлом из осоки, чуть позже эта традиция трансформировалась во взаимный обмен кольцами или браслетами. А вот традиция помолвочного кольца с бриллиантом куда моложе, об этом у нас есть отдельная статья. https://dzen.ru/a/Y8eGoeAlxTUbDtqm
Я потеряла Мир на днях.

Никто не находил?

Примета есть: вокруг чела

Кольцо ночных светил.

Богатый мимо бы прошел,

А мне — нужней всего!

Дороже всех дукатов…

Верните — Сэр — его!


Стихотворение Эмили Дикинсон (в переводе Татьяны Стамовой) было проиллюстрировано картиной "Грустные мысли", которую написала Катрин Вельц-Штейн.
Пью за здравие Мери,

Милой Мери моей.

Тихо запер я двери

И один без гостей

Пью за здравие Мери.

Можно краше быть Мери,

Краше Мери моей,

Этой маленькой пери;

Но нельзя быть милей

Резвой, ласковой Мери.

Будь же счастлива, Мери,

Солнце жизни моей!

Ни тоски, ни потери,

Ни ненастливых дней

Пусть не ведает Мери.


Стихотворение Брайана Уоллера Проктера (в переводе Александра Сергеевича Пушкина) было проиллюстрировано картиной "Прогулка ранним утром", которую написала американская художница Эдит Прелвитц.


Ни Пушкин, ни Проктер , как известно, никогда не бывали в Америке, да и художница и ее юная модель жили едва ли не на 100 лет позже поэтов, но отчего-то кажется, что девушка из стихов именно такая как на картине - совсем еще юная, чуть растрепанная, с непременной собачкой у ног.
Старинный замок. Хрупкие пилястры.

В тиши грустят сиреневые астры.

Лишь мотылёк тревожит спящих пчёл

Болезненным метаньем,

И шепчет увяданье,

Что слишком поздно я пришёл.

А на балконе, в шёлковых одеждах,

Тоскует о несбывшихся надеждах

Княгиня, гордо глядя в сонный дол, –

Печаль ей сердце гложет:

Она простить не может,

Что слишком поздно я пришёл.


Стихотворение "Слишком поздно", которое написал Герман Гессе (а перевел Олег Комков), было проиллюстрировано картиной "Марианна" Джона Эверетта Милле.
С приближением весны

Нам уж больше не страшны

Эти зимние печали.

Пусть февральские снега

Сыплют гуще, чем вначале:

Эта поздняя пурга -

Хоть вдвойне она сердита -

Все равно насквозь прошита,

Словно створки жалюзи,

Солнцем, что уже вблизи.


Фрагмент стихотворения Томаса Гарди "До и после лета" (в переводе Марка Фрейдкина) был проиллюстрирован картиной "Девушка в сиреневом платье с букетом цветов", которую написал Эжен де Блаас.