Братство последних романтиков
233 subscribers
700 photos
117 links
Романтичные легенды, дерзкие поступки, невероятные биографии и, конечно, прекрасная живопись. Прерафаэлизм - это не просто искусство, это мировоззрение, частичка которого есть в каждом из нас.
Download Telegram
Когда ушел ты от меня,

То тут же комната моя

Вдруг стала словно та шкатулка,

Где пустота гуляет гулко.

И я стою в тоске ужасной,

Пытаясь вспомнить день вчерашний.

Меня понять бы смог лишь тот,

Кого, весь человечий род

Перенеся в юдоль скорбей,

Смерть пощадила бы. Ей - ей

Ведь если я весь мир связала

С тобой одним, а ты ушел,

То значит никого не стало.

Кто б ни пришел.

Куда бы не свернула я,

Лишь глубже всюду скорбь моя.

Напоминает все кругом

О том, как были мы вдвоем.

Те книги вместе мы читали,

Тут руки наши мы держали,

Цветы ты эти мне дарил,

А что при этом говорил?!!!

Весь мир в тебе одном нашла я,

Когда же, тапками сверкая,

Меня покинул ты, родной,

Весь мир ушел вместе с тобой.


Стихотворение "Отсутствие" Эллы Уиллер Уилкокс в нашем очень вольном и совсем непрофессиональном переводе было проиллюстрировано картиной "Закрывающаяся дверь" Анны Альма Тадема.
Кто знает те слова, что больше значат

Правдивых слов, что ты есть только ты?

Кто у себя в сокровищнице прячет

Пример тебе подобной красоты?

Как беден стих, который не прибавил

Достоинства виновнику похвал.

Но только тот в стихах себя прославил,

Кто попросту тебя тобой назвал.

Пересказав, что сказано природой,

Он создает правдивый твой портрет,

Которому бесчисленные годы

Восторженно дивиться будет свет.

А голоса тебе любезной лести

Звучат хулой твоей красе и чести!


LXXXIV сонет Уильяма Шекспира (в переводе Самуила Маршака) был проиллюстрирован картиной "Одалиска", которую написал Франческо Баллесио.


"Братство последних романтиков" поздравляет вас, наши любимые читатели, с Днем Святого Валентина. Мы знаем, что каждый из вас прекрасен и даже больше - каждый из вас прекрасен по-своему.
Про первую любовь писали много, —

Кому не лестно походить на Бога,

Создать свой мир, открыть в привычной глине

Черты еще не найденной богини?

Но цену глине знает только мастер —

В вечерний час, в осеннее ненастье,

Когда все прожито и все известно,

Когда сверчку его знакомо место,

Когда цветов повторное цветенье

Рождает суеверное волненье,

Когда уж дело не в стихе, не в слове,

Когда все позади, а счастье внове.


Стихотворение Ильи Эренбурга было проиллюстрировано циклом картин "Пигмалион и Галатя" Эдварда Коули Берн-Джонса.
Взгляни: колечко сколь ни трётся,

Но злато – златом остаётся.

Так страсть верна и в суете

Первоначальной чистоте.


Стихотворение "Свадебное кольцо моей матери", которое написал Джордж Крэбб (а перевел Евгений Фельдман), было проиллюстрировано картиной "Невеста" Андерса Цорна.
Традиция свадебного обмена обручальными кольцами появилась еще в Древнем Египте. Изначально, жрец опутывал руки или пальцы вступающих в брак узлом из осоки, чуть позже эта традиция трансформировалась во взаимный обмен кольцами или браслетами. А вот традиция помолвочного кольца с бриллиантом куда моложе, об этом у нас есть отдельная статья. https://dzen.ru/a/Y8eGoeAlxTUbDtqm
Я потеряла Мир на днях.

Никто не находил?

Примета есть: вокруг чела

Кольцо ночных светил.

Богатый мимо бы прошел,

А мне — нужней всего!

Дороже всех дукатов…

Верните — Сэр — его!


Стихотворение Эмили Дикинсон (в переводе Татьяны Стамовой) было проиллюстрировано картиной "Грустные мысли", которую написала Катрин Вельц-Штейн.
Пью за здравие Мери,

Милой Мери моей.

Тихо запер я двери

И один без гостей

Пью за здравие Мери.

Можно краше быть Мери,

Краше Мери моей,

Этой маленькой пери;

Но нельзя быть милей

Резвой, ласковой Мери.

Будь же счастлива, Мери,

Солнце жизни моей!

Ни тоски, ни потери,

Ни ненастливых дней

Пусть не ведает Мери.


Стихотворение Брайана Уоллера Проктера (в переводе Александра Сергеевича Пушкина) было проиллюстрировано картиной "Прогулка ранним утром", которую написала американская художница Эдит Прелвитц.


Ни Пушкин, ни Проктер , как известно, никогда не бывали в Америке, да и художница и ее юная модель жили едва ли не на 100 лет позже поэтов, но отчего-то кажется, что девушка из стихов именно такая как на картине - совсем еще юная, чуть растрепанная, с непременной собачкой у ног.