Братство последних романтиков
233 subscribers
700 photos
117 links
Романтичные легенды, дерзкие поступки, невероятные биографии и, конечно, прекрасная живопись. Прерафаэлизм - это не просто искусство, это мировоззрение, частичка которого есть в каждом из нас.
Download Telegram
Хочу у зеркала, где муть

И сон туманящий,

Я выпытать — куда Вам путь

И где пристанище.

Я вижу: мачта корабля,

И Вы — на палубе…

Вы — в дыме поезда… Поля

В вечерней жалобе…

Вечерние поля в росе,

Над ними — вороны…

— Благословляю Вас на все

Четыре стороны!


Стихотворение Марины Цветаевой было проиллюстрировано картиной "Кающаяся Магдалина", которую написал Жорж де Латур.
Крещенский вечер традиционно считался на Руси последним вечером святочных гаданий. О том, какие способы гадания были популярны в викторианской Англии, у нас есть отдельная статья https://dzen.ru/media/the_last_romantics_brotherhood/ot-gadaniia-do-venchaniia-6058c5b55e931f7d023c88f1
Жизнь коротка, как вспышка в тьме кромешной.

Взгляни на эту гору ... Высока?

Желаешь покорить ее - не мешкай:

Жизнь коротка.

Жизнь отнимают зимние метели,

Вой ветра, снегопад и гололед,

Молись и жди до мартовской капели,

Молись и жди часами напролет.

Но вот уже и птицы прилетели,

И вот уже оттаяла река ...

Душа, очнись скорее ... В самом деле,

Жизнь коротка.


Стихотворение Кристины Россетти (в переводе Марии Лукашиной) было проиллюстрировано картиной "Дева Луны", которую написал Леон Липперт.
Ночь смотрит тысячами глаз,

А день глядит одним;

Но солнца нет — и по земле

Тьма стелется, как дым.

Ум смотрит тысячами глаз,

Любовь глядит одним;

Но нет любви — и гаснет жизнь,

И дни плывут, как дым.


Стихотворение Фрэнсиса Уильяма Бурдильона (в переводе Якова Петровича Полонского) было проиллюстрировано картиной "Воспоминание о минувших годах", которую написал Фредерик Кейли Робинсон.
Ни птицы в небе, ни огня в тумане —

Морская мгла;

Лишь вдалеке звезда-воспоминанье

Туман прожгла.

Я вспомнил ясное чело, и очи,

И мглу волос,

Все затопивших вдруг, как волны ночи, —

И бурю слез!

К чему теперь роптать, припоминая

Пыл тех ночей, —

Ведь разве не была она, чужая,

Почти твоей?


Стихотворение "Tutto é sciolto"/ "Все кончено" Джеймса Джойса (в переводе Григория Кружкова) было проиллюстрировано картиной "Падающая звезда", которую написал Витольд Прушковский.
Две лилии на веточке одной,

Две бабочки, порхающие рядом ...

В саду, благоухающем весной,

Как радостно следить за вами взглядом

Тем, кто идет вдвоем, рука в руке,

Под солнцем мая - ясным, негасимым ...

Тем, кто идет вдвоем, рука в руке,

Не думая о том, что будут зимы.


"Песня" Кристины Россетти (в переводе Марии Лукашиной) был проиллюстрирован картиной "Прогулка влюбленных", которую написал Уолтер Денди Сэдлер.
Как открывается заржавевшая дверь,

С трудом, с усилием,- забыв о том, что было,

Она, моя нежданная, теперь

Свое лицо навстречу мне открыла.

И хлынул свет - не свет, но целый сноп

Живых лучей,- не сноп, но целый ворох

Весны и радости, и вечный мизантроп,

Смешался я... И в наших разговорах,

В улыбках, в восклицаньях,- впрочем, нет,

Не в них совсем, но где-то там, за ними,

Теперь горел неугасимый свет,

Овладевая мыслями моими.

Открыв окно, мы посмотрели в сад,

И мотыльки бесчисленные сдуру,

Как многоцветный легкий водопад,

К блестящему помчались абажуру.

Один из них уселся на плечо,

Он был прозрачен, трепетен и розов.

Моих вопросов не было еще,

Да и не нужно было их - вопросов.


"Встреча" Николая Заболоцкого была проиллюстрирована картиной "Мечтательность", которую написал Шарль-Амабль Ленуар.
В траве меня почти не видно,

Но незабудке не обидно!

В лесу, в саду, среди осок

Горит мой синий огонёк.

Столетним дедушкой ты будешь,

Но незабудку –

Не забудешь!


"Песня феи незабудок", написанная Сесилией Мэри Баркер (и переведенная Еленой Фельдман), была проиллюстрирована ее же одноименной картиной.
Повсюду — тьма. Повсюду — тишина.

Но где-то под беззвездным сводом ночи

Трепещет все пронзительней и звонче

Далекой арфы тонкая струна.

О чем поет она?

Она поет: «Любовь, ты посмотри,

Дома и вещи, люди и природа —

Все жаждет только одного: восхода.

Скорей ворота настежь отвори

Для ласточек зари.

Мы молимся тебе, Любовь! Внемли»;

И внемлет им Любовь в ночи безлунной.

Так пусть не затихает голос струнный

И там, в небесной огненной дали,

И здесь, в глуши земли.


III стихотворение Джеймса Джойса из цикла "Камерная Музыка" (в переводе Александра Казарновского) было проиллюстрировано картиной "Гимн", которую написал Фрэнсис Дэвис Миллет.